YATO YT-09528 Original Instructions Manual

YATO YT-09528 Original Instructions Manual

Pneumatic wrench
Table of Contents
  • Warunki Eksploatacji
  • Użytkowanie Narzędzia
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Технические Данные
  • Общие Правила Безопасности
  • Технічні Дані
  • Правила Техніки Безпеки
  • Techniniai Duomenys
  • Ierīces Lietošana
  • Technické Údaje
  • PoužíVání Nářadí
  • Műszaki Adatok
  • Általános Biztonsági Szabályok
  • A Gép Használata
  • M a N U a L O R I G I N al
  • Condiciones de Uso
  • Uso de la Herramienta
  • Mantenimiento
  • Caractéristiques Techniques
  • Conditions D'exploitation
  • Utilisation de L'outil
  • Entretien
  • Condizioni Operative
  • Utilizzo Dell'utensile
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Gebruik Van Het Gereedschap
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Declaration of Conformity
  • Declarație de Conformitate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

PL
KLUCZ PNEUMATYCZNY
PNEUMATIC WRENCH
GB
DRUCKLUFT- SCHLÜSSEL
D
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
RUS
ПНЕВМАТИЧНИЙ КЛЮЧ
UA
LT
PNEUMATINIS VERŽLIASUKIS
LV
PNEIMATISKĀ ATSLĒGA
PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK
CZ
PNEUMATICKÝ UŤAHOVÁK
SK
PNEUMATIKUS KULCS
H
RO
CHEIE PNEUMATICA
E
LLAVE NEUMATICA
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
F
CHIAVE PNEUMATICA
I
PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
NL
GR
ΑΕΡΟΚΛΕΙΔΟ
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-09528
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YT-09528

  • Page 1 YT-09528 KLUCZ PNEUMATYCZNY PNEUMATIC WRENCH DRUCKLUFT- SCHLÜSSEL ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ ПНЕВМАТИЧНИЙ КЛЮЧ PNEUMATINIS VERŽLIASUKIS PNEIMATISKĀ ATSLĒGA PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK PNEUMATICKÝ UŤAHOVÁK PNEUMATIKUS KULCS CHEIE PNEUMATICA LLAVE NEUMATICA CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE CHIAVE PNEUMATICA PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL ΑΕΡΟΚΛΕΙΔΟ I N S T R U K C J A...
  • Page 2 Anul producţiei utilajului: Bouwjaar: Год выпуска: Rok výroby: Año de fabricación: Έτος παραγωγής: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteinlauf 1. входное воздушное отверстие 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2. Lufteinlaufnippel 2. соединитель 3.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Miejsce aplikacji oleju Öl-Anwendungsstelle Место подачи масла Місце введення масла Przeczytać instrukcję Alyvos aplikacijos vieta Read the operating instruction Eļļas aplikācijas vieta Bedienungsanleitung durchgelesen Místo aplikace oleje Прочитать...
  • Page 5 WYPOSAŻENIE Klucz jest wyposażony w złączkę pozwalającą przyłączyć go do układu pneumatycznego. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09528 Długość [mm] Waga [kg] Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna)
  • Page 6 dużą prędkością. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. Zagrożenia związane z zaplątaniem Zagrożenie związane z zaplątaniem może spowodować zadławienie, oskalpowanie i/ lub skaleczenie w przypadku gdy luźna odzież, biżuteria, włosy lub rękawice nie są...
  • Page 7: Warunki Eksploatacji

    takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu” obrabianego przedmiotu. Używać ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego należy przeprowadzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu hałasu. Jeżeli narzędzie pneumatyczne posiada tłumik, zawsze należy upewnić...
  • Page 8 Wpuścić kilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu powietrza. Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić odpowiednią końcówkę umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzają- cego powietrze. (II) Na zabieraku narzędzia zamocować odpowiednią końcówkę. Do pracy z narzędziami pneumatycznymi stosować tylko wypo- sażenie przystosowane do pracy z narzędziami udarowymi.
  • Page 9 Usterka Możliwe rozwiązanie Wpuścić niewielką ilość WD-40 przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na kilka sekund. Łopatki mogły się Narzędzie ma zbyt wolne obroty lub przykleić do wirnika. Uruchomić narzędzie na około 30 sekund. Niewielką ilością oleju nasmaruj narzędzie. Uwaga! Nadmiar nie uruchamia się...
  • Page 10: Technical Data

