PEWA Chauvin Arnoux C.A 6423 User Manual

PEWA Chauvin Arnoux C.A 6423 User Manual

Earth tester
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • 1 Présentation

    • 2 Description

    • 3 Mode Opératoire

      • Mesure de Résistance D'une Prise de Terre
      • Mesure de Résistance
      • Signalisation de Défauts
    • 4 Caractéristiques

      • Conditions de Référence
      • Caractéristiques Métrologiques
      • Grandeurs D'influence
      • Caractéristiques Électriques
      • Affichage
      • Caractéristiques Mécaniques
      • Conditions Climatiques
      • Conformité Aux Normes
    • 5 Maintenance

      • Nettoyage
      • Remplacement des Piles Ou des Accumulateurs
      • Remplacement du Fusible
      • Stockage
      • Vérification Métrologique
      • Réparations
    • 6 Garantie

    • 7 Pour Commander

  • Deutsch

    • 1 Gerätevorstellung

    • 2 Gerätebeschreibung

    • 3 Hinweise zur Bedienung

      • Messung des Erdungswiderstands
      • Widerstandsmessungen
      • Störungsanzeigen
    • 4 Technische Daten

      • Bezugsbedingungen
      • Messtechnische Daten
      • Einflussgrössen
      • Elektrische Daten
      • Anzeige
      • Mechanische Eigenschaften
      • Klimabedingungen
      • Normenerfüllung
    • 5 Pflege, Wartung

      • Reinigung
      • Ersetzen der Batterien
      • Ersetzen der Sicherung
      • Lagerung
      • Meßgerät-ÜBERPRÜFUNG
      • Reparatur
    • 6 Garantie

    • 7 Bestellangaben, Zubehör

  • Italiano

    • 1 Presentazione

    • 2 Descrizione

    • 3 Istruzioni D'uso

      • Misura DI Resistenza DI una Presa DI Terra
      • Misura DI Resistenza
      • Segnalazione DI Guasti
    • 4 Caratteristiche

      • Condizioni DI Riferimento
      • Caratteristiche Metrologiche
      • Grandezze D'influenza
      • Caratteristiche Elettriche
      • Visualizzazione
      • Caratteristiche Meccaniche
      • Condizioni Climatiche
      • Conformitá alle Norme
    • 5 Manutenzione

      • Pulizia
      • Sostituzione Delle Pile O Degli Accumulatori
      • Sostituzione del Fusibile
      • Stoccaggio
      • Verifica Metrologica
      • Riparazione
    • 6 Garanzia

    • 7 Per Ordinare

  • Español

    • 1 Presentacion

    • 2 Descripción

    • 3 Modo Operativo

      • Medicion de Resistencia de una Toma de Tierra
      • Medición de Resistencia
      • Señalización de Anomal as
    • 4 Caracteristicas

      • Condiciones de Referencia
      • Caracteristicas Metrologicas
      • Magnitudes de Influencia
      • Caracteristicas Electricas
      • Lectura
      • Caracteristicas Mecanicas
      • Condiciones Climaticas
      • Conformidad con las Normas
    • 5 Mantenimiento

      • Limpieza
      • Cambio de las Pilas O Acumuladores
      • Cambio del Fusibile
      • Almacenamiento
      • Verificación Metrológica
      • Reparación
    • 6 Garantía

    • 7 Para Cursar Pedido

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Contrôleur de terre
Earth tester
Erdungsprüfer
Strumento di controllo della terra
Controlador de tierra
FRANÇA IS
E N G L ISH
D EUT SCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Notice de fonctionnement
User's Manual
Bedienungsanleitung
Libretto d'Istruzioni
Manual de Instrucciones
C.A 6423

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Chauvin Arnoux C.A 6423 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for PEWA Chauvin Arnoux C.A 6423

  • Page 1 Contrôleur de terre Earth tester Erdungsprüfer Strumento di controllo della terra C.A 6423 Controlador de tierra FRANÇA IS Notice de fonctionnement E N G L ISH User’s Manual D EUT SCH Bedienungsanleitung ITALIANO Libretto d’Istruzioni ESPAÑOL Manual de Instrucciones...
  • Page 2 Français Vous venez d’acquérir un Contrôleur de terre C.A 6423 et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : lisez attentivement cette notice de fonctionnement, respectez les précautions d’emploi SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à...
  • Page 3: Table Of Contents

