Page 1
AXXIO Manual de instrucciones original Amoladora Inalámbrica Original operating instructions Cordless Angle Grinder South America Anl_SA_Axxio_SPK8_EX_ARG.indb 1 Anl_SA_Axxio_SPK8_EX_ARG.indb 1 04.06.2018 12:56:42 04.06.2018 12:56:42...
Page 5
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales.
¡Atención! una descarga eléctrica. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una b) Evitar el contacto corporal con superfi - serie de medidas de seguridad para evitar le- cies con toma de tierra como tubos, ca- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer lefacciones, fogones y frigorífi...
Page 7
lada pulsando el interruptor o si se enchufa a se bloqueen, controlar también si existen la toma de corriente cuando está encendida. piezas rotas o están tan dañadas que d) Retirar las herramientas de ajuste o las ponen en peligro el funcionamiento de la llaves antes de conectar la herramienta herramienta eléctrica.
Page 8
Instrucciones de seguridad especiales 8. ¡Proteger las baterías y el aparato contra Con el fi n de ofrecerle baterías con la máxima sobrecarga! La sobrecarga conduce rápida- densidad de energía, larga duración y seguridad, mente a un sobrecalentamiento y daño de las prestamos el mayor cuidado en su montaje.
Page 9
de la batería puede haberse realizado 9. Llevar cuidado con la carga electrostática al hace más de 12 meses. Existe una alta manipular baterías: las descargas electros- probabilidad de que la batería ya esté grave- táticas provocan daños en el sistema electró- mente dañada (descarga total).
Page 10
Las herramientas insertables con adapta- trabajo directa. dor de rosca deben adaptarse con exac- Sujetar el aparato sólo por la empuñadu- titud a la rosca del husillo portamuela. En ra aislada cuando se realicen trabajos en el caso de herramientas insertables que los que la herramienta insertable pueda se montan mediante brida, el diámetro topar con cables o con el propio cable...
Page 11
produzca un contragolpe. La muela de lijar se ajustarse de tal forma que garantice la mueve acercándose o alejándose del operario, máxima seguridad, es decir, la parte más dependiendo del sentido de giro de la muela en pequeña posible del dispositivo de lijado la posición de bloqueo.
c) Si la muela de tronzar se bloquea o se 2.2 Volumen de entrega interrumpe el trabajo, apagar el aparato, Sirviéndose de la descripción del volumen de mantenerlo quieto y esperar hasta que la entrega, compruebe que el artículo esté com- muela se pare.
• Tener en consideración que nuestro aparato no No sobrecargar el aparato. • está indicado para un uso comercial, industrial o En caso necesario dejar que se compruebe en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía el aparato. • cuando se utilice el aparato en zonas industria- Apagar el aparato cuando no se esté...
Page 14
El montaje se realiza siguiendo los mismos pasos pero en sentido contrario. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar • Ajuste: el cargador y el adaptador de carga • • Ajustar el dispositivo de seguridad (4) para y la batería protegerse las manos de modo que el materi- a nuestro servicio de asistencia técnica.
¡Advertencia! 6.7 DISCOS DE LIJADO • Esperar a que la máquina haya alcanzado Los discos de lijado o de corte no deberán su número de revoluciones máximo. Una vez superar el diámetro previsto. • alcanzado, puede llevar la amoladora angular Antes de usar los discos compruebe el nú- hasta la pieza y trabajarla.
Aviso! 7.3 Pedido de piezas de repuestos: No use nunca discos de corte para des- Al solicitar repuestos se indicarán los datos sigu- bastar. ientes: • Tipo de aparato • Aviso: No. de artículo del aparato • Para aumentar la potencia y vida útil del aparato No.
10. Indicación cargador Estado de indicación Signifi cado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba- tería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido.
Page 18
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Danger! b) Avoid bodily contact with earthed sur- When using the equipment, a few safety pre- faces such as pipes, heating, ovens and cautions must be observed to avoid injuries and fridges. The risk of electric shock is increa- damage. Please read the complete operating sed if your body is earthed.
Page 20
circumstances. 5. Using and handling the cordless tool Wear suitable work clothes. Do not wear a) Only charge the batteries in chargers that loose clothing or jewellery. Keep hair, clo- are recommended by the manufacturer. thes and gloves away from moving parts. A charger that is designed for a certain type Loose clothing, jewellery or long hair can get of battery may pose a fi...
Page 21
Information about the battery Information on chargers and the charging 1. The battery pack supplied with your cordless process tool is not charged. The battery pack has to 1. Please check the data marked on the rating be charged before you use the tool for the fi rst plate of the battery charger.
Page 22
Protection from environmental infl uences Safety Information for all Applications 1. Wear suitable work clothes. Wear safety gog- a) This electric tool is designed for gles. use as a grinder/sander and cutting-off 2. Protect your cordless tool and the battery machine.