    EQUIPMENT The pneumatic wrench is equipped with a connector that facilitates its connection to the pneumatic system. TECHNICAL DATA Parameter Measurement unit Value Catalogue number YT-09528 Length [mm] Weight [kg] Diameter of the air connection (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Inside diameter of the air supply hose [mm / ”]...
  • Page 11 Entanglement hazards Entanglement hazards can result in choking, scalping and/or lacerations if loose clothing, personal jewellery, neckware, hair or gloves are not kept away from the tool and accessories. Gloves can become entangled with the rotating drive, causing severed or broken fi...
  • Page 12: Conditions Of Operation

    Vibration hazards Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms. Keep the hands away from the nutrunner sockets. Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your hands warm and dry. If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fi...
  • Page 13: Maintenance

    Work with thimble percussive wrenches Before screwing with a wrench starts, place the screw or the nut on the thread manually (at least two turns). Make sure the size of the wrench is correct for the screwed element. A wrong size may be a cause of damage to the wrench, the screw or the nut.
  • Page 14 Worn tools are recyclable waste – it is prohibited to dispose of them throwing them away along with domestic waste, since the tools contain substances that are harmful for people and the environment! We ask for your active assistance in economic manage- ment of natural resources and protection of the natural environment by sending the tools to a worn tools disposal point.
  • Page 15: Technische Daten

    Verwendung des Werkzeuges hat auch die Aufhebung der Garantieleistungen zur Folge. ZUBEHÖR Druckluft- Schlüssel ist mit einem Nippel zum Anschluss an die Druckluftinstallation ausgestattet. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeiheit Größe Katalognummer YT-09528 Länge [mm] Gewicht [kg] Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Schlauchdurchmesser des Luftanschlusses (Innendurchmesser) [mm / ”]...
  • Page 16 Gefährdungen im Zusammenhang mit ausgeworfenen Teilen Eine Beschädigung des zu bearbeitenden Gegenstands, des Zubehörs oder sogar des eingesetzten Werkzeuges kann das Auswerfen von Teilen mit hoher Geschwindigkeit hervorrufen. Man muss deshalb immer einen stoßfesten Augenschutz tragen. Der Schutzgrad ist in Abhängigkeit von der durchzuführenden Arbeit auszuwählen. Man muss sich auch davon überzeugen, ob der zu bearbeitende Gegenstand sicher befestigt ist.
  • Page 17 tern (zum Beispiel Krebs, angeborene Fehler, Astma und/oder Hautentzündungen hervorrufen). Im Ergebnis dessen ist es not- wendig, dass eine Risikobewertung und die Überleitung von Kontrollmaßnahmen in Bezug auf diese Gefährdungen durchgeführt werden. Die Risikobewertung muss den Einfl uss des bei der Anwendung des Werkzeuges entstehenden Staubes und das mög- liche Aufwühlen des vorhandenen Staubes beinhalten.
  • Page 18: Wartung

    Die Reaktionsstange entsprechend der jeweiligen Anwendung anpassen. Werden zusätzliche Halter oder Ständer verwendet, dann ist sicherzustellen, dass das Werkzeug sicher und einwandfrei befestigt wurde. Eine entsprechende Arbeitsstellung annehmen, damit man einer normalen oder unerwarteten Werkzeugbewegung infolge der Drehmomenteinwirkung entgegen wirken kann. Die Hände und andere Körperteile dürfen nicht im Wirkungsbereich der Reaktionstange gehalten werden, da dies zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
  • Page 19 Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch Werkzeug von der Druckluftinstallation trennen. Vor jeder Verwendung eine Kleinmenge des Pfl egemittels (z.B. WD-40) über den Lufteinlauf einführen. Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen und für 30 Sekunden in Betrieb setzen. Dadurch wird das Pfl egemittel in dem Inneren des Werkzeuges verbreitet und die Innenteile gereinigt.
  • Page 20: Технические Данные