    Français SOMMAIRE 1. PRÉSENTATION......................4 2. DESCRIPTION ......................5 3. MODE OPÉRATOIRE ....................6 3.1 MESURE DE RÉSISTANCE D’UNE PRISE DE TERRE.........6 3.2 MESURE DE RÉSISTANCE ..................7 3.3 SIGNALISATION DE DÉFAUTS ................8 4. CARACTÉRISTIQUES....................9 4.1 CONDITIONS DE RÉFÉRENCE................9 4.2 CARACTÉRISTIQUES MÉTROLOGIQUES ............9 4.3 GRANDEURS D’INFLUENCE ................9 4.4 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ...............10 4.5 AFFICHAGE ......................10 4.6 CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES..............10...
  • Page 4: Présentation

    Français 1. PRÉSENTATION Autonome et étanche, ce contrôleur est un appareil de chantier destiné aux mesures de résistance de terre. Il est particulièrement adapté à une utilisation dans des conditions difficiles, en présence de tensions parasites, de courants telluriques élevés, de prises auxiliaires fortement résistives, etc. Pour une manipulation des plus faciles, l’appareil est pourvu : d’un bouton poussoir unique, pour déclencher la mesure d’un système de commutation automatique du calibre de mesure...
  • Page 5: Description

    Français 2. DESCRIPTION ❶ Borne d’entrée mesure E (verte) ❷ Borne d’entrée mesure S (bleue) ❸ Borne d’entrée mesure H (rouge) ❹ Barrette imperdable S - H pour mesures de résistance 2 fils ❺ Afficheur numérique 2000 points à cristaux liquides ❻...
  • Page 6: Mode Opératoire

    Français 3. MODE OPÉRATOIRE 3.1 MESURE DE RÉSISTANCE D’UNE PRISE DE TERRE Pour mesurer la résistance d’une prise de terre, il est recommandé d’utiliser la méthode dite “des 62%”. Cette mesure nécessite de disposer des éléments du Kit Terre (voir § 6 : POUR COMMANDER). Couper l’alimentation de l’installation et la déconnecter de la terre en ouvrant la barrette de terre ! Relier la borne E à...
  • Page 7: Mesure De Résistance

    Français Vérification de la mesure Noter la valeur mesurée. Refaire une mesure après quelques instants. Déplacer le piquet S vers H sur une distance égale à 10% de « a ». Mesurer et noter le résultat. 10. A partir de sa position initiale, déplacer le piquet S vers E sur une distance égale à...
  • Page 8: Signalisation De Défauts

    Français N.B. : Dans le cas de résistances de terre de faibles valeurs, il faut tenir compte de la résistance des cordons (environ 22,5 m par mètre pour ceux fournis en accessoire). Pour s’affranchir de la résistance des cordons, il est conseillé d’employer un Mesureur de Terre/Résistivité...
  • Page 9: Caractéristiques

    Français 4. CARACTÉRISTIQUES 4.1 CONDITIONS DE RÉFÉRENCE Température 23°C ± 3K Humidité relative 45% < HR < 55% Tension d’alimentation 10,5V ± 0,2V Résistances auxiliaire RH, RS et RE Nulles Tensions parasites AC et DC Nulles Champ éléctrique < 1V/m Champ magnétique <...
  • Page 10: Caractéristiques Électriques

    Français (1) Résistance mesurée ou résistance du piquet E + résistance du piquet S + résistance des cordons (2) Résistance mesurée ou résistance du piquet E + résistance du piquet H + résistance des cordons (3) Clignotement possible du voyant HIGH RESISTANCE au-delà de 4,5 V 4.4 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Source d’alimentation 8 piles R6 alcalines de 1,5V ou 8 accumulateurs...
  • Page 11: Conditions Climatiques

    Français 4.7 CONDITIONS CLIMATIQUES Humidité en % HR Température en °C - 40 - 20 Domaine nominal de référence Domaine d'utilisation Domaine de stockage 4.8 CONFORMITÉ AUX NORMES Sécurité électrique (selon IEC 61010-031, IEC61010-2-032) - double isolation - catégorie d’installation III - degré...
  • Page 12: Maintenance

    Français 5. MAINTENANCE Excepté le fusible et les batteries, l’instrument ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre gravement la sécurité. 5.1 NETTOYAGE Déconnectez tout branchement de l’appareil.
  • Page 13: Stockage

    Français 5.4 STOCKAGE En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de leur logement. Ne pas conserver l’appareil en dehors des conditions climatiques spécifiées (voir § 4 : CARACTERISTIQUES). 5.5 VÉRIFICATION MÉTROLOGIQUE Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique est nécessaire.
  • Page 14: Garantie

