Download Print this page
Petzl OUISTITI Junior Technical Notice

Petzl OUISTITI Junior Technical Notice

Small size full body climbing harness

Advertisement

Quick Links

®
OUISTITI
OUISTITI
(EN) Small size full body climbing harness
(Type B, maximum weight: 30 kg)
(FR) Harnais complet de petite taille pour
l'escalade (Type B, poids maximum : 30 kg)
(DE) Komplettklettergurt für kleine Personen
(Typ B, maximales Gewicht: 30 kg)
(IT) Imbracatura completa di piccola taglia per
arrampicata(Tipo B, peso massimo : 30 kg)
(ES) Arnés completo de talla pequeña para
escalada (Tipo B, peso màximo : 30 kg)
WARNING
Activities involving the use of this
equipment are
inherently dangerous. You are responsible
for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and
limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN
SEVERE
INJURY OR DEATH.
352 g
4 - 9
years
D
ans
XXS - S
Jahre
D
45
anni
B
años
10 kN
7 kN
OUISTITI C68
PRICE
Made in Romania
3 year guarantee
technical notice OUISTITI 1
1. Adjustements
(EN) Closing / opening
(FR) Fermeture / ouverture
(DE) Schließen / Öffnen
(IT) Chiusura / apertura
(ES) Cierre / abertura
C68
2. Tying in
2A. Recommended tying-in
EN 12277
Type B
3. Techniques
B
3A. Belaying
60 cm 51 cm
Patented
(EN) Tightening
(FR) Serrage
(DE) Spannen
(IT) Allacciatura
(ES) Apretado
(EN) Loosening
(FR) Desserrage
(DE) Entspannen
(IT) Slacciatura
(ES) Aflojado
3B. Abseil descent
2.B Top-roping, glacier travel
c685000K (020312)
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Petzl OUISTITI Junior

  • Page 1 ® 1. Adjustements Patented (EN) Closing / opening (EN) Tightening (FR) Serrage (FR) Fermeture / ouverture (DE) Schließen / Öffnen (DE) Spannen OUISTITI OUISTITI (IT) Allacciatura (IT) Chiusura / apertura (ES) Cierre / abertura (ES) Apretado (EN) Small size full body climbing harness (Type B, maximum weight: 30 kg) (FR) Harnais complet de petite taille pour l'escalade (Type B, poids maximum : 30 kg)
  • Page 2 France ISO 9001 www.petzl.com/contact Copyright Petzl PRODUCT CHECKING FORM PETZL : Type/model : (EN) Batch n° : /(FR) N° de série : /(DE) Seriennummer : (IT) N° di serie : /(ES) N° de serie : (EN) Year of manufacture : /(FR) Année de fabrication : (DE) Herstellungsjahr : /(IT) Anno di fabbricazione : (ES) Año de fabricación :...
  • Page 3: (Fr) Français

    See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPE CD-ROM. maximum weight: 30 kg) Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale Storage, transport est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée...
  • Page 4: (It) Italiano

    Sturzgefahr vorhanden ist, muss zum Mindern des Fangstoßes ein Seriennummer oder individuelle Nummer; Daten: Herstellung, Kauf, Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di Falldämpfer verwendet werden. erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung; Anmerkungen: 10 anni a partire dalla data di fabbricazione.
  • Page 5: (Pt) Português

    «caveira e ossos»). Uma multitude de outras más aplicações existe e é-nos impossível enumerá-las, até mesmo imaginá-las. Em caso de Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da PETZL.
  • Page 6: (Nl) Nederlands

    Compleetharnas voor kleine tailles, voor Livslängd / När produkten inte längre ska användas zijn, het type en intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit rotsklimmen (type B, maximaal gewicht: 30 kg) För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren.
  • Page 7 Vastuu Piirros 2. Kiinnittyminen köyteen PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista 2A. Suositeltu kiinnittymistapa seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka 2B. Kahden karabiinin käyttö on suositeltavaa kiinnityspisteessä esim tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden yläköysikäytössä...
  • Page 8 указаны на рисунках (не перечёркнутые). Все остальные Levetid / Kassering способы исключаются, так как они опасны для жизни. Мы For Petzl plast- og tekstilprodukter er den maksimale levetiden 10 år приводим несколько примеров неправильного использования fra produksjonsdatoen. Metallprodukter har ingen begrensning på...
  • Page 9 Úpravy a opravy přetrženým vláknům). UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo Ujistěte se, že přezky správně fungují. jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt vyměnitelných dílů).
  • Page 10 Zaradi lažje sledljivisti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali Élettartam / Leselejtezés nalepk. A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan. opreme, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat...
  • Page 11 Този продукт е създаден и произведен за да се употребява ползвателя и инспектора. с динамично въже UIAA. Ако се употребява със статични 耐用年数 / 廃棄基準 Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD-ROM материали (статични въжета, ленти...) и съществува опасност ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、 EPI Petzl.
  • Page 12 함께 사용하거나 (신축성이 낮은 로프, 테잎 是否需要救援. 등 세부사항과 함께 문서로 기록되어야 한다. 슬링...), 추락의 위험이 있다면, 충격 하중을 www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-ROM에서 產品壽命 / 何時應該棄用你的設備 낮추기 위해 안전 연결 장비인 충격 흡수 장비를 예를 살펴볼 수 있다. 함께 사용하는 것이 필수적입니다.