Hide thumbs Also See for Pando:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Pando
(*) Certificación de Producto SGS
UNE-EN 60335
Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Management System
UNE-EN ISO 9001:2015
ES19/86566
Manuel d'utilisation, et d'installation.
Certificat de Garantie.
User and installation Manual.
Guarantee
Certificate.
FR - EN
660066400003. V20.3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pando and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for INOXPAN Pando

  • Page 1 FR - EN Manuel d’utilisation, et d’installation. Certificat de Garantie. User and installation Manual. Pando Guarantee Certificate. (*) Certificación de Producto SGS UNE-EN 60335 Sistema de Gestión de la Calidad Quality Management System UNE-EN ISO 9001:2015 ES19/86566 660066400003. V20.3...
  • Page 2 INOXPAN S.L. FR - 2...
  • Page 3 94/62 / CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages et à la loi dérivée 22/2011 sur les résidus et sols contaminés, Pando confie aux entités de économie sociale un Système de Gestion Intégré, responsable de la collecte périodique au domicile du consommateur ou à proximité, des emballages usagés et des déchets d'emballages pour un traitement ultérieur.
  • Page 4: Instructions De Sécurité

    INOXPAN S.L. FR - 4 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles et psychiques réduites ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition d’être sous surveillance ou d’avoir reçu la formation appropriée concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et...
  • Page 5 à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
  • Page 6 INOXPAN S.L. FR - 6 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
  • Page 7 INOXPAN S.L. FR - 7 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - La hotte est un appareil destiné à l’extraction des fumées, elle ne peut être utilisée comme support d’objets ou d’ustensiles. - Il est interdit de faire cuire les aliments directement sur la flamme, ou de faire fonctionner des brûleurs à...
  • Page 8 Il doit être pris en compte et prévoir que la hotte et les périphériques doivent avoir un accès facile et sûr aux tâches de maintenance ou de réparation du service technique officiel de Pando (SAT). La garantie NE couvrira pas les coûts et moyens nécessaires pour accéder à un produit qui ne remplit pas ces conditions.
  • Page 9 à charbon actif, ledit kit selon les versions doit être monté en usine par un installateur professionnel ou par le service technique Pando agréé. Vérifiez auprès du fabricant ou du revendeur si votre modèle est compatible avec cette option Fig.1...
  • Page 10 INOXPAN S.L. FR - 10 2. RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION la réduction non conseillée est très prononcée, ne la faites pas d’un coup, procédez à des réductions (b) Si partielles, par exemple, pour passer de Ø150mm à Ø120mm, réduisez en premier de Ø150 à Ø135, placez une section droite de 0.5-1m de Ø135 et ensuite la seconde réduction de Ø135 à...
  • Page 11 INOXPAN S.L. FR - 11 • 2. RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION Pour une installation insonorisée, nous vous recommandons d’utiliser comme matériau pour le conduit d’évacuation des fumées, notre tube spécial S.E.C. System. Consultez votre revendeur. • DISTANCIAS Y TAMAÑO ADECUADO: HAUTEUR DE POSE DE LA HOTTE: Pour des installations de hotte avec des plan de cuisson à...
  • Page 12 INOXPAN S.L. FR - 12 • 2. RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION d) VENTILATION ET COURANTS D’AIR: Toute installation de hotte doit posséder une entrée d’admission d’air continue au moins égale au diamètre de la sortie du moteur, de préférence placée en face de la hotte et en faisant attention aux autres entrées d’air qui peuvent causer des courants d’air nuisant ainsi à...
  • Page 13 La Hotte aspirante doit « toujours » être connectée à une installation comportant une « prise de terre » correcte. Pando dégage toute responsabilité en cas de non respect de cette norme (sauf appareils de classe II, indiqués par ce symbole Interprétation câbles d’alimentation:...
  • Page 14 Si l’emplacement du moteur présente des risques pour les personnes, ou s’il n’y a pas de registre accessible à celui-ci, Pando se réserve le droit de ne pas intervenir, tant que les conditions d’accès et de sécurité ne sont pas réunies pour l’intervention du S.A.V.
  • Page 15 INOXPAN S.L. FR - 15 5. INSTALLATION DU MOTEUR EXTÉRIEUR, PLAFOND OU MURAL (Selon les versions) 5.2. MOTEUR EXTÉRIEUR DE TOIT: 5.3. MOTEUR MURAL DE FAÇADE:...
  • Page 16 V1550 10*2 V2450 En raison des constantes améliorations que 12*4 Pando effectue sur ces produits, les Moteurs MURO (façade) informations sont régulièrement mises à jour V1100 sur notre site internet (www.pando.es). Moteurs TOIT ECO (toit ou cheminée)
  • Page 17: Fonctions Spéciales