    предназначению вызывает также потерю гарантийных прав потребителя по поводу нарушения гарантийного договора. ОСНАЩЕНИЕ Пневматический ключ оснащена соединителем, с помощью которого ее можно подключить к пневматической системе. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-09528 Длина [mm] Вес [kg] Диаметр воздушного присоединителя (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Диаметр...
  • Page 21 Опасности, связанные с выбрасываемыми элементами Повреждение обрабатываемого предмета, принадлежностей или даже сменного рабочего инструмента может стать при- чиной выброса элемента на высокой скорости. Всегда необходимо использовать ударопрочную защиту для глаз. Степень защиты следует подбирать в зависимости от выполняемой работы. Убедиться, что обрабатываемый предмет надежно закреплен.
  • Page 22 грированные функции и оборудование для сбора, извлечения пыли (дыма) либо уменьшения ее количества должны ис- пользоваться правильно и обслуживаться в соответствии с инструкциями производителя. Использовать средства защиты органов дыхания в соответствии с указаниями работодателя и согласно требованиям по гигиене и безопасности. Опасности, вызванные...
  • Page 23 Применяемые торцовые ключи и другие инструменты должны быть адаптированными к работе с пневматическими устройствами. Вставляемые инструменты должны быть чистыми, исправными и без повреждений, а их размер – совпа- дать с размером поводка. Запрещается переделывать гнезда ключей или поводка. ПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВОМ Перед...
  • Page 24 разойдется внутри устройства и очистит его. Снова отключить устройство от пневматической системы. Небольшое количество масла SAE 10 ввести внутрь устройства через входное воздушное отверстие и отверстия, пред- назначенные для этой цели. Рекомендуется пользоваться маслом SAE 10, предназначенным для консервации пневмати- ческих...
  • Page 25: Технічні Дані

    призначенню викликає також втрату гарантійних прав користувача з огляду на порушення гарантійного договору. ОСНАЩЕННЯ Пневматичний ключ оснащена зєднувачем, за допомогою якого можна приєднати її до пневматичної системи. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом YT-09528 Довжина [mm] Вага [kg] Діаметр повітряного зєднувача (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Діаметр...
  • Page 26 дання елементу на великій швидкості. Завжди необхідно використовувати ударостійкий захист для очей. Ступінь захисту слід підбирати залежно від виконуваної роботи. Переконатися, що оброблюваний предмет надійно закріплений. Небезпеки, пов’язані з заплутуванням Заплутування може стати причиною задушення, скальпування і/або травми, якщо вільний одяг, прикраси, волосся та рукавиці...
  • Page 27 Небезпеки, викликані шумом Дія сильного шуму без належного захисту може стати причиною постійної й незворотної втрати слуху, а також інших проблем, таких як, шум у вухах (дзвін, дзижчання, свист або гудіння). Необхідно оцінити ризики і впровадити відповідні засоби контролю над даними факторами. Відповідний контроль з метою зниження ризику може включати використання демпфуючих...
  • Page 28 ми. Якщо викрито пошкодження, слід негайно замінити несправні елементи системи новими. Перед кожним пуском пневматичної системи необхідно позбутися вологи, що конденсується всередині пристрою, комп- ресора та шлангів. Приєднання пристрою до пневматичної системи На рисунку зображений рекомендований спосіб приєднання пристрою до пневматичної системи. Вказаний спосіб забезпе- чує...
  • Page 29 Усування пошкоджень Необхідно перервати роботу пристроєм зразу ж після того, як викрито будь-яке пошкодження. Робота несправним при- строєм може стати причиною тілесних ушкоджень. Будь-який ремонт або заміну елементів пристрою може проводити лише кваліфікований персонал уповноваженого ремонтного закладу. Пошкодження Можливе рішення проблеми Пристрій...
  • Page 30: Techniniai Duomenys

