EdilKamin MEG Installation, Use And Maintenance Manual

EdilKamin MEG Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents
  • Porta Seriale
  • Caratteristiche Elettriche
  • Installazione
  • Regolazione Temperatura Ambiente
  • Manutenzione Giornaliera
  • Manutenzione Settimanale
  • Port Série
  • Caractéristiques Électriques
  • Installation
  • Instructions D'utilisation
  • Entretien Quotidien
  • Entretien Hebdomadaire
  • Entret Ien Sa Isonnier
  • Informaciones de Seguridad
  • Características Eléctricas
  • Instalación
  • Instrucciones de Uso
  • Mando a Distancia
  • Pulsador de Emergencia
  • Mantenimiento Diario
  • Mantenimiento Semanal
  • Mantenimiento Estacional
  • Lista de Comprobación
  • Installation
  • Die Taste
  • Tägliche Wartung
  • Wöchentliche Wartung
  • Dagelijks Onderhoud
  • Wekelijks Onderhoud
  • Mogelijke Storingen
  • Installation
  • Ugentlig Vedligeholdelse
  • Instruções para O Uso
  • Instruções de Uso
  • Controlo Remoto
  • Botão de Emergência
  • Manutenção DIária
  • Manutenção Semanal
  • Perguntas Frequentes
  • Lista de Verificação

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
MEG
- 1
-
pag.
2
pag. 24
pag. 46
pag. 68
pag. 90
pag. 112
pag. 134
pag. 156

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MEG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EdilKamin MEG

  • Page 1 Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 24 Installation, usage et maintenance pag. 46 Instalación, uso y mantenimiento pag. 68 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 90 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 112 Installation, brug og vedligeholdelse pag. 134 Instalação, uso e manutenção pag.
  • Page 2 La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La termostufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Page 3 • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano • L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone, eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) bambini compresi, le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali, secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- siano ridotte.
  • Page 4 CARATTERISTICHE La termostufa utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. La termostufa è in grado di riscaldare l’acqua per alimentare l’impianto di riscaldamento (termosifoni, scalda salviette, pannelli radianti a pavimento) ed inoltre produce aria calda, tramite un ventilatore, per riscaldare il locale di installazione.
  • Page 5: Porta Seriale

    CARATTERISTICHE • APPARATI ELETTRONICI LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente ® un funzionamento ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Page 6 DIMENSIONI E FINITURE FRONTE RETRO FIANCO PIANTA...
  • Page 7: Caratteristiche Elettriche

    (Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica) I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certificazione presso organismo certificato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modificare i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
  • Page 8 CARATTERISTICHE • COMPONENTI, DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Pompa (circolatore) Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. “Spinge” l’acqua verso il circuito dell’impianto di riscaldamen- Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lancia una fase di blocco. Vaso di espansione chiuso Sensore flusso aria ”Assorbe”...
  • Page 9: Installazione

    La non efficienza del circuito di terra provoca mal funziona- Devono essere previste aperture di ispezione per la pulizia. mento di cui Edilkamin non si potrà far carico. La termostufa è progettata per funzionare con qualsiasi condi- zione climatica.
  • Page 10 N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi sopra riportati è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN S.p.A.. Sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.), rivolgersi al rivenditore di zona.
  • Page 11 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 1 fig. 1 La termostufa viene consegnata (fig. 1) con i fianchi metallici (A-B) e le staffe metalliche per il fissaggio degli elementi verti- cali e frontali in in ceramica (C-D) già montati. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte. •...
  • Page 12 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 4 fig. 4 Applicare sul retro degli elementi orizzontali in ceramica, le staffe metalliche (C) di fissaggio utilizzando i fori previsti ed i perni zigrinati M4 in dotazione. Fig. 5 fig. 5 Applicare sul retro degli elementi verticali in ceramica, le staffe metalliche (D) di fissaggio utilizzando i fori previsti ed i perni zigrinati M4 in dotazione.
  • Page 13 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 7 fig. 7 Gli elementi E ed F una volta montati devono essere registarti affinchè risultino allineati tra loro procedendo come segue: - Agire sulle viti 1-2-3-4 per allineare orizzontalmente gli ele- menti verticali in ceramica (E) - Agire sulle viti 5-6 per allineare la curvatura degli elementi verticali in ceramica (E) - Agire sulle viti 7-8-9-10 per allineare la curvatura degli ele-...
  • Page 14 Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul posto, finalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema. L’assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di instal- lazione (es: caratteristiche della canna fumaria).
  • Page 15 ISTRUZIONI D’USO RADIOCOMANDO Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere (per passare da radiocomando stand by a radiocomando attivo) +/- : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : Tasto AIR : regola il funzionamento della ventilazione in OFF- AUTO o manuale F1,F2,F3,F4,F5 M : Tasto MENU’: premuto brevemente per impostatre le modalità...
  • Page 16: Regolazione Temperatura Ambiente