    INOXPAN S.L. FR - 17 7. INSTRUCTION D’UTILISATION ET CONTRÔLE DES COMMANDES. IMPORTANT: Il est conseillé d’allumer la hotte un peu avant de commencer la cuisson, et de la laisser fonctionner pendant un certain temps après la fin de cuisson, afin d’expulser toutes les fumées et les odeurs de la pièce, et du circuit du conduit...
  • Page 18 INOXPAN S.L. FR - 18 7.1. BOITIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE RECTANGULAIRE: VOYANT PRINCIPAL OU DE FONCTIONNEMENT: Si on appuie les voyants principaux s’allument, si on appuie de nouveau il s’éteignent. Lorsque ces voyants sont allumés, la touche est fortement éclairée.
  • Page 19: Touch Control

    INOXPAN S.L. FR - 19 7.2. BOITIERS DE COMMANDE TACTILES TOUCH CONTROL: TOUCH CONTROL TOUCH CONTROL VEDO NON VEDO VOYANT PRINCIPAL OU DE FONCTIONNEMENT: Si on appuie les voyants principaux s’allument, si on appuie de nouveau il s’éteignent. Lorsque ces voyants sont allumés, la touche est fortement éclairée.
  • Page 20 INOXPAN S.L. FR - 20 7.3. BOITIER DE COMMANDES TOUCH SLIDER: ON/OFF, Si on appuie sur ce symbole pendant 2 secondes le moteur se met en fonctionnement à vitesse minimale et la 1ère vitesse s’allume sur l’affichage 1, point bleu, si on appuie de nouveau sur le symbole, le moteur s’éteint.
  • Page 21 INOXPAN S.L. FR - 21 7.4. BOITIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE AVEC AFFICHAGE: ON/ OFF, permet de mettre le moteur en fonctionnement en 2ª vitesse, si on appuie de nouveau il s’arrête. Permet de diminuer la vitesse du moteur. Affichage qui nous indique le nº de vitesse actionnée dans le moteur.
  • Page 22 INOXPAN S.L. FR - 22 7.5. BOITIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE CIRCULAIRE: TOUCH INVISIBLE TOUCH CONTROL ELECTRONIQUE APPUI BRIEVEMENT: Moteur ON à la première vitesse. ON:Appuyez brièvement et fermement sur le symbole pendant 1 seconde. APPUI LARGEMENT(garder quelques secondes): Moteur OFF OFF:Appuyez longuement et fermement sur le symbole pendant environ 3 secondes.
  • Page 23 INOXPAN S.L. FR - 23 7.6. BOITIERS DE COMMANDE MÉCANIQUES: Interrupteur de mise en marche et d’arrêt du moteur.Sélecteur de 3 Interrupteur de mise en marche vitesses : (1) et. D’arrêt (0) de l’éclairage (1). Vitesse minimale (2). Vitesse moyenne (3).
  • Page 24 INOXPAN S.L. FR - 24 7.7. BOITIER DE COMMANDE SLIDER: Bouton Fonction Remarques Mise en marche du moteur Lorsque est désactivé. Activez l'arrêt du moteur avec un délai de 3 Lorsque est activé. minutes, tandis clignote. Arrête le moteur. Lorsque clignote.
  • Page 25 INOXPAN S.L. FR - 25 7.8. HOTTES SANS BOITIERS DE COMMANDE-MODULE CONFIRMATION SONORE ET VISUELLE: (Selon les versions) Schéma exemple modèle hotte de plafond E250, situation voyant multicolore. Selon le modèle le voyant peut avoir des positions différentes tout en laissant visible le signal lumineux qu’il émet...
  • Page 26 INOXPAN S.L. FR - 26 8. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE CONTRÔLE DE LA TÉLÉCOMMANDE (Selon les versions) 8.1. TÉLÉCOMMANDE TOUCH (En option) (1 de 2): ON/OFF, Permet de mettre en marche le moteur, si on appuie de nouveau il s’éteint.
  • Page 27: Entretien