    Français 6. GARANTIE L'équipement est garanti contre tout défaut de matière ou vice de fabrication, conformément aux conditions générales de vente. Pendant la période de la garantie (1 an), l'instrument ne doit être réparé que par le fabricant, qui se réserve le droit de choisir entre sa réparation et son remplacement, en tout ou en partie.
  • Page 15: Pour Commander

    Français 7. POUR COMMANDER C.A 6423 EARTH TESTER ............P01127013 Livré avec piles, sangle de transport et mode d’emploi. Accessoire pour C.A 6423 : Sacoche de transport..............P01298006 Rechanges pour C.A 6423 : Sangle de transport...............P01298005 Fusible HPC 0,1A – 250V (jeu de 10) ...........P01297012 Pile 1,5V alcaline LR6..............P01100774 Accessoire de mesure : Kit accessoires Terre Prestige ............P01102022...
  • Page 16 English Thank for purshasing a C.A 6423 Earth Tester. For best results from your instrument: read theses operating instructions carefully, comply with the precautions for use. MEANINGS OF THE SYMBOLS USED WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
  • Page 17 English SOMMAIRE 1. PRESENTATION......................18 2. DESCRIPTION ......................19 3. OPERATING MODE....................20 3.1 MEASUREMENT OF THE RESISTANCE OF AN EARTH POINT......20 3.2 MEASUREMENT OF RESISTANCE..............21 3.3 FAULT SIGNALS ....................22 4. SPECIFICATIONS .....................23 4.1 REFERENCE CONDITIONS..................23 4.2 METROLOGICAL SPECIFICATIONS..............23 4.3 DISTORTION QUANTITIES .................23 4.4 ELECTRICAL SPECIFICATIONS.................24 4.5 DISPLAY ........................24 4.6 MECHANICAL SPECIFICATIONS...............24...
  • Page 18: Presentation

    English 1. PRESENTATION Autonomous and watertight, this tester is a worksite instrument designed for earth resistance measurements. It is particularly suited to measurements in difficult conditions such as when there are stray voltages present, high telluric currents, high value auxiliary electrode resistances, etc... For ease of use, this instrument has the following features: a single press button to trigger the measurement an autoranging system for measurement range switching...
  • Page 19: Description

    English 2. DESCRIPTION ❶ Measurement input terminal E (green) ❷ Measurement input terminal S (blue) ❸ Measurement input terminal H (red) ❹ Attached rod S - H for 2 wire resistance measurement ❺ 2000 count digital LCD ❻ Low battery indicator ❼...
  • Page 20: Operating Mode

    English 3. OPERATING MODE 3.1 MEASUREMENT OF THE RESISTANCE OF AN EARTH POINT To measure the resistance of an earth conductor, the so-called "62% method" is in general recommended. This measurement requires the use of the items in the Earth Kit (see Ch.6: TO ORDER). Cut the power supply to the installation and disconnect it from the earth by opening the earth bar! Connect terminal E to the earth to be measured.
  • Page 21: Measurement Of Resistance

    English Checking the measurement Note the displayed value. Wait for a few moments and then re-measure. Move rod S by 10% towards H, along the line between the earth point E and the rod H. Measure and note the result. 10.
  • Page 22: Fault Signals

    English N.B. : In the case of low value resistances, it becomes necessary to take into account the resistance of the leads (approx. 22.5 m /m for those supplied as accessories). To overcome the resistance of the leads, we advise the use of a (4 pole) Earth/Resistivity Tester, on 4-wire connection.
  • Page 23: Specifications

    English 4. SPECIFICATIONS 4.1 REFERENCE CONDITIONS Temperature 23°C ± 3K Relative humidity 45% < HR < 55% Supply voltage 10,5V ± 0,2V Auxiliary resistance R and R AC and DC interference voltages Electric field < 1V/m Magnetic field < 40A/m 4.2 METROLOGICAL SPECIFICATIONS Measurement Measurement...
  • Page 24: Electrical Specifications

    English (2) Resistance measured or resistance of rod E + resistance of rod H + resistance of leads (3) Possible flashing of HIGH RESISTANCE indicator above 4.5 V 4.4 ELECTRICAL SPECIFICATIONS Power supply 8 batteries R6 alkaline 1.5V or 8 accumulators Range of voltage permitted 8.8 …...
  • Page 25: Climatic Conditions