    Sutarties sąlygų pažeidimo. ĮRANGA Pneumatinis veržliasukis yra aprūpinta atvamzdžiu, kuriuo įrankis gali būti prijungtas prie pneumatinės sistemos. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Mato vienetas Vertė Numeris pagal katalogą YT-09528 Ilgis [mm] Svoris [kg] Oro įvado diametras (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Oro tiekimo žarnos diametras (vidinis)
  • Page 31 Su supainiojimu susiję pavojai Grėsmė susijusi su supainiojimu siejasi su pasmaugimo, nuskalpavimo ir/arba sužeidimo pavojumi, jeigu apranga yra palaidi, juvelyriniai dirbiniai, plaukai arba pirštinės nėra laikomos atokiai nuo įrankio arba aksesuarų. Pirštinės gali įsipainioti į rotuojantį suklio griebtuvą, ko pasekmėje gali įvykti pirštų nukirtimas arba jų sulaužymas. Guma padengtos arba metalu sustiprintos pirštinės lengvai gali būti įveltos į...
  • Page 32 funkcionavimą darbo metu. Taisyklingai parinkti, konservuoti ir esant reikalui keisti darbinius įrankius pagal aptarnavimo instrukci- jos nurodymus. Tai leis išvengti nereikalingo triukšmo padidėjimo. Virpesiais sukeliamas pavojus Virpesių poveikis gali sukelti pastovų nervinės sistemos pažeidimą ir kraujo pritekėjimo į rankas bei pečius pablogėjimą. Rankas laikyti atokiai nuo suktuvų...
  • Page 33 Prijungti įrankį prie pneumatinės sistemos vartojant 1/2” vidinio skerspjūvio žarną. Įsitikinti, kad žarnos atsparumas yra nemažes- nis negu 1,38MPa. (III) Paleisti įrankį kelioms sekundėms, kad patikrinti ar jis veikia be jokių įtartinų garsų arba virpėjimų Darbas su smūginiais galiniais veržliarakčiais Prieš...
  • Page 34 Sudėvėti ir netinkami vartoti įrankiai – tai antrinė žaliava, negalima jų išmesti į buitinių atliekų konteinerius, kadangi jų sudėtyje yra žmogui ir aplinkai pavojingos medžiagos! Kviečiame aktyviai prisidėti prie taupaus ūkininkavimo natūraliais resursais ir bendradar- biauti natūraliosios aplinkos apsaugoje perduodant sugedusius įrankius į jų surinkimo punktus. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti, būtina siekti jų...
  • Page 35 Pneimatiskā atslēga ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. Komplektā ir arī atslēgas, ar kuram var fi ksēt papildu apgādāšanu turētājā. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09528 Garums [mm] Svars [kg] Gaisa savienojuma diametrs (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Gaisa vada diametrs (iekš.)
  • Page 36 Riski savienoti ar sajaukšanu Risks savienots ar sajaukšanu var ierosināt aizrīšanu, noskalpēšanu un/vai ievainošanu gadījumos, kad vaļīgs apģērbs, juve- lierizstrādājumi, mati vai cimdi nav turēti attālumā no ierīces vai aksesuāriem. Pēc cimdu sajaukšanas rotējošā apskavā ierīce var atgriezt vai nolauzt pirkstus. Cimdi segti ar gumiju vai pastiprināti ar metālu var viegli sajaukties starp uzgaļiem, instalētiem ierīces apskavā.
  • Page 37: Ierīces Lietošana

    Vibrācijas risks Vibrācijas risks var pastāvīgi sabojāt roku un plecu nervu un asinsapgādi. Sargāt rokas tālu no skrūvgriežu ligzdām. Strādājot ze- mās temperatūrās, silti jāapģērbjas un jāsaglabā rokas siltas un sausas. Gadījumā, kad pirkstos un plaukstās būs justa stingšana, knišļi, sāpe vai ieradīs ādas balināšana, pārtraukt pneimatiskas ierīces lietošanu, pēc tam informēt darba devēju un konsultēties ar ārstu.
  • Page 38 Atskrūvēšana un pieskrūvēšana Noregulēt gaisa spiedienu, lai nepārsniegtu maksimālo noteiktai ierīcei. Noregulēt pareizu apgriezienu virzienu (F - pieskrūvēšana, R - atskrūvēšana), un pareizu griezes momentu. (V) Uz ierīci montēt pareizu galatslēgu. (IV) Pievienot ierīci pie pneimatiskas sistēmas. Novietot atslēgu uz pieskrūvēto/atskrūvēto elementu. Pakāpeniski piespiest ierīces ieslēdzēju.
  • Page 39: Technické Údaje

    PŘÍSLUŠENSTVÍ Pneumatický utahovák je vybavená spojkou umožňující její připojení k pneumatickému systému. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09528 Délka [mm] Hmotnost [kg] Průměr vzduchové přípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Průměr přívodní...
  • Page 40 ochrany se musí zvolit podle druhu prováděné práce. Pokaždé je třeba zkontrolovat, zda je obráběný předmět důkladně upev- něn. Ohrožení související se zachycením a navinutím Ohrožení spočívající v zachycení a navinutí může způsobit udušení, skalpování a/nebo zmrzačení. Může k němu dojít tehdy, když se volné...
  • Page 41: Používání Nářadí