    INOXPAN S.L. FR - 27 8.1. TÉLÉCOMMANDE TOUCH (En option) (2 de 2): GÉNÉRATION D’UN NOUVEAU CODE DE TRANSMISSION (*seulement si nécessaire): Le fabricant fournit la télécommande prête à l’emploi, avec les codes d’usine par défaut. Il n’est pas nécessaire de changer ni de synchroniser le code, sauf si la hotte venait à...
  • Page 28 INOXPAN S.L. FR - 28 8.2. TÉLÉCOMMANDE IR (En option, uniquement pour modèles avec boitier de commande Display 7.4):...
  • Page 29: Nettoyage Et Entretien

    Nous conseillons que ces travaux soient effectués par du personnel qualifié agréé ou par le service technique officiel Pando car en fonction du modèle, l’accès est compliqué ou bien il peut y avoir des risques de blessures ou de dommages matériels, consulter au préalable le fabricant. Cette opération d’entretien n’est pas couverte par la garantie.
  • Page 30 INOXPAN S.L. FR - 30 9.1. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA HOTTE: HOTTES ÉMAILLÉES L’émail des hottes est réalisé à partir du système époxy et par cuisson à 200º. Sa dureté ainsi que sa durabilité sont exceptionnelles. Toutefois, en fonction des produits que l’on utilise pour le nettoyage et l’entretien, on peut diminuer considérablement ses qualités.
  • Page 31: Très Important

    à un début d’oxydation. En dernier lieu, sécher la hotte et ensuite appliquer le « Nettoyant pour Acier Inox Pando » pour correspondre aux différents reflets ou es ombres qui pourraient subsister après le nettoyage, apportant ainsi une finition homogène et parfaite.
  • Page 32 INOXPAN S.L. FR - 32 9.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES: FILTRES EN ALUMINIUM ET INOXYDABLES Pour retirer le filtre métallique anti-graisse voir le manuel d’installation qui détaille précisément le modèle, il suffit de tirer la poignée « A » ou « B » jusqu’à ce que le libérer de sa glissière avant ; puis inclinez légèrement le filtre vers le bas et faites-le sortir de la glissière.
  • Page 33 INOXPAN S.L. FR - 33 9.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES: FILTROS LABYRINTHE INOX Le démontage du filtre labyrinthe s’effectue selon le modèle ou la version des différentes formes, consulter le manuel d’installation joint dans la hotte. Le mode de nettoyage peut être soit à la main ou au lave-vaisselle, il est le même que celui que l’on effectue pour les filtres métalliques, voir la procédure détaillée et les avertissements sur la page 31 du Manual.
  • Page 34 INOXPAN S.L. FR - 34 9.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES: FILTRES À CHARBON ACTIF (FCA) (En option selon la version, pour hottes en mode Filtrant) La recirculation ou le recyclage de l’air extrait par une hotte aspirante de fumées se fait à travers des filtres à...
  • Page 35 INOXPAN S.L. FR - 35 9.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES: FILTRES À CHARBON ACTIF (FCA) (En option selon la version, pour hottes en mode Filtrant) 2. FILTRE FCA PLAT. Ils sont placés dans le creux du plateau FCA, ne pas démonter le plateau FCA.
  • Page 36 INOXPAN S.L. FR - 36 9.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES: FILTRE DE CHARBON ACTIVE CERAMICE RÉACTIVABLE DE HAUTE EFFICACITE (FCCR AE) (En option selon la version, pour les hottes en mode filtrante) Ne retirez pas Extrait squelette les cartouches avec cartouches Four 180 º...
  • Page 37 INOXPAN S.L. FR - 37 9.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES: FILTRE DE CHARBON ACTIVE CERAMICE RÉACTIVABLE DE HAUTE EFFICACITE (FCCR AE) (En option selon la version, pour les hottes en mode filtrante) Pour une utilisation régulière de la hotte, il est recommandé...
  • Page 38 INOXPAN S.L. FR - 38 9.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES: FILTRE DE CHARBON ACTIVE CERAMICE RÉACTIVABLE DE HAUTE EFFICACITE (FCCR AE) (En option selon la version, pour les hottes en mode filtrante) Pour une utilisation normale de la hotte à vitesse de fonctionnement moyenne, le filtre à charbon FCLR AE, après les cycles de régénération progressive, tend à...
  • Page 39 à LED par du personnel non autorisé. Le produit original lampes à LED peuvent acheter à travers le service d’assistance technique officielle Pando, utiliser autre que ou èquivalent à l’original peut causer des dommages ou un mauvais fonctionnament du produit qui ne serait pas couvert par la garantie du fabricant.
  • Page 40 INOXPAN S.L. FR - 40 9.3. ENTRETIEN DES LAMPES: 3. LED 1.2W, 12vDC, 350mA. 4. LED 4W, 12v AC/DC, GU5.3. 5. LED 1.3W, 12vDC 110mA...
  • Page 41: Solution De Problèmes