    English 4.7 CLIMATIC CONDITIONS Humidité en % HR Température en °C - 40 - 20 Domaine nominal de référence Domaine d'utilisation Domaine de stockage 4.8 CONFORMITY WITH STANDARDS Electrical safety (in accordance with IEC 61010-031, IEC61010-2-032) - double insulation - installation category III - degree of pollution 2 - service voltage 42V peak...
  • Page 26: Maintenance

    English 5. MAINTENANCE Except for the fuse and the batteries, the instrument contains no parts that can be replaced by personnel who have not been specially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an "equivalent" may gravely impair safety. 5.1 CLEANING Disconnect the unit completely.
  • Page 27: Storage

    English 5.4 STORAGE In case of prolonged non-use, remove the batteries from their compartment. Store the instrument only in the specified environmental conditions (see Ch. 4: SPECIFICATIONS). 5.5 METROLOGICAL CHECK Like all measuring or testing devices, the instrument must be checked regularly.
  • Page 28: Warranty

    English 6. WARRANTY Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided on request. The warranty does not apply in the following cases: Inappropriate use of the equipment or use with incompatible equipment;...
  • Page 29: To Order

    English 7. TO ORDER C.A 6423 EARTH TESTER ............P01127013 Supplied with batteries, carrying strap and User’s manual. Accessory for C.A 6423 : Shoulder bag ................P01298006 Spares for C.A 6423 : Carrying strap ................P01298005 HBC fuse 0.1A – 250V (pack of 10) ..........P01297012 Battery 1.5V alkaline LR6 (x 1) .............P01296033 Battery 1.5V alkaline LR6 (x 12) ..........
  • Page 30 Deutsch Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des Erdungsprüfers und das damit entgegengebrachte Vertrauen. Um die besten Ergebnisse mit Ihrem Meßgerät zu erzielen, bitten wir Sie: die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten BEDEUTUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer...
  • Page 31 Deutsch INHALTSÜBERSICHT 1. GERÄTEVORSTELLUNG ..................32 2. GERÄTEBESCHREIBUNG ..................33 3. HINWEISE ZUR BEDIENUNG ................34 3.1 MESSUNG DES ERDUNGSWIDERSTANDS ............34 3.2 WIDERSTANDSMESSUNGEN................35 3.3 STÖRUNGSANZEIGEN ..................36 4. TECHNISCHE DATEN....................37 4.1 BEZUGSBEDINGUNGEN ..................37 4.2 MESSTECHNISCHE DATEN ................37 4.3 EINFLUSSGRÖSSEN.....................37 4.4 ELEKTRISCHE DATEN ..................38 4.5 ANZEIGE ........................38 4.6 MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN..............38 4.7 KLIMABEDINGUNGEN ..................39 4.8 NORMENERFÜLLUNG..................39...
  • Page 32: Gerätevorstellung

    Deutsch 1. GERÄTEVORSTELLUNG Als tragbares, netzunabhängiges Prüfgerät in seinem dichten Gehäuse ist der C.A 6423 bestens für die Messung von Erdungswiderständen auf Baustellen geeignet. Er wurde besonders für schwierige Meßbedingungen, wie etwa Vorliegen von Fremdspannungen, hohe Erdströme, hohe Hilfserde-Widerstände usw... entwickelt.
  • Page 33: Gerätebeschreibung

    Deutsch 2. GERÄTEBESCHREIBUNG ❶ Meßeingangsklemme E (grün) ❷ Meßeingangsklemme S (blau) ❸ Meßeingangsklemme H (rot) ❹ Unverlierbarer Kurzschlußsteg S - H für 2-Draht-Widerstandsmessungen ❺ Flüssigkristall-Digitalanzeige, 2000 Meßpunkte (3 ½ Digit) ❻ Batterieentladungsanzeige ❼ Kontrolleuchte für Falschpolung ❽ Störungsanzeige im Stromkreis (E - H) ❾...
  • Page 34: Hinweise Zur Bedienung

    Deutsch 3. HINWEISE ZUR BEDIENUNG 3.1 MESSUNG DES ERDUNGSWIDERSTANDS Um den Widerstand eines Erdungsanschlusses zu prüfen, wird die sog. 62%- Methode empfohlen. Für diese Messung müssen die Zubehörteile des Erdungsmeßkoffers benutzt werden (siehe §6. BESTELLANGABEN, ZUBEHÖR). Schalten Sie die Stromversorgung der zu prüfenden Anlage ab und öffnen sie die Trennstelle der Erdung ! Die Klemmen E mit der zu prüfenden Erdung verbinden.
  • Page 35: Widerstandsmessungen