    zaměřená na tento druh ohrožení. Takováto opatření vedoucí ke snížení rizika mohou zahrnovat použití tlumících materiálů, za- braňujících chvění obráběného předmětu. Ukládá se povinnost používat prostředky na ochranu sluchu podle pokynů zaměstna- vatele a podle předpisů bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Obsluhu a údržbu pneumatického nářadí je třeba provádět podle pokynů...
  • Page 42 Do závitu přívodu vzduchu důkladně zašroubovat příslušnou koncovku umožňující připojení přívodní vzduchové hadice. (II) Na unášeč nářadí připevnit příslušný nástavec. K práci s pneumatickým nářadím používat pouze příslušenství přizpůsobené k práci s rázovým nářadím. Nastavit příslušný směr otáčení. Písmeno F označuje otáčky shodné se směrem otáčení hodinových ručiček, písmeno R - otáčky opačné...
  • Page 43 Porucha Možné řešení Nadávkovat nevelké množství WD-40 přes vstupní otvor vzduchu. Uvést nářadí do chodu na několik sekund. Lopatky se mohly Nářadí má příliš pomalé otáčky přilepit k rotoru. Uvést nářadí do chodu na cca 30 sekund. Namazat nářadí nevelkým množstvím oleje. Pozor! Přebytek oleje může nebo se neuvede do chodu způsobit pokles výkonu nářadí.
  • Page 44 PRÍSLUŠENSTVO Pneumatický uťahovák je vybavené spojkou umožňujúcou pripojenie k rozvodu stlačeného vzduchu. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09528 Dĺžka [mm] Hmotnosť [kg] Priemer vzduchovej prípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Priemer prívodnej vzduchovej hadice (vnútorný)
  • Page 45 dôkladne upevnený. Ohrozenie súvisiace so zachytením a navinutím Ohrozenie spočívajúce v zachytení a navinutí môže spôsobiť udusenie, oskalpovanie a/alebo zmrzačenie. Môže k nemu dôjsť vtedy, keď sa voľné časti odevu, bižutéria, vlasy alebo rukavice dostanú do nebezpečnej blízkosti rotujúceho nástroja alebo prí- slušenstva a zachytia sa do neho.
  • Page 46 podľa pokynov zamestnávateľa a podľa predpisov bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Obsluhu a údržbu pneumatického náradia je potrebné vykonávať podľa pokynov návodu na obsluhu. Tým sa predíde nežiaducemu nárastu hladiny hluku. Ak je ná- radie vybavené tlmičom, je vždy nutné dbať na to, aby bol počas používania náradia správne namontovaný. Nástroje na upínanie do náradia je potrebné...
  • Page 47 - otáčky proti smeru otáčania hodinových ručičiek. Tam kde je to možné, nastaviť tlak (krútiaci moment). Pripojiť náradie ku pneumatickému systému pomocou hadice s vnútorným priemerom 1/2”. Prekontrolovať, či je hadica dimenzo- vaná na tlak minimálne 1,38MPa. (III) Uviesť náradie na niekoľko sekúnd do chodu a presvedčiť sa, či z neho nevychádzajú nejaké podozrivé zvuky alebo vibrácie. Práca s nástrčkovými rázovými uťahovákmi Pred zahájením doťahovania skrutiek alebo matíc pomocou uťahováka naskrutkovať...
  • Page 48 Po ukončení prace, stojan, ventilačné šterbiny, prepínače, dodatečnou rukoväť a ochrany je treba očistiť, napríklad prúdem vzdu- chu (o tlaku maximum 0,3 MPa), štetcem alebo suchou handrou bez použití chemických prostredkov a čisticích tekutin. Náradí a rukoväť očistiť suchou čistou handrou. Opotrebované...
  • Page 49: Műszaki Adatok

    TARTOZÉKOK A pneumatikus kulcs el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09528 Hossz [mm] Súly [kg] A levegő csatlakozásának átmérője (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 A légtömlő...
  • Page 50 pülését okozhatja. Mindig használni kell ütésálló szemvédőt. A védelem fokát a végzett munka függvényében kell megválasztani. Meg kell győződni róla, hogy a megmunkált munkadarab biztosan rögzítve van. Bekapással kapcsolatos veszélyek A bekapással kapcsolatos veszélyek fulladáshoz, skalpolódáshoz és/vagy sebesülésekhez vezethetnek abban az esetben, ha a laza ruházatot, ékszert, hajat vagy kesztyűt nem tartják távol az eszköztől vagy annak tartozékaitól.
  • Page 51: A Gép Használata

