Download Print this page

Advertisement

Quick Links

FR Guide de l'utilisateur
EN User's guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Manual do utilizador
IT Manuale d'uso
RU Руководство пользователя
RO Ghidul utilizatorului
AIR FORCE INTENSE (2in1)
(HQ/HE715X)
BG Инструкции за употреба
HR Korisnički priručnik
UK Інструкція з експлуатації
PL Poradnik użytkownika
ET Kasutusjuhend
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
TR Kullanıcı Kılavuzu

Advertisement

loading

Summary of Contents for Rowenta AIR FORCE INTENSE

  • Page 1 UK Інструкція з експлуатації NL Gebruiksaanwijzing PL Poradnik użytkownika ES Guía del usuario ET Kasutusjuhend PT Manual do utilizador LT Vartotojo vadovas IT Manuale d’uso LV Lietotāja rokasgrāmata RU Руководство пользователя TR Kullanıcı Kılavuzu RO Ghidul utilizatorului AIR FORCE INTENSE (2in1) (HQ/HE715X)
  • Page 3 дополнительной информации / RO Pentru informaţii suplimentare / BG За повече информация / HR Za više informacija / UK Для отримання детальнішої інформації/ PL Po więcej informacji / ET Rohkem informatsiooni / LT Daugiau informacijos / LV Lai iegūtu vairāk informācijas / TR Daha fazla bilgi için www.rowenta.com www.tefal.com...
  • Page 4 Table of content MISE EN MARCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE START MET DE AFSTANDSBEDIENING MISE EN MARCHE AANSCHAKELEN VENTILATEUR : MODE AUTO VENTILATOR: AUTOMATISCHE MODUS VENTILATEUR : VITESSES VENTILATOR: SNELHEDEN CHAUFFAGE : MODE AUTO VERWARMING: AUTOMATISCHE MODUS CHAUFFAGE : VITESSES VERWARMING: SNELHEDEN CHAUFFAGE : MODE ÉCO VERWARMING: ECO-MODUS PROTECTION ANTIGEL...
  • Page 5 AVVIO DA TELECOMANDO СТАРТ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ ACCENSIONE ВКЛЮЧВАНЕ VENTILATORE: MODALITÀ AUTOMATICA ВЕНТИЛАТОР: АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ VENTILATORE: VELOCITÀ ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ RISCALDAMENTO: MODALITÀ AUTOMATICA ОТОПЛЕНИЕ: АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ RISCALDAMENTO: VELOCITÀ ОТОПЛЕНИЕ: СКОРОСТИ RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO ОТОПЛЕНИЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ PROTEZIONE ANTIGELO ПРЕДПАЗИТЕЛ СРЕЩУ ЗАМРЪЗВАНЕ TELECOMANDO ДИСТАНЦИОННО...
  • Page 6 START PILOTA TĀLVADĪBAS PULTS WŁĄCZNIK IESLĒGŠANA WENTYLATOR: TRYB AUTOMATYCZNY VENTILATORS: AUTO REŽĪMS WENTYLATOR: PRĘDKOŚCI VENTILATORS: ĀTRUMI GRZANIE: TRYB AUTOMATYCZNY SILDĪŠANA: AUTO REŽĪMS GRZANIE: PRĘDKOŚCI SILDĪŠANA: ĀTRUMI GRZANIE: TRYB ECO SILDĪŠANA: EKO REŽĪMS OSŁONA PRZED MROZEM AIZSARDZĪBA PRET AIZSALŠANU PILOT TĀLVADĪBAS PULTS TRYB OSCYLACJI OSCILĀCIJAS REŽĪMS ZEGAR...
  • Page 7 TIMER DELAYED START HQ/HE715X...
  • Page 10 ×1 24°C 24-27°C 27°C MODE AUTO : Le mode automatique ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la température ambiante de la pièce. AUTO MODE: Automatic mode that adjusts the fan speed according to the ambient temperature of the room.
  • Page 11 AUTOMATISCHER MODUS: Passt die Ventilatorgeschwindigkeit je nach Umgebungstemperatur im Zimmer AUTOMATISCHE MODUS: De automatische modus past de snelheid van de ventilator aan de omgevingstemperatuur aan. MODO AUTOMÁTICO: El modo automático que ajusta la velocidad del ventilador en función de la temperatura ambiente de la habitación.
  • Page 12 ×2 ×3 ×4...
  • Page 13 ×1 ≤19°C 20°C 22°C 21°C MODE AUTO : Le mode automatique ajuste la puissance et la vitesse pour atteindre et maintenir la température souhaitée (22 °C par défaut mais réglable). AUTO MODE : Automatic mode that adjusts its power and speed to reach and maintain the desired temperature (22°C by default but adjustable).
  • Page 14 AUTOMATISCHE MODUS: De automatische modus past het vermogen en de snelheid aan om de gewenste temperatuur te bereiken en te behouden (standaard is deze ingesteld op 22°C, maar kan worden veranderd). MODO AUTOMÁTICO: El modo automático que ajusta su potencia y velocidad para alcanzar y mantener la temperatura deseada (22°C por defecto pero ajustable).
  • Page 15 7˚C 35˚C Une fois la température souhaitée réglée, le panneau de contrôle indique la température ambiante (avec le pictogramme d’une maison). Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house pictogram). Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur (mit dem Haus-Symbol) an.
  • Page 16 Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur (maja piktogramm). Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo piktograma). Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas piktogramma). İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
  • Page 17 ×2 ×3 ×4...