    - Procédez à une synchronisation de la télécommande avec la hotte en suivent le manuel de la télécommande. - Si cela n’a pas résolu le problème, avertir le service technique officiel Pando. voyants - Vérifier que la lampe est bien connectée et qu’elle est en bon état.
  • Page 42 à la section changement de code et synchronisation. - Si cela n’a pas résolu le problème, avertir le service technique officiel Pando. - Vérifiez l’installation du conduit car certaines circonstances peuvent augmenter La hotte fait beaucoup...
  • Page 43 éviter les déversements. Avec cela, nous évitons une grande partie de la condensation et économisons de l'énergie et du temps. INOXPAN S.L. Décline toute responsabilité quand au bon fonctionnement de ses produits, s’ils ne sont pas connectés à une installation disposant d’un diamètre de tube approprié indiqué sur le tableau Ø...
  • Page 44 11. SERVICIO TÉCNICO POST-VENTA (SAT) Y GARANTÍA: INOXPAN S.L., vous remercie pour choisir un produit PANDO et pour la confiance déposée en notre marque qui se distingue par sa qualité, son design et son innovation en restant fidèle à ses origines et ses engagements.
  • Page 45 EN - 2 INOXPAN S.L.
  • Page 46 This ensures the correct treatment and reuse of packaging materials. INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
  • Page 47: Safety Instructions