    mazhat, mint például hangtompító anyagok, amik megelőzik a megmunkált tárgy „csengését”. A munkaadó utasításának, valamint a higiénia és biztonsági követelményeknek megfelelően használjon a hallásvédő eszközt. A pneumatikus eszköz kezelését és karbantartását a kezelési útmutató szerint kell elvégezni, ezzel elkerülhető a zajszint szükségtelen növelése. Ha a pneumatikus szerszám el van látva hangtompítóval, mindig meg kell győződni arról, hogy az rendesen fel van szerelve a szerszám használa- takor.
  • Page 52 Csepegtessen néhány csepp SAE 10 viszkozitású olajat a levegő belépési nyílásába. A levegő belépési nyílás menetéhez erősen és biztosan csavarozza fel a sűrített levegő tömlőjének csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozót. (II) A gép forgótengelyének tüskéjére erősítse fel a megfelelő szerszámot. A pneumatikus szerszámokkal végzett munkákhoz csak olyan tartozékokat használjon, amelyek ütve működő...
  • Page 53 Hiba Lehetséges megoldás Töltsön be egy kevés WD-40-et a levegő bemeneti nyílásán keresztül. Indítsa be az eszközt néhány másodpercre. A lapátok Az eszköz túl lassan forog, vagy hozzáragadhattak a forgórészhez. Indítsa be az eszközt körülbelül 30 másodpercre. Egy kevés olajjal kenje meg a gépet. egyáltalán nem indul el.
  • Page 54 INZESTRAREA Cheia pneumatică este înzestrat cu dispozitiv de îmbinare cu sistemul pneumatic. DATE TEHNICE Parametrii Unitatea de măsură Valoarea Numărul din catalog YT-09528 Lungimea [mm] Greutatea [kg] Diametrul de racordare cu aer (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diametrul (interior) tubului de alimentare cu aer [mm / ”]...
  • Page 55 Pericolele legate de prindere Pericolele legate de prindere pot duce la sufocare, scalpare şi/ sau rănire în cazul în care hainele largi, bijuteriile, părul sau mă- nuşile nu se afl ă departe de unealtă sau accesorii. Mănuşile pot fi prinse de colectorul rotativ ceea ce poate duce la tăierea sau ruperea degetelor.
  • Page 56 Pericolul legat de vibraţii Expunerea la vibraţii poate duce la afectarea defi nitivă a nervilor şi a irigării antebraţelor şi braţelor. Ţineţi mâinile departe de prizele maşinielor de înfi letat. Trebuie să vă îmbrăcaţi gros atunci când lucraţi la temperaturi scăzute şi să ţineţi mâinile calde şi uscate.
  • Page 57 Porneşte scula pe timp de câteva secunde, pentru a te convinge că nu apar nici un fel de sunete sau vibraţii. Lucrul cu chei tubulare percutante Inainte de a înşuruba cu cheia şurub sau piuliţă, şurubul sau piuliţa trebuie întăi înşurubate cu mâna pe fi letul respectiv (vre-o două...
  • Page 58 cu are comprimat cu o presiune nu mai mare de 0,3 Mpa, sau cu penson sau cu o cârpă uscată neântrebuinţând mijloace chimice şi lichide curăţătoare. Sculele uzate sunt materiale de recuperat – nu este permis de ale arunca la gunoiul de casă, deoarece conţin substanţe pericu- loase pentru sănătatea oamenilor cât şi pentru mediu!.
  • Page 59 EL EQUIPO DE LA HERRAMIENTA La llave neumática está equipada con un conector para conectarla al sistema neumático. DATOS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo YT-09528 Longitud [mm] Peso [kg] Diámetro del conector del aire (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diámetro de la manguera de alimentación de aire (interno)
  • Page 60: M A N U A L O R I G I N Al

    expulsadas con gran velocidad. Es menester siempre usar una protección de la vista, que sea resistente a impactos. El grado de protección debe seleccionarse de acuerdo con el trabajo realizado. Asegúrese que el objeto procesado esté sujetado de una forma que no implique peligros. Peligros relacionados con enmarañamiento Peligros relacionados con enmarañamiento pueden causar ahogamiento, escalpamiento y/o lesiones en el caso de que ropa holgada, bisutería, cabello o guantes no se mantengan lejos de la herramienta o los accesorios.
  • Page 61: Condiciones De Uso

    Peligro relacionado con el ruido Exposición, sin protección, a altos niveles de ruido puede ser causa de una permanente e irreversible pérdida del oído y otros problemas, como ruido en los oídos (zumbido o retintín de los oídos). Es menester realizar una evaluación del riesgo e imple- mentar adecuadas medidas de control en cuanto a dichos peligros.
  • Page 62: Mantenimiento

    Antes de cada uso del sistema neumático hay que eliminar la humedad condensada en el interior de la herramienta, el compresor y los conductos. Conexión de la herramienta al sistema neumático El dibujo muestra la manera más recomendada de conectar la herramienta al sistema neumático. La manera demostrada garan- tizará...
  • Page 63 Eliminación de defectos Deje de usar la herramienta de inmediato si se detecta cualquier defecto. Trabajo con una herramienta defectuosa puede causar lesiones. Todas las reparaciones o reemplazo de elementos de la herramienta deben hacerse en un taller autorizado por personal capacitado.
  • Page 64: Caractéristiques Techniques