    Deutsch Überprüfen des Meßergebnisses Meßwert ablesen und notieren. Einige Zeit warten und eine zweite Messung vornehmen Staberder S ausstecken und ihn in ca. 10% der Entfernung “a” in Richtung vom ersten Staberder H einstecken. Eine neue Messung vornehmen und das Ergebnis notieren. 10.
  • Page 36: Störungsanzeigen

    Deutsch Hinweis: Bei sehr kleinen Widerständen kann der Widerstand der Meßkabel (ca. 22,5 mW pro Meter bei den mitgelieferten Meßkabeln) Einfluß auf das Meßergebnis haben. Es sollte dann den sog. 4 Draht-Anschlub eines Mebgerätes für Erdung- und Bodenwiderstand (4 Eingangsklemmen) gewähl werden, bei dem die Widerstände der Mebleitungen nicht berücksichtigt werden.
  • Page 37: Technische Daten

    Deutsch 4. TECHNISCHE DATEN 4.1 BEZUGSBEDINGUNGEN Temperatur 23°C ± 3K Relative Luftfeuchte 45% < rel. Feuchte < 55% Stromversorgung 10,5V ± 0,2V Hilfswiderstände RH, RS und RE Null Störspannungen AC und/oder DC Null Elektrische Felder < 1V/m Magnetiche Felder < 40A/m 4.2 MESSTECHNISCHE DATEN Meßbereiche Meßstrom (Recht-...
  • Page 38: Elektrische Daten

    Deutsch (1) Gemessener Widerstand oder Widerstand der Staberder E und S + Widerstand der Meßkabel (2) Gemessener Widerstand oder Widerstand der Staberder E und H + Widerstand der Meßkabel (3) Bei Fremdspannungen über 4,5 V kann Leuchte HIGH WIDERSTAND bereits blinken 4.4 ELEKTRISCHE DATEN 8 x 1,5 V-Alkali-Batterien R6 oder 8 nachladbare 1,5 V-...
  • Page 39: Klimabedingungen

    Deutsch 4.7 KLIMABEDINGUNGEN Relative Luftfeuchte in % Temperatur in °C - 40 - 20 Nennbezugsbereich Betriebsbereich Lagerbereich 4.8 NORMENERFÜLLUNG Elektrische Sicerheit (gemäß IEC 61010-031, IEC61010-2-032) - Schutzisoliert - Überspannungs-Kategorie III - Verschmutzungsgrad 2 - Betriebsspannung 42 V Spitze Elektromagnetische Verträglichkeit - Störaussendung gemäß...
  • Page 40: Pflege, Wartung

    Deutsch 5. PFLEGE, WARTUNG Verwenden Sie für Reparaturen ausschließlich die angegebenen Ersatzteile. Der Hersteller haftet keinesfalls für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen außerhalb seines Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm zugelassene Reparaturbetriebe entstanden sind. 5.1 REINIGUNG Verwenden Sie hierzu ein leicht mit Seifenwasser angefeuchtetes Tuch oder einen Schwamm.
  • Page 41: Lagerung

    Deutsch 5.4 LAGERUNG Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts entfernen Sie die Batterien und lagern diese separat. Lagern Sie das Gerät ausschließlich innerhalb der angegebenen Temperatur- und Feuchtegrenzen (siehe § 4 : TECHNISCHE DATEN). 5.5 MEßGERÄT-ÜBERPRÜFUNG Wie auch bei anderen Mess- oder Prüfgeräten ist eine regelmäßige Geräteüberprüfung erforderlich.
  • Page 42: Garantie

    Deutsch 6. GARANTIE Unsere Garantie erstreckt sich, soweit nichts anderes ausdrücklich gesagt ist, auf eine Dauer von zwölf Monaten nach Überlassung des Geräts (Auszug aus unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen, die Sie gerne anfordern können). Eine Garantieleistung ist in folgenden Fällen ausgeschlossen : Bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Benutzung in Verbindung mit einem inkompatiblen anderen Gerät Nach Änderungen am Gerät, die ohne ausdrückliche Genehmigung des...
  • Page 43: Bestellangaben, Zubehör

