Table of Contents

Advertisement

Quick Links

33 260 00
FEX 01 2003
IK
®
WERKE
IK
®
R-2.ST
B
ETRIEBSANLEITUNG
O
PERATING INSTRUCTIONS
M
'
ODE D
EMPLOI
I
NDICACIONES DE SEGURIDAD
V
EILIGHEIDSINSTRUCTIES
N
ORMI DI SICUREZZA
S
ÄKERHETSANVISNINGAR
S
IKKERHEDSHENVISNINGER
S
IKKERHEDSHENVISNINGER
T
URVALLISUUSOHJEET
Υ
ο
ξ
φ
π
ΕΊ
ΕΙς ΑΣ
ΆΛΕΙΑς
I
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Reg. Nr. 4343-01
DE
3
EN
14
FR
25
ES
37
NL
38
IT
39
SV
40
D
41
NO
42
FI
43
GR
44
PT
45

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LR-2.ST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IKA LR-2.ST

  • Page 1 ® WERKE 33 260 00 ® R-2.ST ETRIEBSANLEITUNG PERATING INSTRUCTIONS ’ ODE D EMPLOI NDICACIONES DE SEGURIDAD EILIGHEIDSINSTRUCTIES ORMI DI SICUREZZA ÄKERHETSANVISNINGAR IKKERHEDSHENVISNINGER IKKERHEDSHENVISNINGER URVALLISUUSOHJEET Υ ο ξ φ π ΕΊ ΕΙς ΑΣ ΆΛΕΙΑς NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FEX 01 2003 Reg.
  • Page 2: Garantie

    Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veu- illez vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement l’appareil à notre usine en...
  • Page 3: Table Of Contents

    Beachten Sie die für die Tätigkeit und den Arbeitsplatz geltenden Unfallverhütungsvorschriften, tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung beim Arbeiten mit dem Laborreaktor. Das Arbeiten mit brennbaren oder explosiven Gasen, Dämpfen oder Lösemitteln ist im Laborreaktor LR-2.ST nicht erlaubt! Das Gerät ist nicht für den Ex-Bereich ausgelegt!
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ähnlichen Wärmequellen drucklos aufgeheizt werden. Es darf keinenfalls ein Heizpilz oder eine Wärmeplatte verwendet werden (Berstgefahr)! Zur Temperierung des einwandigen Laborreaktorgefäßes LR 2.1 empfehlen wir das IKA-Heizbad HBR 4 digi- tal zu verwenden. Bei Arbeiten unter Normaldruck muss das Reaktorsystem immer belüftet sein, um einen Druckaufbau durch leicht-flüchtige Gase bzw.
  • Page 5: Auspacken

    Auspacken Das Laborreaktorsystem LR-2.ST wird nach Systemvariante und Kundenbestellung als funktionsfähige Einheit geliefert. Zubehörteile wie zum Beispiel ULTRA-TURRAX, Temperaturmessgerät, Reaktorgefäße usw. werden separat geliefert. Bitte packen Sie die einzelnen Komponenten sorgfältig aus und achten Sie auf eventuelle Beschädigungen. Es ist wich- tig, dass eventuelle Transportschäden schon beim Auspacken erkannt werden.
  • Page 6: Stativsystem Lr-2.St

    Temperiereinheit eingetaucht werden. Achten Sie bei diesem Aufbau auf eine Absaugmöglichkeit für eventuell aufsteigende Dämpfe des Temperierbades. Frei werdende Reaktionsdämpfe am Reaktordeckel müssen abgesaugt werden! Stativsystem LR-2.ST Das Stativsystem dient zur Aufnahme der Antriebseinheit mit Reaktordeckel und Rührorgan, des Reaktorgefäßes sowie der Sicherheitsabschaltung.
  • Page 7: Rührwerk

    Rührwerk Die Betriebsanleitung der Einzelkomponente “Rührwerk” ist zu beachten. Das Rührwerk ist ein fester Bestandteil des Laborreaktorsystems. Für das System stehen folgende IKA ® Rührwerke zur Verfügung: • EUROSTAR power control visc P7 (alternativ) • EUROSTAR power control visc P4 Der EUROSTAR power control visc P4 wird vorzugsweise für den Viskositätsbereich bis 100 000 mPas eingesetzt.
  • Page 8: Reaktorgefäß Und Behälterspannvorrichtung

