YATO 73470 Original Instructions Manual

YATO 73470 Original Instructions Manual

Drills sharpener
Table of Contents
  • Охрана Окружающей Среды
  • Охорона Навколишнього Середовища
  • Użytkowanie Narzędzia
  • Technische Daten
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Технические Параметры
  • Общие Правила Безопасности
  • Эксплуатация Инструмента
  • Технічні Характеристики
  • Загальні Правила Безпеки
  • Įrankio Naudojimas
  • Ierīces Lietošana
  • Technické Údaje
  • PoužíVání Nářadí
  • Charakteristika Zariadenia
  • A Készülék JellemzőI
  • Műszaki Adatok
  • Általános Biztonsági Előírások
  • További Biztonsági Utasítások
  • Caracteristicile Produsului
  • Date Tehnice
  • Especificaciones Técnicas
  • Instrucciones de Seguridad Adicionales
  • Uso de la Herramienta
  • Mantenimiento E Inspecciones
  • Deklaracja ZgodnośCI

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

PL
OSTRZAŁKA DO WIERTEŁ
GB
DRILLS SHARPENER
SCHÄRFGERÄT FÜR BOHRER
D
ЗАТОЧНОЙ СТАНОК ДЛЯ СВЕРЛ
RUS
ЗАТОЧНИЙ СТАНОК ДЛЯ СВЕРДЕЛ
UA
GRĄŽTŲ GALĄSTUVAS
LT
URBJU ASINĀMAIS
LV
BRUSKA NA VRTÁKY
CZ
BRÚSKA NA VRTÁKY
SK
FÚRÓSZÁR ÉLEZŐ
H
MAŞINĂ DE ASCUŢIT BURGHIE
RO
AFILADOR PARA BROCAS
E
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
73470
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO 73470

  • Page 1 OSTRZAŁKA DO WIERTEŁ 73470 DRILLS SHARPENER SCHÄRFGERÄT FÜR BOHRER ЗАТОЧНОЙ СТАНОК ДЛЯ СВЕРЛ ЗАТОЧНИЙ СТАНОК ДЛЯ СВЕРДЕЛ GRĄŽTŲ GALĄSTUVAS URBJU ASINĀMAIS BRUSKA NA VRTÁKY BRÚSKA NA VRTÁKY FÚRÓSZÁR ÉLEZŐ MAŞINĂ DE ASCUŢIT BURGHIE AFILADOR PARA BROCAS I N S T R U K C...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E VIII 2015 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1. korpus 1. body 1. Gehäuse 2. głowica 2. heading 2. Kopfstück 3. włącznik 3. switch 3. Schalter 4. kabel zasilający z wtyczką 4. power cord with plug 4.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 230 V ~50 Hz Napięcie i częstotliwość znamionowa Mains voltage and frequency Przeczytać instrukcję Spannung und Nennfrequenz Read the operating instruction Номинальное напряжение и частота Bedienungsanleitung durchgelesen Номінальна напруга та частота Прочитать...
  • Page 5: Охрана Окружающей Среды

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo- darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
  • Page 6 Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wymiana głowicy roboczej została opisana w dalszej części instrukcji. Na wyposażeniu urządzenia nie znajdują się wiertła. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Nr katalogowy 73470 Napięcie sieci [V a.c.] Częstotliwość sieci [Hz] Moc znamionowa Obroty znamionowe...
  • Page 7 Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać...
  • Page 8: Użytkowanie Narzędzia

    z instrukcją producenta. W celu upewnienia się, że talerz ścierny jest prawidłowo zamocowany, uruchom ostrzałkę bez obciążenia na 30 sekund w pozycji bezpiecznej. Gdy wystąpią nadmierne drgania lub inne objawy nieprawidłowej pracy lub uszkodzenia, natychmiast zatrzymaj urządzenie i sprawdź je. Jeśli urządzenie posiada osłony, nie wolno używać urządzenia bez zamocowa- nych osłon.
  • Page 9 W tym celu należy zdemontować głowicę z korpusu ostrzałki, a następnie wykręcić obie śruby trzymające pokrywę głowicy (VI). Zdemontować pokrywę, a następnie wyciągnąć talerz wraz z jego osią (VII). Odkręcić oś i zdemontować kołnierze mocujące talerz (VIII). Oczyścić wnętrze głowicy, a następnie zamontować nowy talerz szlifierski pomiędzy kołnierzami mocującymi i wkręcić oś. Cały układ zamontować...
  • Page 10 The product is supplied in a complete state and requires no assembly. Replacing of the working head is described later in this manual. The machine is not equipped with drill bits. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No 73470 Mains voltage [V a.c.] Mains frequency [Hz] Rated power Rated revs...
  • Page 11: Additional Safety Instructions

    moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply.
  • Page 12: Maintenance And Overhaul