Page 23
break during this test time. p) Do not use any plug-in tools which requi- h) Wear personal protection equipment. Use re liquid coolant. Use of water or other liquid face guards, eye protection or goggles coolants could result in electric shocks. depending on the application.
Page 24
recoil or loss of control of the electric tool. Other special safety information for cutting- off wheels Special safety information for grinding/san- a) Avoid blocking the cutting-off wheel or ding and cutting-off applying excessive contact pressure. a) Use only grinding/sanding wheels that Do not make any excessively deep cuts.
2. Layout and items supplied 3. Proper use 2.1 Layout (Fig. 1) The angle grinder is designed for grinding metal 1. Spindle lock and stone when using the appropriate grinding 2. ON/OFF switch wheel and guard. 3. Additional handle 4. Guard Warning! To cut metal and stone the grinder/san- 5.
The specifi ed vibration value can be used to 5.2 Replacing and adjusting the guard (Fig. 3) compare the equipment with other electric power tools. Replacing: • Remove the flange nut (b) and the clamping The specifi ed vibration value can be used for initi- flange underneath.
Page 27
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a Important! table with an explanation of the LED indicator on Following a stoppage (due to overloading), the the charger. cordless equipment starts up again automatically. If the battery pack fails to charge, check for the Important! following: Wait until the machine has reached its top...
6.6 Motor Warning! It is vital for the motor to be well ventilated during Never use a cutting wheel for rough grinding. operation. Be sure, therefore, to keep the ventilati- on holes clean at all times. Note: To increase the power and running time of the 6.7 Grinding Wheels cordless equipment, we recommend using our •...
7.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required Safety guard for cutting (Art. No.: 44.500.43) 8.
10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char- ging times are shown directly on the charger.
** Valido si el cliente realiza la Puesta en Marcha gratuita para los productos con motor a explosión EINHELL Argentina S.A. garantiza al comprador en un service autorizado Einhell. Para averiguar el original el buen funcionamiento de esta unidad, service autorizado más próximo, comuníquese al por el término de 24 meses, comenzando desde...
Page 32
4º) Verifi car que la tensión de la línea eléctrica corresponda a 220 V 50 Hz, corriente alterna. EINHELL Argentina S.A. no se responsabiliza por daños y/o deterioros que eventualmente se pue- den ocasionar a terceros. En ningún caso EIN- HELL Argentina S.A.
Características técnicas Alimentación de tensión de motor: ....18 Vcc Velocidad nominal: ......8500 r.p.m. ø máx. discos: ........125 mm Muela de lijar: ......125 x 22 x 6 mm Muela de tronzar: ..... 125 x 22 x 3 mm Rosca del husillo de alojamiento: ....M14 Peso: ............1,2 kg Peligro! Ruido y vibración...
Page 34
Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Einhell Chile S.A. Puerto Madero 9710 ofi cina A13, Pudahuel, Santiago, Chile.
Page 35
Características técnicas Alimentación de tensión de motor: ..18 Vd.c. Velocidad nominal: ......8500 r.p.m. ø máx. discos: ........125 mm Muela de lijar: ......125 x 22 x 6 mm Muela de tronzar: ..... 125 x 22 x 3 mm Rosca del husillo de alojamiento: ....M14 Peso: ............1,2 kg Peligro! Ruido y vibración...
Page 36
1. Considere, el servicio de atención en garantía es gratuito. 2. El usuario debe acudir directamente a la red de Centros de Servicio Einhell para atención de garantías y reparaciones, allí encontrará asesoría adecuada y profesional, en caso de requerir información detallada lo invitamos a consultar:...
Page 37
Colombia Ecuador Guayaquil Einhell Colombia S.A.S. Pino Aristata S.A. Carrera 106 N° 15-25 Tulcán 403 y Luis Urdaneta Manzana 5 Lote 34 Teléfono: (593) (04) 2288000 / (593) 987 444 444 Zona Franca Fontibón servicio_einhell@pinoaristata.com.ec Bogotá – Colombia Teléfono: (57)( 1 )6092133 / (57)(1) 6092136 Quito Servicio.colombia@einhell.com...
Page 38
Características técnicas Alimentación de tensión de motor: ..18 Vd.c. Velocidad nominal: ......8500 r.p.m. ø máx. discos: ........125 mm Muela de lijar: ......125 x 22 x 6 mm Muela de tronzar: ..... 125 x 22 x 3 mm Rosca del husillo de alojamiento: ....M14 Peso: ............1,2 kg Peligro! Ruido y vibración...
Page 39
Características técnicas Alimentación de tensión de motor: ..18 Vd.c. Velocidad nominal: ......8500 r.p.m. ø máx. discos: ........125 mm Muela de lijar: ......125 x 22 x 6 mm Muela de tronzar: ..... 125 x 22 x 3 mm Rosca del husillo de alojamiento: ....M14 Peso: ............1,2 kg Peligro! Ruido y vibración...