    Reaktorgefäß und Behälterspannvorrichtung Variante: Einwandiges Reaktorgefäß Das einwandige Reaktorgefäß wird direkt mit dem Reaktordeckel über den Spannring zentriert und verbunden. Legen Sie das Edelstahl-Abdeckblech auf das Temperierbad und stellen Sie das Gefäß mit dem Korkring zentrisch unter den Reaktordeckel. Senken Sie das Stativ bis zur Glasoberkante und fixieren Sie das Glasgefäß...
  • Page 9: Splitterschutz Lr-2.Sp

    Setzen Sie die Makrolonscheibe auf die Grundplatte und fixieren Sie diese mit den zwei Griffschrauben auf der Unterseite der Grundplatte. Fixieren der Schutzscheibe ACHTUNG: Die Schutzabdeckung bietet keinen Berstschutz! Auch mit der Schutzabdeckung darf mit dem Laborreaktor LR-2.ST nicht unter Überdruck gearbeitet werden.
  • Page 10: Einsatz Des Dispergierwerkzeuges

    Einsatz des Dispergierwerkzeuges Der Einsatz eines Dispergierwerkzeuges ist nur bei einem im Reaktor befindlichen Arbeitsvolumen von mindestens 800 ml zulässig! Bei geringerem Volumen wird die Gleitringdichtung im Dispergierwerkzeug durch Trockenlauf zerstört. Mit der Antriebseinheit ULTRA TURRAX T 25 BASIC können folgende Dispergierwerkzeuge verwendet werden: S 25 KV - 18 G S 25 KV - 25 G S 25 KV - 25F...
  • Page 11: Ika ® Visco-Modul Vm 600 Basic

    Stoffeigenschaften, Fließ- und Verformverhalten bewertet werden. Der Laborreaktor LR-2.ST kann auch nachträglich mit dem IKA ® visco-Modul VM 600 basic kombiniert werden. Hierzu ist das Gerät zur Montage an IKA ® zurückzu- schicken. Das Modul wird zwischen Rührwerksantrieb und Rührwellenlagerung montiert.
  • Page 12: Zubehör

    Zubehör Bereich Bezeichnung Benennung Bemerkung Mischen LR 2000.10 Ankerrührer mit PTFE Drehmomentmessung Abstreifer eingeschränkt möglich LR 2000.11 Ankerrührer mit Strömungsbohrung LR 2000.20 Strömungsbrecher Temperieren HBR 4 digital Heizbad für einwandiges Reaktorgefäß LR2.1 LT 6 control Umwälzthermostat für doppelwandige Reaktorgefäße LR 2000.1 und LR 2000.2 LT 5.20 Schläuche für LT 6 control...
  • Page 13: Produktberührende Werkstoffe / Laborreaktor

    Produktberührende Werkstoffe / Laborreaktor Reaktordeckel Edelstahl 1.4571 Reaktorgefäß Borosilikatglas 3.3 Ankerrührer Edelstahl 1.4571 Abstreifer PTFE O-Ringe FFPM Wellendichtung PTFE / 1.4571 Technische Daten Rührwerkantrieb Daten Einheit EUROSTAR EUROSTAR power control visc P4 power control visc P7 Drehzahlbereich 1 / min 14 - 530 8 - 290 Maximales Dreh-...
  • Page 14: Explanation Of Symbols

    Implement the accident prevention regulations for this typ of activity and workplace. Wear your personal pro- tective equipment at all times when working with the laboratory reactor. Do not use flammable or explosive gases, vapours or solvents in the LR-2.ST laboratory reactor! The appliance is not designed for use in explosion hazard (Ex-certificate) areas!
  • Page 15: Proper Use

    Do not under any circumstances use a heating mantle or a hot plate (Bursting hazard!). We recommend that you use the IKA HBR 4 digital heating bath to temper the LR 2.1 single-walled labora- tory reactor vessel.
  • Page 16: Unpacking

    Unpacking The LR-2.ST laboratory reactor system is supplied as a fully functional unit in various configurations depending on customer requirements. Accessories, such as ULTRA-TURRAX, temperature gauges and reactor vessels are supplied separately. Please unpack the individual components and check for any damages. It is important that any damages which may have arisen during transport are ascertained when unpacking.
  • Page 17: Lr-2.St Stand System