    Deutsch 7. BESTELLANGABEN, ZUBEHÖR C.A 6423 ERDUNGSPRÜFER .............P01127013 Lieferung mit Batterien, tragegurt und Bedienungsanleitung Zubehör für den C.A 6423 : Transporttasche ................P01298006 Zubehör für den C.A 6423 : Tragegurt ..................P01298005 Hochleistungssicherung (0,1A – 250V),10 Stück......P01297012 Meßzubehör : Zubehör-set für Erdungsmessung « PRESTIGE » .......P01102022 Transporttasche mit : - zwei glatte T-förmige Erder - 100m rotes Meßkabel auf Haspel...
  • Page 44 Italiano Avete acquistato uno Strumento di Controllo della Terra C.A 6423 e vi ringraziamo demma vostra fiducia. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento : leggete attentamente queste istruzioni, rispettate le precauzioni d’uso citate, SIMBOLI UTILIZZATI ATTENZIONE, rischio di PERICOLO ! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà...
  • Page 45 Italiano SOMMARIO 1. PRESENTAZIONE .....................46 2. DESCRIZIONE ......................47 3. ISTRUZIONI D’USO....................48 3.1 MISURA DI RESISTENZA DI UNA PRESA DI TERRA ........48 3.2 MISURA DI RESISTENZA ..................49 3.3 SEGNALAZIONE DI GUASTI................50 4. CARATTERISTICHE ....................51 4.1 CONDIZIONI DI RIFERIMENTO................51 4.2 CARATTERISTICHE METROLOGICHE .............51 4.3 GRANDEZZE D’INFLUENZA ................51 4.4 CARATTERISTICHE ELETTRICHE ..............52 4.5 VISUALIZZAZIONE....................52...
  • Page 46: Presentazione

    Italiano 1. PRESENTAZIONE Autonomo e a tenuta stagna, questo strumento di controllo è un apparecchio da cantiere destinato alle misure di terra. E’ particolarmente adatto ad essere utilizzato in condizioni difficili, in presenza di tensioni parassite, di correnti telluriche elevate, di prese ausiliarie fortemente resistive, ecc. Fine di un utilizzo pratico e semplice, lo strumento è...
  • Page 47: Descrizione

    Italiano 2. DESCRIZIONE ❶ Morsetto d’ingresso misura E (verde) ❷ Morsetto d’ingresso misura S (blu) ❸ Morsetto d’ingresso misura H (rosso) ❹ Barretta imperdibile S - H per misure di resistenza, 2 fili ❺ Display numerico 2000 punti a cristalli liquidi ❻...
  • Page 48: Istruzioni D'uso

    Italiano 3. ISTRUZIONI D’USO 3.1 MISURA DI RESISTENZA DI UNA PRESA DI TERRA Per misurare la resistenza di una presa di terra si raccomanda di utilizzare il metodo cosiddetto “del 62%”. Questa misura richiede l’uso degli elementi del Kit Terra (vedi § 6: Per ordinare). Interrompere il circuito di terra aprendo la barretta di terra! Collegarli i morsetti E alla terra da misurare.
  • Page 49: Misura Di Resistenza

    Italiano Controllo della misura Annotare il valore misurato. Rifare una misura dopo qualche istante. Spostare il picchetto S verso H lungo la line di longiungimento una distanza pari al 10% di “a”. Misurare e annotare il risultato. 10. Partendo dalla sua posizione iniziale, spostare il picchetto S verso E lungo la line di longiungimento una distanza pari al 10% di “a”.
  • Page 50: Segnalazione Di Guasti

    Italiano N.B.: In caso di resistenze di ridotto valore è necessario tener conto della resistenza dei cavi (circa 22.5 mW/metro per quelli forniti come accessori). Non dimenticate di ricollegare le prese di terra dopo la misura. 3.3 SEGNALAZIONE DI GUASTI Visualizzazione di una misura negativa.
  • Page 51: Caratteristiche

    Italiano 4. CARATTERISTICHE 4.1 CONDIZIONI DI RIFERIMENTO Temperatura 23°C ± 3K Umidità relativa 45% < HR < 55% Tensione di alimentazione 10,5V ± 0,2V Resistenze ausiliarie RH, RS e RE Nulle Tensioni parassite AC e DC Nulle Campo elettrico < 1V/m Campo magnetico <...
  • Page 52: Caratteristiche Elettriche

    Italiano (1) Resistenza misurata o resistenza picchetto E + resistenza picchetto S + resistenza cavi (2) Resistenza misurata o resistenza picchetto E + resistenza picchetto H + resistenza cavi (3) La spia HIGH RESISTENZA può lampeggiare dopo 4,5 V 4.4 CARATTERISTICHE ELETTRICHE Alimentazione 8 pila R6 alcaline da 1,5V o 8 accumulatori Campo di tensione ammesso...
  • Page 53: Condizioni Climatiche