    ÉQUIPEMENT La clé est équipée d’un connecteur qui permet de la connecter à un système pneumatique. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-09528 Longueur [mm] Poids [kg] Diamètre du connecteur d’air (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diamètre du tuyau fl...
  • Page 65 Dangers liés à l’enchevêtrement Le risque liés à l’enchevêtrement peut causer l’étouff ement, le scalpement et/ou des blessures si des vêtements amples, des bijoux, des cheveux ou des gants ne sont pas tenus à l’écart de l’outil ou des accessoires. Les gants peuvent être emmêlés par un support carré...
  • Page 66: Conditions D'exploitation

    Utiliser les protecteurs auditifs conformément aux instructions de l’employeur et aux exigences en matière d’hygiène et de sécu- rité. L’utilisation et l’entretien de l’outil pneumatique doivent être eff ectués conformément aux instructions du manuel d’utilisation afi n d’éviter l’augmentation de bruit inutile. Si l’outil pneumatique est équipé d’un silencieux, toujours s’assurer qu’il est installé correctement lors de l’utilisation de l’outil.
  • Page 67: Entretien

    Fixer un embout approprié sur le support carré de l’outil. Pour travailler avec des outils pneumatiques, n’utiliser que des équipements adaptés à l’utilisation d’outils à percussion. Ajuster le sens de rotation (V). Le sens de rotation est indiqué par une fl èche. Régler la pression (couple). Connecter l’outil au système pneumatique à...
  • Page 68 Vulnérabilité Une solution possible Le compresseur ne fournit pas d’air appropriée. L’outil exécute que l’air recueillie dans le réservoir du compresseur. Pour autant que le L’outil démarre, puis réservoir est vidé, le compresseur n’a pas suivi le rythme avec le remplissage des trous d’air. Connectez votre appareil à un compresseur relâche plus effi...
  • Page 69 ACCESSORI La chiave è dotata di un raccordo per il suo collegamento all’impianto pneumatico. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-09528 Lunghezza [mm] Peso [kg] Diametro dell’attacco d’aria (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diametro del tubo fl...
  • Page 70 Rischio di impigliamento Il rischio di impigliamento può causare il soff ocamento, la scalpatura e/o il taglio se non si tengono indumenti larghi, gioielli, capelli o guanti lontani dall’utensile o dagli accessori. Guanti possono rimanere impigliati nel porta inserti rotante e possono provocare il taglio o le fratture delle dita.
  • Page 71: Condizioni Operative

    Pericolo di vibrazioni L’esposizione alle vibrazioni può causare danni permanenti ai nervi e all’irrorazione sanguigna delle mani e braccia. Tenere le mani lontano dagli alloggiamenti dei cacciaviti. Indossare abiti caldi quando si lavora a basse temperature e tenere le mani calde e asciutte.
  • Page 72: Manutenzione

    almeno due giri). Assicurarsi che la chiave a bussola sia delle dimensioni corrette rispetto all’elemento da svitare o da avvitare. Un dimensionamento errato può danneggiare sia la chiave che il dado e il bullone. Svitamento e avvitamento Regolare la pressione nell’impianto pneumatico in modo da non superare il valore massimo per l’utensile specifi co. Impostare un senso di rotazione dell’utensile corretto e una coppia di serraggio adeguata.
  • Page 73: Technische Gegevens

    UITRUSTING De slagmoersleutel is voorzien van een connector voor aansluiting op het pneumatische systeem. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-09528 Lengte [mm] Gewicht [kg] Diameter luchtaansluiting (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diameter van luchttoevoerslang (intern) [mm / ”]...
  • Page 74 op basis van de werkzaamheden die worden verricht. Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgeklemd is. Gevaren verbonden aan verstrengeling Gevaar verbonden aan verstrengeling kan verstikking, scalperen en/of letsel veroorzaken wanneer losse kleding, sieraden, ket- tingen, haar of handschoenen niet uit de buurt van het gereedschap of de accessoires worden gehouden. Handschoenen kunnen verstrikt raken in een roterende gereedschapshouder en kunnen uw vingers snijden of breken.
  • Page 75: Gebruik Van Het Gereedschap