    Any reaction vapour released at the reactor cover must be extracted! LR-2.ST stand system The stand system holds the drive unit complete with the reactor cover and the stirring instrument, the reac- tor vessel and the safety disconnector.
  • Page 18: Stirrer

    Stirrer Refer to the operating instructions for the laboratory stirrer. The laboratory stirrer is a fixed component of the laboratory reactor system. The following IKA ® laboratory stiirers are available for this system: • EUROSTAR power control visc P7 (or) •...
  • Page 19: Reaktor Vessel And Clamping Mechanism

    Reactor vessel and clamping mechanism Configuration with single-walled reactor vessel The single-walled reactor vessel is directly centred with and connected to the reactor cover using the lock ring. Position the stainless steel cover plate on the tempering bath and centre the ves- sel with the cork ring underneath the reactor cover.
  • Page 20: Splinter Guard Lr-2.Sp

    Attach the socket bracket to the top of the stand and place the multi-socket on Connect the mains plugs of the stirrer drive and the disperser drive (if you are using one) to the multi-socket on the safety disconnector. Fix the power cables together with cable ties. When working with the IKA ® Visco module VM 600 basic it is particularly important that the power cable of the stirrer drive is secured to prevent a restoring torque.
  • Page 21: Use Of Dispergiersing Element

    Use of dispersing element Use of a dispersing element is only permitted when the reactor contains a working volume of at least 800 ml. Using a dispersing element with volumes lower than this will result in dry running which will damage the axial face seal in the dispersing element. The following dispersing elements can be used with the ULTRA TURRAX T 25 BASIC drive unit: S 25 KV - 18 G S 25 KV - 25 G...
  • Page 22: Ika ® Visco-Modul Vm 600 Basic

    The LR-2.ST laboratory reactor can also be combined with the VM 600 basic IKA ® visco module at a later stage. In this case, the device should be shipped back to IKA ® assembly. The module will be mounted between the laboratory stirrer drive and the stirrer shaft bearing.
  • Page 23: Accessories

    Accessories Range Name Designation Remark Mixing LR 2000.10 Anchor stirrer with PTFE Limited torque measurement scraper possible LR 2000.11 Anchor stirrer with flow borings LR 2000.20 Flow breaker Tempering HBR 4 digital Heating bath for LR2.1 single-walled reactor vessel LT 6 control Circulation thermostat for LR 2000.1 and LR 2000.2 double-walled reactor vessel...
  • Page 24: Materials In Contact With Medium/Laboratory Reactor

    Materials in contact with medium/laboratory reactor Reactor cover Stainless steel 1.4571 Reactor vessel Borosilicate glass 3.3 Anchor stirrer Stainless steel 1.4571 Scraper PTFE O - ring FFPM Shaft seal PTFE / 1.4571 Technical data Stirrer drive Data Unit EUROSTAR EUROSTAR power control visc P4 power control visc P7 Speed range...
  • Page 25: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Sommaire Consignes de sécurité Utilisation conforme Deballage Montage du système Configuration et fonctionnement Système statif LR-2.ST Agitateur Couvercle de réacteur Cuve de réacteur et éléments de fixation Disjoncteur de sécurité LR-2.SI Protecteur-éclats LR-2.SP Utilisation de l’outil de dispersion Nettoyage / Stérilisation...
  • Page 26: Utilisation Conforme

    Le système IKA ® LR-2.ST est un réacteur de laboratoire modulaire spécialement conçu pour la simula- tion et l’optimisation de processus de réactions chimiques, pouvant être utilisé également pour le malaxage, la dispersion et l’homogénéisation dans les processus de modélisation.
  • Page 27: Deballage

    Deballage Le système de réacteur de laboratoire LR-2.ST est fourni comme unité complète et en différents montages selon les beso- ins du client. Les accessoires, tels que ULTRA TURRAX, sondes de mesure de température et cuves de réacteur, sont four- nis séparément.
  • Page 28: Système Statif Lr-2.St

    Ce montage requiert la mise en place d’un système d’extraction des vapeurs qui se dégagent du bain chauffant. Le système d’extraction doit fonctionner pour toutes les vapeurs qui se dégagent par le couvercle de réacteur. Système statif LR-2.ST Le statif sert de support à l’unité de commande comprenant le couvercle de réacteur et l’agitateur, à la cuve de réacteur et au disjoncteur de sécurité.
  • Page 29: Agitateur