  • Page 18 ×5 19°C 19°C MODE ÉCO: Utilise la vitesse 1 pour atteindre et maintenir la température désirée (19 °C, non réglable). ECO MODE: uses speed 1 to reach and maintain the desired temperature (19°C, not adjustable). ECO-MODUS: Läuft mit Geschwindigkeit 1, um die gewünschte Temperatur zu erreichen und aufrechtzuerhalten (19°C, nicht einstellbar).
  • Page 19 MODALITÀ ECO: utilizzare la velocità 1 per raggiungere e mantenere la temperatura eco (19°C, non regolabile). ЭКО-РЕЖИМ: используется скорость  1 для достижения и поддержания требуемой температуры (19°C, не регулируется). MODUL ECO: utilizează viteza 1 pentru a atinge și menține temperatura dorită (19°C, nu se poate regla). ЕКО...
  • Page 20 ×1 7°C 7°C Protection antigel: Le mode chauffage démarre automatiquement lorsque la température ambiante baisse en-dessous des 7°C. Frost guard: Heater mode automatically switches on when the ambient temperature is lower than 7°C. Frostschutz: Der Heizmodus wird automatisch aktiviert, wenn die Umgebungstemperatur unter 7 °C sinkt. Vorstbescherming: De verwarmingsmodus gaat automatisch aan als de omgevingstemperatuur lager is dan 7°C.
  • Page 21 Protezione antigelo: la modalità di riscaldamento si attiva automaticamente quando la temperatura della stanza scende sotto i 7°C. Защита от замерзания: Режим обогрева включается автоматически при температуре в помещении ниже 7°C. Protecție împotriva înghețului: Modul încălzire pornește automat atunci când temperatura ambientală este mai mică...
  • Page 22 HQ/HE715X Télécommande A Bouton MARCHE/ARRÊT D TEMPERATURE / Réglage de l’heure B Bouton de MODE CHAUFFAGE E Bouton de Minuteur / Démarrage différé C Bouton de MODE VENTILATEUR F Bouton de MODE Oscillation Remote control A ON/OFF Button D TEMPERATURE/TIME Settings B HEATER MODE Button E TIMER/DELAYED START Button C FAN MODE Button...
  • Page 23 Fernbedienung A EIN-/AUS-Taste D TEMPERATUR/ZEIT-Einstellungen B HEIZMODUS-Taste E TIMER/VERZÖGERTER START-Taste C VENTILATORMODUS-Taste F OSZILLATIONSMODUS-Taste Afstandsbediening A AAN/UIT-knop D TEMPERATUUR/TIJD instellingen B VERWARMINGSMODUS knop E TIMER/STARTUITSTEL knop C VENTILATORMODUS knop F OSCILLATIEMODUS knop Mando a distancia A Botón de ENCENDIDO/APAGADO D Ajustes de TEMPERATURA/TIEMPO B Botón de MODO CALEFACTOR E Botón de TEMPORIZADOR/INICIO CON RETRASO C Botón de MODO VENTILADOR...
  • Page 24 Daljinsko upravljanje A Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE D Postavke TEMPERATURE/VREMENA B Tipka za NAČIN RADA GRIJAČA E Tipka za TIMER/ODGOĐENI START POKRETANJE C Tipka za NAČIN RADA VENTILATORA F Tipka za OSCILACIJSKI NAČIN RADA Пульт дистанційного керування A Кнопка ВВІМК./ВИМК. D Налаштування ТЕМПЕРАТУРИ/ЧАСУ B Кнопка...
  • Page 25 ×1 45˚ ×2 60˚ ×3 90˚ ×4...
  • Page 26 HQ/HE715X 1 24 h ×1 Minuteur: Arrêt automatique réglable de 1 à 24 heures. Cette fonction permet de choisir une durée de fonctionnement. Timer: Auto-off adjustable from 1 to 24 hours. This function permits to choose a time of operating. Timer: automatische Abschaltung, einstellbar von 1 bis 24 Stunden.
  • Page 27 Таймер: Автоматично изключване, регулируемо от 1 до 24 часа. Тази функция позволява избор на време на работа. Tajmer: Automatsko isključivanje može s podesiti u rasponu do 1 do 24 sata. Ova funkcija omogućuje odabir vremena rada. Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 1 до 24 годин. Ця функція дозволяє...
  • Page 28 HQ/HE715X 1 24 h ×2 DÉMARRAGE DIFFÉRÉ (en mode chauffage uniquement): Activation différée réglable de 1 à 24 heures. Cette fonction permet de choisir quand vous voulez que votre appareil commence à fonctionner. DELAYED START (for heater mode only): Delayed switch-on adjustable from 1 to 24 hours. This function permits to choose when you want your appliance start to operate.
  • Page 29 START ÎNTÂRZIAT (numai pentru modul încălzire): Buton pornire întârziată reglabil de la 1 la 24 de ore. Această funcție permite să alegeți când doriți ca aparatul dvs. să înceapă să funcționeze. ЗАБАВЕНО СТАРТИРАНЕ (само за режим Нагревател): Забавено включване, регулируемо от 1 до 24 часа.
  • Page 30 Arrêt en Stand-By: suivant le mode de fonctionnement choisi , un ou plusieurs bips retentiront avant l’ arrêt complet du produit. Stand-by stop: Depending on the operating mode selected, one or more beeps will sound before the appliance stops completely. Stand-by-Stopp: Je nach ausgewähltem Modus ertönen ein oder zwei Pieptöne, bevor das Gerät komplett zum Stillstand kommt.
  • Page 31 Ooterežiimi rakendamine: sõltuvalt valitud töörežiimist kostub enne seadme täielikku seiskumist üks kuni mitu helisignaali. Persijungimas į parengties režimą: priklausomai nuo pasirinkto darbo režimo, prieš visiškai sustodamas prietaisas pypteli vieną ar daugiau kartų. Pilnīga apstāšanās: atkarībā no izvēlētā darbības režīma pirms ierīces pilnīgas apstāšanās atskan viens vai vairāki skaņas signāli.