    INOXPAN S.L. EN - 4 1. SAFETY INSTRUCTIONS This appliance can be used by children over the age of 8 as well as physical, sensorial or mentally handicapped people or inexperienced people if they are appropriately supervised or trained regarding the safe usage of the appliance and they are aware of the possible dangers its use could entail.
  • Page 48 - This hood has been designed for normal domestic use. It must not be used for industrial, professional, or any other use different from what it has been designed for. Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance.
  • Page 49 EN - 6 INOXPAN S.L. 1. SAFETY INSTRUCTIONS Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to...
  • Page 50 EN - 7 INOXPAN S.L. 1. SAFETY INSTRUCTIONS The hood is an electrical appliance for fume extraction and must not be used as a support for objects or utensils. It is forbidden to cook food directly on the burner flame, or leave the burners without a cooking pot or pan on them, as the flames and heat could be hazardous and could damage the appliance, something that will not be covered by the guarantee.
  • Page 51 It must be taken into account and provide that the hood and peripherals must have easy and safe access for possible maintenance or repair tasks of the official Pando technical service (SAT). The guarantee will NOT cover the costs and means necessary for access to a product that does not meet these conditions.
  • Page 52 This filtering option needs a kit of components which includes among, other things, active carbon filters, this kit depending on the version, will be factory fitted, installed by a professional installer or by Pando’s authorised technical service. Please consult with the manufacturer or the dealer to see if your model is compatible with this option.
  • Page 53 EN - 10 INOXPAN S.L. 2. RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. If the undesirable reduction is very significant, do not do it suddenly, but rather make partial reductions, for example, from Ø150mm to Ø120mm, first reduce from Ø150 to Ø135, use a straight section 0.5-1m long of Ø135 and then apply a second reduction from Ø135 to...
  • Page 54 EN - 11 INOXPAN S.L. • 2. RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. For a soundproofed installation, we recommend using our special S.E.C. System tubing for fume evacuation conduits. Ask your dealer. • THE RIGHT SIZE AND DISTANCES: HWIGHT OF THE HOOD: For hood installations over a gas cooker, the minimum height between the cooktop and the bottom of the hood should be 65 cm according to regulations.
  • Page 55 INOXPAN S.L. EN - 12 • 2. RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. d) VENTILATION ENTILATION AND DRAUGHTS: All hood installations need a continuous air inlet with a diameter at least equal to the outlet diameter of the motor, preferrably opposite the hood and care should be taken with other air inlets that could give rise to draughts that would reduce suction power.
  • Page 56 3 x 1mm section (up to 5 metres in length.) and 3 x 2.5 mm (up to 25 metres in length). The extractor hood must “always” be connected to an installation with a good “earth”. Pando will accept no...
  • Page 57 If the location of the motor poses a hazard for people or lacks an accessible hatch, Pando reserves the right to refuse to do the work until this is remedied Therefore, please take this into account to avoid future maintenance problems.
  • Page 58 EN - 15 INOXPAN S.L. 5. INSTALLATION OF EXTERIOR, ROOF OR WALL MOTOR (According to versions) ROOF EXTERIOR MOTOR: 5.3. FACADE WALL MOTOR:...
  • Page 59 ECO INTERIOR motors (inside the hood) they could vary significantly. V1130 Due to constant improvements made by V1050 Pando to their products, the latest update V1250 to this information can be found on our EXTERIOR motors (false ceiling) website (www.pando.es).
  • Page 60 EN - 17 INOXPAN S.L. 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE CONTROLS. IMPORTANT: It is advisable to switch on the hood shortly before starting to cook and leave it on for a while after finishing, to evacuate all the fumes and smells from the premises and the conduit.
  • Page 61 EN - 18 INOXPAN S.L. 7.1. RECTANGULAR ELECTRONIC PANEL: MAIN OR WORKING LIGHT: Press to switch on main lights and press again to switch off. When the lights are on the key is brightly lit. COURTESY OR AMBIENT LIGHT: (Optionally, depending on model and version) Keeping the key pressed for 2 seconds will switch on the courtesy light, and continuing pressing will switch it off again.
  • Page 62: Touch Control Panel

    EN - 19 INOXPAN S.L. 7.2. TOUCH CONTROL PANEL: TOUCH CONTROL TOUCH CONTROL VEDO NON VEDO MAIN OR WORKING LIGHT: Press to switch on main lights and press again to switch off. When the lights are on the key is brightly lit.
  • Page 63 EN - 20 INOXPAN S.L. 7.3. SLIDER TOUCH BUTTON: ON/OFF, press on the symbol for about 2 seconds and the motor will switch on at minimum and 1st speed, lighting up a blue dot on display 1, if you press again, the motor symbol will turn off.
  • Page 64: Electronic Display Panel