    Italiano 4.7 CONDIZIONI CLIMATICHE Umidità in %UR Temperatura iin °C - 40 - 20 Campo nominale di riferimento Campo di utilizzo Campo di stoccaggio 4.8 CONFORMITÁ ALLE NORME Sicurezza elettrica (secondo IEC 61010-031, IEC61010-2-032) - Doppio isolamento - Categoria di installazione III - Grado di inquinamento 2 - Tensione di servizio 42V cresta...
  • Page 54: Manutenzione

    Italiano 5. MANUTENZIONE Per la manutenzione, utilizzare unicamente i pezzi di ricambio specificati. Il costruttore non sarà responsabile per qualsiasi incidente verificatosi a seguito di una riparazione non effettuata dal servizio di assistenza o da personale autorizzato. 5.1 PULIZIA Usare preferibilmente un panno umido o una spugna leggermente imbevuta di acqua e sapone.
  • Page 55: Stoccaggio

    Italiano 5.4 STOCCAGGIO Se lo strumento non è utilizzato per un lungo periodo, togliere le pile dalla loro sede. Non conservare lo strumento al di fuori delle condizioni climatiche specificate (vedere § 4: CARATTERISTICHE) 5.5 VERIFICA METROLOGICA Per tutti gli strumenti di misura e di test, è necessaria una verifica periodica.
  • Page 56: Garanzia

    Italiano 6. GARANZIA La nostra garanzia è valida, salvo stipulazioni espresse preventivamente, per dodici mesi dalla data disponibilità del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generali di Vendita disponibili su richiesta). La garanzia non si applica in seguito a: Utilizzo inappropriato dell’attrezzatura o utilizzo con materiale incompatibile; Modifiche apportate alla fornitura senza l’autorizzazione esplicita del servizio tecnico del fabbricante;...
  • Page 57: Per Ordinare

    Italiano 7. PER ORDINARE C.A 6423 EARTH TESTER ............P01127013 Fornito con pile, cinghia di trasporto e modo d’uso. Accessorio per C.A 6423 : Borsa per trasporto ...............P01298006 Pezzi di ricambio per C.A 6423 : Cinghia di trasporto...............P01298005 Fusibile HPC 0,1A – 250V (set da 10) ..........P01297012 Pila 1,5V alcalina LR6..............P01100774 Accessori di misura : Kit Accessori Terra Prestige ............P01102022...
  • Page 58 Español Leer las instrucciones antes de utilizar el aparato. Acaba de adquirir un Controlador de tierra C.A 6423 y le agradecemos su confianza. Para obtener el mejor rendimiento de su aparato, lea atentamente estas instrucciones de servicio, respete las precauciones usuales mencionadas de servicio. SÍMBOLOS UTILIZADOS ATTENZIONE, riesgo de PELIGRO ! El operador se compromete en consular el presente manual cada...
  • Page 59 Español ÍNDICE 1. PRESENTACION .......................60 2. DESCRIPCIÓN ......................61 3. MODO OPERATIVO ....................62 3.1 MEDICION DE RESISTENCIA DE UNA TOMA DE TIERRA......62 3.2 MEDICIÓN DE RESISTENCIA ................63 3.3 SEÑALIZACIÓN DE ANOMAL AS ..............64 Í 4. CARACTERISTICAS....................65 4.1 CONDICIONES DE REFERENCIA ...............65 4.2 CARACTERISTICAS METROLOGICAS .............65 4.3 MAGNITUDES DE INFLUENCIA.................65 4.4 CARACTERISTICAS ELECTRICAS ..............66...
  • Page 60: Presentacion

    Español 1. PRESENTACION Autónomo y estanco, este controlador es un aparato, para utilización sobre el terreno, concebido para mediciones de tierra. Ha sido especialmente diseñado para adaptarse a una utilización en condiciones difíciles, cuando existen tensiones parásitas, corrientes telúricas elevadas, tomas auxiliares muy resistivas, etc.
  • Page 61: Descripción

    Español 2. DESCRIPCIÓN ❶ Borne de entrada medida E (verde) ❷ Borne de entrada medida S (azul) ❸ Borne de entrada medida H (rojo) ❹ Puente imperdible S - H para medidas de resistencia bifilar ❺ Pantalla digital de cristal líquido, 2000 puntos ❻...
  • Page 62: Modo Operativo