  • Page 32 Basculer l’interrupteur sur OFF avant de débrancher l’appareil. Turn off the switch button before unplugging the appliance. Schalten Sie das Gerät am Schalter aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zet de schakelaar op uit voordat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekt. Apague el interruptor antes de desenchufar el aparato.
  • Page 33 Изключете бутона за включване, преди да извадите щепсела на уреда. Isključite uređaj na sklopci prije iskopčavanja iz utičnice. Вимкніть прилад за допомогою кнопки вимкнення, перш ніж відключати його від електромережі. Wyłącz przełącznik przed odłączeniem urządzenia z sieci. Enne seadme pistikupesast eemaldamist seadke toitenupp väljalülitatud asendisse. Prieš...
  • Page 34 … Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchauffe dans les modes de chauffage et de ventilation. Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes. Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen führen. Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken.
  • Page 35 Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora. Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori režiimis. Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais. Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
  • Page 36 En cas de surchauffe, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir. In case of overheating, switch off and unplug the appliance to let it cool down. Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um es abkühlen zu lassen.
  • Page 37 No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe-o arrefecer. In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si raffreddi. В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть. În caz de supraîncălzire, opriți și deconectați aparatul de la priză...
  • Page 38 CR2032 CLICK Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles. Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to find out about battery recycling. Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction” (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über das Recycling von Batterien zu erfahren.
  • Page 39 Моля, прочетете брошурата „Инструкции за безопасност и употреба“, за да намерите указания за рециклиране на батерията. Pročitajte knjižicu “Upute za sigurnost i korištenje” kako biste saznali više o recikliranju baterija. Вказівки щодо утилізації елементів живлення див. в посібнику «Інструкції з техніки безпеки та використання».
  • Page 40 L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth. Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Dit apparaat kan gereinigd worden met behulp van een licht vochtig doekje. El aparato se puede limpiar usando un paño ligeramente húmedo.
  • Page 41 Уредът може да бъде почистван с помощта на леко навлажнена кърпа. Uređaj se može očistiti s pomoću blago navlažene krpe. Прилад можна протирати злегка зволоженою серветкою. Urządzenie można czyścić za pomocą lekko wilgotnej ściereczki. Seadme puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi. Prietaisą...
  • Page 42 Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit où la température est supérieure à 40 °C ou inférieure à -10 °C. Store the appliance in a cool, dry place. Do not use or store the appliance in a place where the temperature is above 40 °C or below -10 °C.
  • Page 43 Urządzenie należy przechowywać w miejscach chłodnych i suchych. Nie używaj ani nie przechowuj urządzenia w pomieszczeniu, gdzie temperatura przekracza 40°C lub jest poniżej -10°C. Hoidke seadet jahedas ja kuivas kohas. Ärge kasutage ega hoiustage seadet ruumis, mille temperatuur ületab 40 ° või jääb alla -10 °C. Prietaisą...
  • Page 44 >30° Equipé d’un détecteur, le produit s’arrête dès qu’il est incliné ou qu’il tombe au sol. Equipped with a detector, the appliance shuts off once it is inclined or falls to the ground. Das Gerät ist mit einem Detektor ausgestattet und schaltet sich aus, sobald es schräg steht oder umkippt. Voorzien van een detector die het apparaat uitschakelt zodra hij is gekanteld of gevallen.
  • Page 45 Оборудван с детектор, с който уредът се изключва, ако бъде наклонен или падне на земята. Ako je opremljen detektorom, uređaj će se isključiti kada se nagne ili kada padne na pod. Прилад оснащений спеціальним датчиком і вимикається у випадку нахиляння або падіння. Urządzenie jest wyposażone w system wykrywający i wyłącza się, gdy jest przechylone w stronę...
  • Page 46 1820001643...

This manual is also suitable for:

Hq7152Hq7152f0