    oorsuizen (rinkelen, zoemen, fl uiten of kloppen). Een risicobeoordeling en de toepassing van passende beheersmaatregelen voor deze risico’s zijn noodzakelijk. Passende controles om het risico te beperken kunnen maatregelen omvatten zoals geluid- dempende materialen om te voorkomen dat het werkstuk ‚rinkelt’. Gebruik de gehoorbescherming volgens de instructies van de werkgever en volgens de hygiëne- en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 76 Doe enkele druppels olie met viscositeit SAE 10 in de luchtinlaat. Om de slang van de luchttoevoer aan te sluiten, moet een geschikt mondstuk stevig aan de draad van de luchtinlaat worden geschroefd. (II) Bevestig een geschikte uiteinde aan op de gereedschapshouder. Gebruik voor het werken met pneumatisch gereedschap alleen toebehoren dat geschikt is voor gebruik met slaggereedschappen.
  • Page 77 De versleten gereedschappen kunnen worden gerecycled. Gooi ze niet bij het huishoudelijk afval, omdat ze schadelijke stoff en voor gezondheid en het milieu bevatten! Help actief bij de kosteneff ectief beheer van natuurlijke hulpbronnen en bescherming van het milieu door het brengen van uw afgedankte apparaat naar een verzamelplaats. Om de verwijdering van afvalstoff en te verminderen, is het noodzakelijk hun hergebruik, recycling of nuttige toepassing.
  • Page 78 δικαιωμάτων του χρήστη που απορρέουν από την εγγύηση καθώς και από την ασυμβατότητα με τη σύμβαση. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ Το κλειδί είναι εξοπλισμένο με σύνδεση που επιτρέπει να τη συνδέσετε στο πνευματικό σύστημα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-09528 Μήκος [mm] Βάρος [kg] Διάμετρος σύνδεσης αέρα (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Διάμετρος...
  • Page 79 ντα πρέπει να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών ανθεκτική στις κρούσεις. Ο βαθμός προστασίας πρέπει να προσαρμοστεί στην εργασία που εκτελείτε. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την κοπή μετάλλου κατευθύνονται σε ένα σημείο έτσι ώστε δεν δημιουργούν κανέναν κίνδυνο. Κίνδυνοι...
  • Page 80 Κίνδυνος θορύβου Η έκθεση στο υψηλό επίπεδο θορύβου μπορεί να προκαλέσει μόνιμή και ανεπανόρθωτη απώλεια ακοής και άλλα προβλήματα όπως εμβοές (κουδούνισμα, βόμβος, σφύριγμα ή βούισμα). Αναγκαία είναι η αξιολόγηση του κινδύνου και η εφαρμογή κατάλληλων μέτρων ελέγχου σχετικά με αυτούς του κινδύνους. Κατάλληλοι έλεγχοι με σκοπό τη μείωση του κινδύνου μπορούν να περιλαμβά- νουν...
  • Page 81 εξαρτήματα του συστήματος. Πριν από κάθε χρήση του πνευματικού συστήματος, πρέπει να στεγνώσετε τη συσσωρευμένη μέσα στο εργαλείο υγρασία, τον συμπιεστή και τους αγωγούς. Πριν αρχίσετε την εργασία πρέπει να συναρμολογήσετε μια πρόσθετη λαβή χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες. (VII) Σύνδεση του εργαλείου στο πνευματικό σύστημα Η...
  • Page 82 αέρα στον κινητήριο μηχανισμό του εργαλείου. Αν ο μοχλός είναι εξοπλισμένος με το μπλοκάρισμα που προστατεύει από τυχαίο πάτημα του μοχλού, πρέπει να περιστρέψετε το μπλοκάρισμα, ώστε να είναι παράλληλα στο μοχλό και στη συνέχεια να τραβήξετε τον μοχλό προς το περίβλημα του εργαλείου. Αυτό ενεργοποιεί το εργαλείο. Πρέπει να επιτρέψετε στο εργαλείο να φτάσει στις ονομαστικές...
  • Page 83: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0119/YT-09528/EC/2019 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Klucz pneumatyczny; 0,63 MPa; 1000 Nm; 6000 min ; nr kat.: YT-09528 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 11148-6:2012 i spełniają wymagania dyrektyw: 2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa...
  • Page 84: Declaration Of Conformity

    0119/YT-09528/EC/2019 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pneumatic wrench; 0,63 MPa; 1000 Nm; 6000 min ; item no. YT-09528 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN ISO 11148-6:2012 and fulfill requirements of the following European Directives:...
  • Page 85: Declarație De Conformitate

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0119/YT-09528/EC/2019 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Cheie pneumatica; 0,63 MPa; 1000 Nm; 6000 min ; cod articol. YT-09528 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN ISO 11148-6:2012 și satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță...
  • Page 86 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 87 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 88 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents