Do the mounting in a suitable location to avoid losing the spacer or screw. sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, Make sure the O-ring is present on the screw. This O-ring helps prevent the screw modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates...
Page 4
Falle eines fehlenden O-Rings wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Petzl. - Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra Ziehen Sie die Schraube fest an und stellen Sie sicher, dass das Verschlussteil - Quando il suo utilizzo è...
(tipo e intensidad de utilización, entorno Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o de schroef verliest als hij niet goed vast zit. Neem contact op met de Petzl de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Page 6
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar gældende standarder i dit land (f.eks. EN 355 falddæmper). användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig 5.
Page 7
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport 4. Yhteensopivuus - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på...
Page 8
- ユーザーは、 この製品の使用中に問題が生じた際にすみやか Petzl.com で参照できますので、 定期的に確認してください。 Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. に対処できるよう、 レスキュープランとそれに必要となる装備を 警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユー Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, あらかじめ用意しておく必要があります ザーの責任です。 本製品の誤った使用は危険を増加させます。 przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz - システム用のアンカーは、 ユーザーの体より上にとるようにして...
Page 9
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl. oz. ni primeren. Instalaci provádějte na vhodném místě, kde nehrozí ztráta rozpěrky nebo šroubu.
Page 10
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием ваших СИЗ. Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem vonatkozó irányelv előírásainak. Az EU megfelelőségi nyilatkozat a Petzl honlapjáról Petzl рекомендует проводить плановый осмотр СИЗ компетентным лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в...
Page 11
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани - G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти 如,EN 355勢能吸收器)。 всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на (забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) - страницата Petzl.com. J. Въпроси/контакт 5.安装...
Page 12
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다. 본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의 필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl. 1. 적용 분야 com에서 확인 가능하다. - 추락 제동 시스템에서, 연결 장비의 길이는 추락 거리에...
Need help?
Do you have a question about the MGO OPEN 60 and is the answer not in the manual?
Questions and answers