    OPERATING OF THE TOOL Before starting work, sharpener should be placed on a level, flat, and hard surface. Ensure that all foot tools are resting on the ground. Sharpener steel should be used only in dry spaces, with no access for bystanders, especially children. Mode of the operation The tool is not designed for continuous operation.
  • Page 13: Technische Daten

    Das Proidukt wird in einem kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montagearbeiten. Der Austausch des Arbeits- kopfes wurde im weiteren Teil der Anleitung beschrieben. Zur Ausrüstung des Gerätes gehören keine Bohrer. TECHNISCHE DATEN Parameter Masseinheit Wert Katalog-Nr: 73470 Netzspannung [V a.c.] Netzfrequenz [Hz] Nennleistung Nenndrehzahl...
  • Page 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri- siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
  • Page 15 des Bohrers abwarten. Es ist verboten, mehr als einen Bohrer zur gleichen Zeit zu schärfen. Alle Schleifscheiben, die für das Schärfgerät verwendet werden, müssen eine Mindestdrehgeschwindigkeit haben, die größer als die nominale Geschwindigkeit des Schärfgerätes ist. Es ist verboten, Schleifscheiben zu verwenden, deren minimal zulässige Drehgeschwindigkeit kleiner als die nominale Drehgeschwindigkeit der Spindel des Schärfgerätes ist.
  • Page 16 Mit zunehmendem Verschleiß der Schleifscheibe muss man sie mit dem Regelstellrad (V) anheben. Eine Drehung in die mit „UP” bezeichnete Richtung hebt die Scheibe an, in der mit „DOWN” bezeichneten Richtung wird sie abgesenkt. Wechsel der Schleifscheibe Hinweis! Die Schleifscheiben sind nur gegen Originalscheiben vom Hersteller auszutauschen. Die Scheiben dürfen zwecks An- passung ihrer Abmessungen an den Arbeitskopf oder die Achse nicht umgearbeitet werden.
  • Page 17: Технические Параметры

    Устройство поставляется в комплекте и не требует монтажа. Замена рабочей головки описана ниже в настоящей инструк- ции. Станок не комплектуется сверлами. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер 73470 Напряжение сети [В пер. тока] Частота сети [Гц] Номинальная мощность [Вт] Номинальные...
  • Page 18 Необходимо избегать контакта с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За- земление тела повышает риск удара электрическим током. Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь элек- троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений. Не...
  • Page 19: Эксплуатация Инструмента

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Вершина сверла после заточки может быть горячей - необходимо соблюдать осторожность и дать сверлу воз- можность остыть. Запрещается одновременно затачивать более одного сверла. Все шлифовальные круги, используемые в заточном станке, должны иметь минимальную скорость вращения, которая больше номинальной скорости заточного станка.
  • Page 20 По мере износа шлифовального круга его требуется поднимать с помощью регулирующей ручки (V). Вращение в направ- лении “UP” поднимает круг, а в направлении, обозначенном “DOWN” - опускает. Замена шлифовального круга Внимание! Шлифовальные круги необходимо менять только на оригинальные, поставляемые производителем. Запре- щается...
  • Page 21: Технічні Характеристики

    Пристрій поставляється у комплекті і не вимагає монтажу. Заміна робочої головки описана нижче у цій інструкції. Станок не комплектується свердлами. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом 73470 Напруга мережі [В зм. струму.] Частота мережі [Гц] Номінальна потужність [Вт] Номінальні...
  • Page 22 Слід уникати контакту з заземленими поверхнями, такими, як труби, батареї та холодильники. Заземлення тіла підвищує ризик удару електричним струмом. Не слід виставляти пневматичні пристрої на контакт з атмосферними опадами та вологою. Після проникнення всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом. Не...
  • Page 23 охолонути. Забороняється одночасно заточувати більше одного свердла. Всі шліфувальні круги, що використовуються в заточному станку, повинні мати мінімальну швидкість обертання, яка більше номінальної швидкості заточного станка. Забороняється використовувати круги з мінімальною допустимою швидкістю обертання, меншою, ніж номінальна швид- кість обертання шпинделя заточного станка. Шліфувальні круги, що використовуються в заточному станку, повинні мати діаметри, сумісні...
  • Page 24 Заміна шліфувального круга Увага! Шліфувальні круги необхідно міняти тільки на оригінальні, що поставляються виробником. Забороняється моди- фікувати круги, підганяти їхні розміри до головки або осі. Забороняється використовувати відпрацьовані круги більшого діаметра в головці, розрахованій на менший діаметр. Якщо навіть максимальний підйом круга не дозволяє точити свердла, або заточування не виконується належним чином, шліфувальний...
  • Page 25 Gaminys yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje ir nereikalauja montavimo. Darbinės galvutės keitimas yra aprašytas tolesnėje instrukcijos dalyje. Į pristatomą įrenginio komplektą grąžtai neįeina. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 73470 Tinklo įtampa [V a.c.] Tinklo dažnis [Hz] Nominali galia Nominalūs apsisukimai...
  • Page 26 Elektrinius įrankius būtina saugoti nuo atmosferinių kritulių bei drėgmės poveikio. Vandens ir drėgmės įsiskverbimo į elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika. Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kiš- tuką...
  • Page 27: Įrankio Naudojimas

    virpėjimai arba kiti netaisyklingo darbo požymiai arba pažeidimai, tuojau pat įrenginį išjunkite ir patikrinkite. Jeigu įrenginys turi gaubtus, negalima įrenginio naudoti be jame įtvirtintų gaubtų. Šlifavimo lėkštėje esančios angos didinti negalima. Apdirbamą ruošinį reikia kontroliuoti, tikrinant ar jis yra tinkamai užmontuotas. Reikia įsitikinti, kad darbo metu kylančios kibirkštys nesukels kūno pažeidimų...
  • Page 28 KONSERVACIJA IR PERŽIŪRA DĖMESIO! Prieš pradedant siaurapjūklio reguliavimą, techninį aptarnavimą ar konservaciją ištrauk įrankio laido kištuką iš elektros tinklo rozetės. Užbaigus darbą reikia patikrinti elektros įrankio techninį stovį apžiūrint jį iš išorės ir tikrinant: korpusą ir rankeną, elektros laidą su kištuku ir atlenkimu, elektros jungiklio veikimą, ventiliacijos angų praeinamumą, šepetėlių kibirkščiavimą, guolių ir pavarų...
  • Page 29 PRODUKTA APGĀDĀŠANA Produkts ir piegādāts komplektā un to nav nepieciešami montēt. Darba galviņas mainīšana tika aprakstīta instrukcijas turpmākajā daļā. Ierīces komplektā nav urbju. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga Nr. 73470 Spriegums [V a.c.] Frekvence [Hz] Nomināla jauda Nomināli apgriezieni [min...
  • Page 30: Ierīces Lietošana

    Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā. Pareiza pagarināša- nas vada lietošana samazina elektrošoka risku. Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku. Personāla drošība Strādāt var tikai labā...
  • Page 31 minētas virsmas. Ierīci lietot tikai sausās telpās, bez nepiederošu personu un sevišķi bērnu pieejamības. Darba režīms Ierīce nav paredzēta pastāvīgam darbam. Strādāt pārtrauktā darba režīmā, pēc katra divminūšu darba perioda lietot pārtraukumu ap astoņām minūtēm. Pārtraukta darba režīma neievērošana var ierosināt ierīces pārslogošanu un neatgriezenisku bojāšanu. Darba galviņas montāža un mainīšana Uzmanību! Pirms jebkuru darbu, savienotu ar darba galviņas montāžu vai mainīšanu, uzsākšanas pārbaudīt, ka ierīces slēdzējs atrodas „izslēgtā”...
  • Page 32: Technické Údaje