    Agitateur Se reporter aux consignes d’utilisation de l’agitateur de laboratoire. L’agitateur de laboratoire est un composant fixe du système de réacteur de laboratoire. Ce système dispose des agitateurs de laboratoire IKA ® suivants : • EUROSTAR power control visc P7 (ou) •...
  • Page 30: Cuve De Réacteur Et Éléments De Fixation

    Cuve de réacteur et éléments de fixation Montage avec cuve à paroi simple Le collier de serrage permet de centrer et de raccorder directement la cuve à paroi simple au couvercle de réacteur. Placer la plaque en acier inoxydable du couvercle sur le bain de thermostatisation et centrer la cuve sous le couvercle de réacteur à...
  • Page 31: Protecteur-Éclats Lr-2.Sp

    Placez la protection en Makrolon sur la plaque de base et fixez vous creux-ci avec les deux vis de prise sur la dessous à la plaque de Fixation en position base. de la protection ATTENTION: l’écran n’est pas une protection contre l’éclatement. NE PAS utiliser le réacteur de laboratoire LR-2.ST...
  • Page 32: Utilisation De L'outil De Dispersion

    Utilisation de l’outil de dispersion L’emploi d’un outil de dispersion n’est admis qu’avec un réacteur ayant une capacité maximale de travail d’au moins 800 ml. L’emploi d’outils de dispersion avec des capacités inférieures peut entraîner un fonctionnement à vide qui endommage le joint d’étanchéité situé sur la surface axiale de l’outil de dispersion. Les outils de dispersion pouvant être utilisés avec l’unité...
  • Page 33: Ika ® Visco-Modul Vm 600 Basic

    écoulement et la déformation des matériaux. Successivement, le réacteur de laboratoire LR-2.ST peut être combiné avec le couple- mètre VM 600 basic Visco Module IKA ®...
  • Page 34: Accessoires

    Accessoir Secteur Désignation Dénomination Remarque Malaxage LR 2000.10 Tige d’agitation à ancre avec Possibilité limitée de racloir en PTFE mesure de couple LR 2000.11 Tige d’agitation à ancre avec orifices LR 2000.20 Chicane Thermostatisation HBR 4 digital Bain chauffant pour cuve de réacteur à paroi simple LR2.1 LT 6 control Thermostat à...
  • Page 35: Materiaux En Contact Avec Le Produit Et Le Réacteurde Laboratoire

    Matériaux en contact avec le produit/réacteur de laboratoire Couvercle de réacteur Acier inoxydable 1.4571 Cuve de réacteur Verre borosilicaté 3.3 Tige d’agitation à ancre Acier inoxydable 1.4571 Racloir PTFE Joint torique FFPM Joint d’arbre PTFE / 1.4571 Caractéristiques techniques Commande d’agitateur Données Unité...
  • Page 37 En ningún caso puede utilizarse una campana ni una placa calefactora (riesgo de reventones). Recomendamos la utilización del baños de calor IKA HBR digital para templar el recipiente de una sola pared del reactor de laboratorio LR 2.1.
  • Page 38 Volg de voorschriften voor ongevallenpreventie die van toepassing zijn voor het type activiteit en de werkplek en draag uw persoonlijke beschermingsuitrusting wanneer u met de laboratoriumreactor werkt. In de laboratoriumreactor LR-2.ST mag niet gewerkt worden met explosieve of brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen!
  • Page 39: Liste De Pièces De Rechange / Pièces De Rechange