    EN - 21 INOXPAN S.L. 7.4. ELECTRONIC DISPLAY PANEL: ON/ OFF, press this button to start the motor in 2 speed, press again to stop it. Press the button to reduce the speed of the motor. Display that indicates the speed mumber of the motor.
  • Page 65 EN - 22 INOXPAN S.L. 7.5. ELECTRONIC PANEL WITH INTENSIVE 3i: TOUCH INVISIBLE TOUCH CONTROL ELECTRONIC SHORT PRESSION (briefly and firmly for 1 second): Motor ON at first speed. LONG PRESSION (keep a few seconds): OFF, engine off = Press the symbol extensively and firmly for about 3 seconds.
  • Page 66 EN - 23 INOXPAN S.L. 7.6. MECHANICAL BUTTON PANEL: Switch for turning the motor on (1) and off (0). 3 speed selector: Switch for turning light on (1) and off (0) (1). Minimum speed (2). Medium speed (3). Maximum speed Pilot light indicating motor on.
  • Page 67 EN - 24 INOXPAN S.L. 7.7. SLIDER PANEL: Button Function Remarks Turns the Motor ON. When is off. Enable shutdown the Motor with a 3 When is on. minutes delay meanwhile flashes. Turns the Motor OFF. When is flashing. Turns the Motor on at speed Low.
  • Page 68 EN - 25 INOXPAN S.L. 7.8. HOODS WITHOUT BUTTON PANEL – ACOUSTIC AND VISUAL CONFIRMATION MODULE: (Depending on version) Example drawing of E250 ceiling hood, location of multicolour pilot light. Depending on the model, the pilot light can be in different positions, but the light will always be visible.
  • Page 69 EN - 26 INOXPAN S.L. 8. INSTRUCTIONS FOR USING THE REMOTE CONTROLS. (Depending on version) 8.1. REMOTE TOUCH CONTROL (Optional) (1 of 2): ON/OFF, Press this symbol to turn on the motor, press again to turn off. Press this symbol to lower the motor speed.
  • Page 70: Maintenance

    EN - 27 INOXPAN S.L. 8.1. REMOTE TOUCH CONTROL (Optional) (2 of 2): GENERACIÓN DE UN NUEVO CÓDIGO DE TRANSMISIÓN (*sólo en caso necesario): The manufacturer supplies the remote control ready for use, with the codes predefined in the factory.
  • Page 71 EN - 28 INOXPAN S.L. 8.2. IR REMOTE CONTROL (Optional, only for models with the 7.4 Display panel):...
  • Page 72: Cleaning And Maintenance

    For this purpose, the connection plug must be accessible. When cleaning a surface with a recommended new product (that is not a Pando brand), you should test the product on a small and discrete or non-critical area, to make sure that the result is the same as the original, and that it does not damage the metal.
  • Page 73 EN - 30 INOXPAN S.L. 9.1. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE HOOD: ENAMELLED HOODS The hoods are enamelled with epoxy coating, baked at 200º. It is exceptionally hard and durable. Nevertheless, depending on the products you use, its qualities could be adversely affected.
  • Page 74 Avoid soaking the hood when rinsing, so as not to accumulate water in the joints, which could give rise to rust in the future. Finally, dry the hood and then apply “Pando Stainless Steel Cleaner”...
  • Page 75: Very Important