    Výrobek je dodáván v kompletním stavu a nevyžaduje žádnou další montáž. Výměna pracovní hlavy je popsána v další části návodu. Vrtáky nejsou součástí příslušenství zařízení. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové č. 73470 Síťové napětí [V a.c.] Síťová frekvence [Hz] Jmenovitý příkon Jmenovité otáčky...
  • Page 33 Není dovoleno vystavovat elektrické nářadí kontaktu s atmosférickými srážkami nebo vlhkostí. Voda a vlhkost, které se dostanou dovnitř elektrického nářadí, zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zá- suvky.
  • Page 34: Používání Nářadí

    té. Je-li to nezbytné, odpojte brusku od napájení a očistěte nářadí od prachu. K čištění nepoužívejte kovové předměty. Používejte ochranné brýle a chrániče sluchu jakož i další individuální ochranné pracovní prostředky jako protiprachové respirátory, rukavice, přilby a zástěry. Po vypnutí brusky kotouč ještě určitou dobu rotuje. Při procesu broušení nepoužívejte vodu. POUŽÍVÁNÍ...
  • Page 35 jsou signalem pro provedení opravy v záručním servisu. Po ukončení práce, stojan, ventilační mezery, přepínače, dodatečnou rukojeť a ochrany je třeba očistit, například proudem vzduchu (o tlaku maximum 0,3 MPa), štětcem nebo suchým hadříkem bez použití chemických prostředků a čisticích kapalin. Nářadí a rukojeť očistit suchým čistým hadříkem. Á...
  • Page 36: Charakteristika Zariadenia

    Výrobok sa dodáva v kompletnom stave a nevyžaduje žiadnu ďalšiu montáž. Výmena pracovnej hlavy je opísaná v ďalšej časti návodu. Vrtáky nie sú súčasťou príslušenstva zariadenia. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové č. 73470 Sieťové napätie [V a.c.] Frekvencia siete [Hz] Menovitý príkon Menovité otáčky...
  • Page 37 Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuvky.
  • Page 38 upnutý. Je nutné preveriť, či nehrozí nebezpečenstvo úrazu alebo vzniku požiaru od iskier vznikajúcich počas práce. Zabezpečte, aby chladiace otvory boli dokonale čisté. Ak je to nutné, odpojte brúsku od elektrickej siete a očistite ju od prachu. Na čistenie nepoužívajte kovové predmety. Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu ako aj ďalšie individuálne ochranné pracovné prostriedky ako respirátory proti prachu, rukavice, helmy a zástery.
  • Page 39 náradí, preto pred zahajeniem techto činnosti je potreba odpojiť zástrčku od elektrické sietí. Po ukončení prace je treba skon- trolovať technický stav elektonáradí prehlídkou i hodnocením: stojanu i rukojeti, elektrického vodiče vrátane zastrčky a ohybání, pôsobení elektrického spínača, prôchodnosti ventilačních štrbin, iskrenie kartáčov, hlasitosti ložisek a převodovek, uvádzania do pohybu a rovnomernosti prace.
  • Page 40: A Készülék Jellemzői

    A berendezést komplett állapotban szállítjuk, összeszerelésre nincs szükség. A munkafej cseréjének módja részletesen az Utasí- tás további részében van leírva. A gép tartozékai között nincs fúrószár. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 73470 Hálózati feszültség [V a.c.] Hálózati frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény Névleges fordulatszám...
  • Page 41: További Biztonsági Utasítások