    Rispettare le norme antinfortunistiche applicabili al tipo di attività e al posto di lavoro e indossare i dispositivi di protezione personale quando si lavora con il reattore da laboratorio. Nel reattore da laboratorio LR-2.ST non è consentito lavorare con gas, vapori o solventi esplosivi o infiamma- bili! L’apparecchio non è...
  • Page 40 Vidta de olycksförebyggande åtgärder som bör tillämpas i denna typ av arbete och arbetsplats samt använd personlig skyddsutrustning när du arbetar med laboratoriereaktorn. I laboratoriereaktorn LR-2.ST får du inte arbeta med explosiva eller lättantändbara gaser, ångor och lösnings- medel! Apparaten har inte planerats för användning i lokaler med explosionsfara! Utrustningen får inte fungera under övertryck!
  • Page 41 Der må under ingen omstændigheder bruges var- meplader eller andre varmekilder (eksplosionsfare). Til temperering af laboratoriereaktorbeholderen LR 2.1 med én væg anbefaler vi at bruge IKA-varmeba- det HBR 4 digitalt. Ved arbejder med normalt tryk skal reaktorsystemet altid være ventileret for at undgå trykreduktion gen- nem letflygtige gasarter hhv.
  • Page 42 Overhold gjeldende forskrifter for forebyggelse av ulykker på arbeidsplassen, og bruk egnet personlig verneutstyr for arbeid med laboratoriereaktoren. Arbeid aldri med brennbar eller eksplosiv gass, damp eller løsemiddel i laboratoriereaktoren LR-2.ST. Apparatet er ikke beregnet til EX-områder. Drift med overtrykk er ikke tillatt.
  • Page 43 Noudattakaa työtä ja työpistettä koskevia työsuojeluohjeita. Laboratorioreaktoria käytettäessä on ehdot- tomasti käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Laboratorioreaktorissa LR-2.ST ei saa käsitellä syttyviä tai räjähtäviä kaasuja, höyryjä tai liuottimia! Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa! Laitetta ei saa käyttää paineistettuna! Laite on suunniteltu 25 mbar alipainekäyttöön ( ks.
  • Page 44 θέση εργασίας και φoρέστε τα ατoµικά µέσα πρoστασίας ταv εργάξεστε µε τov αvτιδραστήρα εργ- αστηρίoυ. Στov αvτιδραστήρα εργαστηρίoυ LR-2.ST δεv επιτρέπεται vα εργάζεστε µε αέρηκτικoύς ή εύφλεκτo- υς ατµoύς ή διαλυτικά! H συσκευή δεv έχει σχεδιαστεί για vα χρησιµoπoιηθεί σε δυvητικώς εκρήξιµη ατµ σφαιρα! ∆εv είvαι...
  • Page 45 Respeite as normas de segurança contra acidentes aplicáveis ao tipo de actividade e ao local de trabalho e use os dispositivos de protecção individual sempre que trabalhar com o reactor de laboratório. No reactor de laboratório LR-2.ST não é permitido trabalhar com gases, vapores ou solventes explosivos ou inflamáveis! O aparelho não foi concebido para utilização em atmosfera potencialmente explosiva!
  • Page 47: Ersatzteillisten Und Ersatzteilbilder

    Ersatzteile / spare parts / pièces de rechange Ersatzteile der optionalen Systemkomponenten entnehmen Sie bitte den zugehörigen Betriebsanlei- tungen! Please take spare parts of the optional system components from the instruction manuals! Des pièces de rechange extrainent s’il vous plaît des composants du système optionnels vous des modes d’emploi! Gesamtsystem total system...
  • Page 48 Reaktorsystem reactor system reactor système je/each 2x je/each 2x Korkring / cork ring Reaktordeckel reactor head couvercle de la cuve...
  • Page 49 Pos. Benennung Item Designation Réf. Désignation Brücke bridge Pont Seitenteil, links side part, left Panneau latéral, à gauche Seitenteil, rechts side part, right Panneau latéral, à droite Ribe-Käppi Ribe cap Chapeau “Ribe” Fuss pedestal Pied Zyl. Schraube M10x35 cylindrical screw M10x35 Vis cylindrique M10x35 4kt Mutter M10 square nut M10...
  • Page 50 Sicherheitsabschaltung Safety disconnection coupe-circuit automatique Item Designation Réf. Désignation Pos. Benennung BLP Sicherheitsabschaltung BLP safety disconnection BLP coupe-circuit automatique Contact element, normally open contact Èlément de contact, contact à fermture Kontaktelement, Schliesser Contact element, opener Èlément de contact, contact repos Kontaktelement, Öffner Plugging book screw connection Raccord á...
  • Page 51 Splitterschutz Splinter guard protecteur-éclats Pos. Benennung Item Designation Réf. Désignation Drehgriff Turning grasp Prise rotatif...
  • Page 52 Fax +86 20 8222-6776 Tel. +60 3 7804-3322 sales@ikagz.com.cn Fax +60 3 7804-8940 sales@ika.com.my Japan Korea IKA® Japan K.K. IKA® Korea Co LTD 3-5-8 Yokonuma-cho 1710 Anyang Trade Center Higashiosaka-city, Osaka 1107 Buhung-dong, 577-0808 Japan Dongan-gu Tel. +81-6-6730-6781 Anyang City, Kyeonggi-do...

Table of Contents