    EN - 32 INOXPAN S.L. 9.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS: ALUMINIUM AND STAINLESS FILTERS To remove the metal grease filter, see the installation manual, which will detail the procedure for your model, act on handle “A” or “B” until it detaches from the front guide; then tip the filter slightly downwards and detach it from the rear guide.
  • Page 76 EN - 33 INOXPAN S.L. 9.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS: STAINLESS LABYRINTH FILTERS This type of filter is removed in different manners according to the model or version, consult the installation manual that came with the hood. It can be cleaned by hand or in a dishwasher in the same manner as the mesh filters, see detailed procedure and warnings on page 31 of the manual.
  • Page 77 EN - 34 INOXPAN S.L. 9.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS: ACTIVE CARBON FILTERS (FCA) (Optional according to version, for hoods in Filter mode) Recirculation or recycling of air extracted by a fume extractor hood is done through special active carbon filters.
  • Page 78 EN - 35 INOXPAN S.L. 9.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS: ACTIVE CARBON FILTERS (FCA) (Optional according to version, for hoods in Filter mode) FILTRE FCA FILTER. Fitted in the space in the FCA tray, do not remove the FCA tray. It is recommended to change them every 120 hours of use or 4 months (Average daily use 1h), they cannot be washed reused.
  • Page 79 EN - 36 INOXPAN S.L. 9.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS: HIGH EFFICIENCY REACTIVABLE CERAMIC ACTIVE CARBON FILTERS (FCCR AE) (Optional depending on version, for hoods in Filtering mode) Do not remove the Extract skeleton cartridges from the with cartridges Do not wash or 90´...
  • Page 80 EN - 37 INOXPAN S.L. 9.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS: WASHABLE AND REACTIVATABLE ACTIVE HIGH EFFICIENCY CARBON FILTERS (FCLR AE) (Optional depending on version, for hoods in filter mode) For regular use of the hood, it is recommended...
  • Page 81 INOXPAN S.L. EN - 38 9.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS: WASHABLE AND REACTIVATABLE ACTIVE HIGH EFFICIENCY CARBON FILTERS (FCLR AE) (Optional depending on version, for hoods in filter mode) In normal use of the hood at the average operating speed, after successive regeneration cycles, the FCLR AE carbon filter tends to have less capacity to absorb smells.
  • Page 82 LED lights by unauthorised personnel. The original product LED lamps can purchase through the official technical assistance service Pando, user other than or equivalent to the original can cause damage or malfunction of the product that would not be covered by the manufacturer’s warranty.
  • Page 83 INOXPAN S.L. EN - 40 9.3. MAINTENANCE OF THE LIGHTS: 3. LED 1.2W, 12vDC, 350mA. 4. LED 4W, 12v AC/DC, GU5.3. 5. LED 1.3W, 12vDC 110mA...
  • Page 84: Troublshooting

    • Disconnect the hood from the mains with the electric panel circuit breaker and wait for 2 minutes before reconnecting. - If the problem is still not solved, contact Pando official technical service. - Make sure the hood is connected to the mains, check that...
  • Page 85 Follow the instructions of your remote control in the section changing code and synching. - If the problem is still not solved, contact Pando official technical service. The hood makes a lot of noise - Check the conduit installation, as some circumstances can increase the or vibrates a lot.
  • Page 86 INOXPAN S.L. EN - 43 BULLETIN WITH RECOMMENDATIONS IN CASE OF EXCESSIVE CONDENSATION: Condensation is caused by temperature differences between surfaces, causing thermal shock which leads to the forming of droplets that end up dripping onto the cooking area. This is especially present when using induction cookers, as they only heat the cooking utensils and not...
  • Page 87 EN - 44 11. POST-SALES SERVICE (SAT) AND GUARANTEE: INOXPAN S.L., thank you for choosing our brand and for trusting a Pando product, standard of Quality, Design & Innovation, a brand honoring his origins and commitments. TERMS OF THIS WARRANTY: This product comes with a warranty of 2 year as from the date of purchase covering all product defect affecting its performance.
  • Page 88 INOXPAN S.L. FR - EN REMARQUES / NOTE S:...
  • Page 89 INOXPAN S.L. FR - EN REMARQUES / NOTE S:...
  • Page 90 INOXPAN S.L. FR - EN REMARQUES / NOTE S:...
  • Page 91 PRODUIT UNIQUE NETTOYANT, LUSTRANT ET PROTECTEUR D’ACIER INOXYDABLE INOX PANDO, Referencia 1059. PROPRIÉTÉS : Dégraissant particulièrement adapté pour le polissage des surfaces en acier inoxydable, qui en raison de sa formule complexe à base de dérivés de paraffine, laisse un film invisible qui agit comme protecteur et lustreur.
  • Page 92 INOXPAN S.L. FR - EN NOXPAN S.L. Pol. Ind. El Cros Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es...

Table of Contents