    Español 3. MODO OPERATIVO 3.1 MEDICION DE RESISTENCIA DE UNA TOMA DE TIERRA Para medir la resistencia de una toma de tierra, se recomienda utilizar el método denominado “del 62%”. Esta medida precisa disponer de los elementos del Kit Tierra (ver §6 : PARA CURSAR PEDIDO). Cortar la alimentación de la instalación y desconectarla de tierra abriendo el puente de tierra ! Conectarlos las borne E con la tierra que se ha de medir.
  • Page 63: Medición De Resistencia

    Español Verificación de la medida Tomar nota del valor medido. Volver a llevar a cabo una medición después de algunos instantes. Desplazar la piqueta S hacia H a un distancia igual al 10% de “a”. Medir y anotar el resultado. 10.
  • Page 64: Señalización De Anomal As

    Español Nota. : En el caso de resistencias de poco valor, es preciso tener en cuenta la resistencia de los cables (alrededor de 22,5m por metro los suministrados como accesorio). No olvidar reconectar las tomas de tierra después de la medición. 3.3 SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS Visualización de una medida negativa.
  • Page 65: Caracteristicas

    Español 4. CARACTERISTICAS 4.1 CONDICIONES DE REFERENCIA Temperatura 23°C ± 3K Humedad relativa 45% < HR < 55% Tensión de alimentación 10,5V ± 0,2V Resistencias auxiliares Nulas Tensiones parásitas CA y CC Nulas Campo électrico < 1V/m Campo magnético < 40A/m 4.2 CARACTERISTICAS METROLOGICAS Margen de Corriente de...
  • Page 66: Caracteristicas Electricas

    Español (1) Resistencia medida o resistencia de la piqueta E + resistencia de la piqueta S + resistencia de los cables (2) Resistencia medida o resistencia de la piqueta E + resistencia de la piqueta H + resistencia de los cables (3) Intermitencia posible del indicador HIGH RESISTENCIA más allá...
  • Page 67: Condiciones Climaticas

    Español 4.7 CONDICIONES CLIMATICAS Humidité en % HR Température en °C - 40 - 20 Domaine nominal de référence Domaine d'utilisation Domaine de stockage 4.8 CONFORMIDAD CON LAS NORMAS Seguridad eléctrica (según CEI 61010-031, CEI 61010-2-032) - doble aislamiento - categoría de instalación III - grado de contaminación 2 - tensión de servicio 42V pico...
  • Page 68: Mantenimiento

    Español 5. MANTENIMIENTO Para mantenimiento utilizar únicamente recambios especificados. El fabricante no se responsabiliza por accidentes que sean consecuencia de una reparación que no haya sido efectuada por su Servicio Post-Venta o por un taller concertado. 5.1 LIMPIEZA Utilizar preferentemente un paño humedecido o una esponja con un poco de agua jabonosa.
  • Page 69: Almacenamiento

    Español 5.4 ALMACENAMIENTO En caso de que no vaya a utilizarse el aparato durante un período de tiempo prolongado, retirar las pilas del lugar donde están alojadas. Conservar el aparato dentro condiciones climáticas especificadas (ver § CARACTERISTICAS). 5.5 VERIFICACIÓN METROLÓGICA Al igual que todos los instrumentos de medida o de prueba, es necesario realizar una verificación periódica.
  • Page 70: Garantía

    Español 6. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. El extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, se comunica a quien lo solicite. La garantía no se aplicará en los siguientes casos: Utilización inapropiada del instrumento o su utilización con un material incompatible;...
  • Page 71: Para Cursar Pedido

    Español 7. PARA CURSAR PEDIDO C.A 6423 EARTH TESTER ............P01127013 Se entrega con pilas, correa de transporte y manual de instrucciones Accesorio para C.A 6423: Bolsa de transporte...............P01298006 Recambios para C.A 6423: Correa de transporte..............P01298005 Fusible HPC 0,1A – 250V (juego de 10) ........P01297012 Pila 1,5V alcalina LR6..............P01100774 Accesorio de medida: Kit Accesorios Tierra Prestige............P01102022...
  • Page 72 04 - 2012 Code 906129364 - Ed. 2 DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbH SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG Straßburger Str. 34 - 77694 Kehl Moosacherstrasse 15 – 8804 AU / ZH Tel: (07851) 99 26-0 - Fax: (07851) 99 26-60 Tel: 044 727 75 55 - Fax: 044 727 75 56 ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A.

This manual is also suitable for:

P01127013

Table of Contents