MAXIS a.s.,
medi Polska Sp. z.o.o.
medi group company
Zygmunta Starego 26
Slezská 2127/13
44-100 Gliwice
120 00 Prague 2
Poland
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
T +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
F +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth / Germany
F: +420 571 616 271
info@medi-polska.pl
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
www.medi-polska.pl
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.medi.de
medi Danmark ApS
Rua do Centro Cultural, no. 43
Vejlegardsvej 59
1700-106 Lisbon
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
Portugal
83 Fennell Street
Denmark
T +351-21 843 71 60
North Parramatta NSW 2151
T +45-70 25 56 10
F +351-21 847 08 33
Australia
F +45-70 25 56 20
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +61-2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
www.medi.pt
F +61-2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
medi RUS LLC
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
Business Center NEO GEO
C/Canigo 2-6 bajos
Butlerova Street 17
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
117342 Moscow
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
Russia
6020 Innsbruck
Spain
T +7-495 374 04 56
Austria
T +34-932 60 04 00
F +7-495 374 04 56
T +43 512 57 95 15
F +34-932 60 23 14
info@medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
www.medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
www.medi-austria.at
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi France
Room 105, Building No. 4,
medi Belgium bvba
Z.I. Charles de Gaulle
Lane 500 ShengXia Road
Posthoornstraat 13/1
25, rue Henri Farman
Pudong New District
3582 Koersel
93297 Tremblay en France Cedex
201210 Shanghai
Belgium
France
People's Republic of China
T: + 32-11 24 25 60
T +33-1 48 61 76 10
T: +86-21 61761988
F: +32-11 24 25 64
F +33-1 49 63 33 05
F: +86-21 61769607
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
infocn@medi.cn
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Brasil
medi Hungary Kft.
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Bokor u. 21.
06420 Çankaya/Ankara
Centro Logístico Raposo Tavares,
1037 Budapest
Turkey
Vila Camargo
Hungary
T +90 312 435 20 26
Vargem Grande Paulista - SP
T +36 1 371-0090
F +90 312 434 22 82
CEP 06730-000
F +36 1 371-0091
info@medi-turk.com
Brasil
info@medi.hu
www.medi-turk.com
T: +55-11-3500 8005
www.medi.hu
sac@medibrasil.com
medi UK Ltd.
www.medibrasil.com
medi Nederland BV
Plough Lane
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
medi Canada Inc / médi Canada Inc
4817 ZB Breda
Great Britain
597, Rue Duvernay, Verchères
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
QC Canada J0L 2R0
T +31-76 57 22 555
F +44-1432 37 35 10
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
F: +1 888-583-6827
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
service@medicanada.ca
www.medi.nl
www.medicanada.ca
Collamed
long
®
Lange Softorthese · Long Softbrace · Orthèse souple long ·
Ortesis functional blanda larga
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
.دليل االستخدامΟδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання. .הוראות שימוש
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver-
wendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-
gens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offe-
nen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product
liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare
sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische
instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produk-
tansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks
tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen
om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas.
Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za pro-
dukt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a
používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din
återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká
záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a
používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta,
jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet
liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema
medicinskim uputama.
medi. I feel better.
Need help?
Do you have a question about the Collamed long and is the answer not in the manual?
Questions and answers