    Soha ne tegye ki az elektromos berendezést csapadék, illetve nedvesség hatásának. Az elektromos berendezésbe beleke- rülő víz és nedvesség növelik az áramütés kockázatát. Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket. Soha ne használja az elektromos tápvezetéket berendezés hordozására, a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles peremekkel illetve mozgó...
  • Page 42 burkolat van, nem szabad azt felszerelt burkolat nélkül használni. Nem szabad a korong furatát nagyobbra átalakítani. Ellenőrizni kell a megmunkálandó tárgyat, hogy jól van-e rögzítve. Meg kell bizonyosodni arról, hogy a munka közben keletkező szikra nem okoz-e testi sérülést, illetve tűzveszélyt. Biztosítsa a szellőző nyílások kellő tisztaságát. Ha az feltétlenül szükséges, feszültség mentesítse az élező...
  • Page 43 KARBANTARTÁS ÉS KONZERVÁLÁS FIGYELEM! A beállítás, műszaki kezelés vagy karbantartás előtt a berendezés dugvilláját ki kell húzni az elektromos hálózat dugaljából. A munka befejezése után külső szemlevételezéssel ellenőrizni kell az elektromos berendezés műszaki állapotát, és meg kell ítélni: a testet és a fogantyút, a hálózati vezetéket a dugvillával és a megtörésgátlóval, az elektromos kapcsoló műkö- dését, a szellőző...
  • Page 44: Caracteristicile Produsului

    Produsul este livrat complet şi nu necesită montaj. Schimbarea capului de lucru este deschisă în continuarea instrucţiunilor. Aparatul nu este dotat cu burghie. DATE TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Nr. catalog 73470 Tensiune de reţea [V a.c.] Frecvenţa de reţea [Hz] Putere nominală Turaţie nominală...
  • Page 45 Evitaţi posibilitatea contactului cu cu obiecte cu împământare ca ţevi, radiatoare şi instalaţii frigorifere. Corpul omenesc împământat măreşte riscul electrocutării. Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala, care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării. Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică.
  • Page 46 A se verifica starea maşinii de ascuţit înainte de fiecare pornire. Discurile abrazive trebuie montate respectând instrucţiunile producătorului. Pentru a verifica dacă asigura că discul abraziv este montat corespunzător, a se porni maşina de ascuţit timp de 30 de secunde într-o poziţie sigură. Atunci când apar vibraţii excesive sau alte simptome de funcţionare necorespunzătoare ori defecţiuni, a se porni imediat aparatul şi a se inspecta.
  • Page 47 axul. A se monta sistemul în întregime în capul aparatului şi a se monta capacul. A se roti butonul de ajustare la maximum în direcţia marcată cu “DOWN”. A se efectua câteva rotiri cu axul discului în direcţia marcată cu săgeata pe peretele lateral al capului aparatului, verificând facă...
  • Page 48: Especificaciones Técnicas

    El producto se suministra en un completo y no requiere montaje. El recambio del cabezal de trabajo se describe en la parte posterior de este manual. No hay brocas en el equipo de producto. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidades Valor Nro. de catálogo 73470 Tensión de alimentación [V a.c.] Frecuencia de la red [Hz] Poder nominal Rotación nominal...
  • Page 49: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    No exponga las herramientas a precipitaciones o humedad. Agua y humedad que se filtren al interior de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo del choque eléctrico. No permita la sobrecarga del cable de alimentación. No use el cable de alimentación para cargar, conectar y desconectar el enchufe del contacto de la red eléctrica.
  • Page 50: Uso De La Herramienta

    puedan provocar lesiones y no causar un riesgo de incendio. Mantener en limpieza las aberturas de ventilación. Si es necesario, desconectar el afilador de la red eléctrica y limpiar la herramienta de polvo. Para ello no se utilcen materiales de metal. Trabajar llevando siempre gafas de seguridad y protección para los los oídos.
  • Page 51: Mantenimiento E Inspecciones

    MANTENIMIENTO E INSPECCIONES ¡ATENCIÓN! Antes de empezar el ajuste, servicio técnico o mantenimiento, saque el enchufe de la herramienta del contacto de la red eléctrica. Habiendo terminado el trabajo, es menester revisar el estado técnico de la herramienta eléctrica por medio de un control externo y la evaluación de: el armazón y el mango, el cable eléctrico con el enchufe, el funcionamiento del interruptor eléc- trico, los intersticios de ventilación, el chispear de los cepillos, el nivel de ruido de los cojinetes y las transmisiones, el arranque y la uniformidad del funcionamiento.
  • Page 52: Deklaracja Zgodności

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Ostrzałka do wierteł; ~230 V; 50 Hz; 70 W; ø58 mm; ø70 mm; 1600 min ; nr kat. 73470 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 61029-1:2009 + A11:2010 EN 61029-2-4:2011 (punkty mające zastosowanie)

Table of Contents