    ISTRUZIONI D’USO Riempimento coclea. OPERAZIONI EFFETTUABILI SOLO CON RADIOCO- MANDO Al primo utilizzo o in caso di svuotamento completo del serba- Regolazione orologio toio del pellet, per riempire la coclea premere contemporanea- Premendo per 2” il tasto “M” si accede al Menù “Orologio” mente i tasti “+”...
  • Page 17 50 ad 80°C; se diversamente era impo- Edilkamin non risponderà in alcun modo di variazioni rispetto stata in comfort clima, si varia incrementando ciclicamente la all’indicato (può dipendere da fattori esterni).
  • Page 18: Manutenzione Giornaliera

    • Estrarre il cielino (4 - fig. C) e rovesciare i residui nel cassetto cenere (2 - fig. A). Il cielino è un componente soggetto ad usura, Edilkamin non potrà rispondere di rotture dello stesso, tanto più se la rottura è...
  • Page 19 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano • Pulizia ventilatori, verifica meccanica dei giochi e dei fissaggi •...
  • Page 20 CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente attivando l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è...
  • Page 21 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifica dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verificare la canna fumaria da un tecnico autorizzato.
  • Page 22 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria di almeno 80 cm²...
  • Page 23 CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Presa d’aria nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della termostufa •...
  • Page 24 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head office headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Page 25: Safety Information

    • Make sure the boiler-stove is installed and ignited the first • The appliance is not designed to be used by people, including time by Edilkamin-qualified CAT personnel (technical assistan- children, with reduced physical, sensorial or mental abilities. ce centre) in accordance with the instructions provided here Children must be supervised to ensure they do not play with within;...
  • Page 26 FEATURES The boiler-stove is fuelled by pellets. These are little, cylin- drical shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically. The boiler-stove is able to heat water to feed the heating system (radiators, heated towel rails, and underfloor heating panels), as well as producing hot air with a fan to heat the room in which it is installed.
  • Page 27: Serial Port

    FEATURES • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal perfor- ® mance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combu- stion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Page 28 DIMENSIONS AND FINISHINGS THE MEG STOVE IS AVAILABLE WITH CERAMIC FRONT IN THREE DIFFERENT COLOURS - cream ceramic - parchment ceramic - burgundy ceramic FRONT BACK Combustion air Ø 40 mm safety valve 3 bar 1/2” inlet 3/4” Smoke outlet outlet 3/4”...
  • Page 29 (before carrying out any maintenance, disconnect the appliance from the mains electricity) The above data are indicative and are those resulting during certification on the part of the notified body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 29...
  • Page 30 FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Pump (circulator) on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- “Pushes” water toward the heating system. tes the ignition stage and shuts the boiler-fireplace down if the temperature is too high or too low.
  • Page 31: Installation

    All sections of the smoke duct must be accessible for inspec- An inadequate earthing system can cause anomalies for which tion. If it is not removable, it must have inspection holes to Edilkamin cannot be held liable. allow for cleaning. The boiler-stove is designed to operate under any weather FIRE SAFETY DISTANCES AND LOCATION conditions.
  • Page 32 This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagram shown above, the use of the accessories available on the EDILKAMIN S.p.A. pricelist is assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Page 33 COVERING INSTALLATION Fig. 1 fig. 1 The stove is delivered (fig. 1) with metallic sides (A-B) and the metallic brackets for fixing the verti¬cal elements and with the ceramic front elements (C-D) already fitted. The pieces indicated below are packaged separately. •...
  • Page 34 COVERING INSTALLATION Fig. 4 fig. 4 Fit the metallic fixing brackets (C) onto the back of the hori- zontal ceramic elements using the holes and the milled M4 pins provided. Fig. 5 fig. 5 Fit the metallic fixing brackets (D) onto the back of the verti- cal ceramic elements using the holes and the milled M4 pins provided.
  • Page 35 COVERING INSTALLATION Fig. 7 fig. 7 After fitting the elements E and F onto the stove, they must be adjusted so that they are aligned with each other, proceeding as follows: - Align the vertical ceramic ele¬ments (E) horizontally by me- ans of the screws 1-2-3-4.
  • Page 36: Filling The Pellet Hopper

    This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also cali- brate the boiler-stove based on the pellet type used and the installation conditions (e.g. features of the flue).
  • Page 37: Remote Control

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL This controls all the functions. Key to buttons and display: : to turn off and on (to go from “remote control on standby” to “remote control on”) +/- : to increase/decrease the various regulations : AIR key: to adjust the functioning of the fan in OFF- AUTO or manual mode F1, F2, F3, F4, F5 M : MENU’...
  • Page 38 INSTRUCTIONS FOR USE Filling the cochlea. OPERATIONS THAT CAN ONLY BE CARRIED OUT BY REMOTE CONTROL The first time you use the product, or should the tank be com- Clock regulation pletely emptied of pellets, to fill the coclea press both keys “+” Press and hold the key “M”...
  • Page 39: Emergency Button

    Greater precision is obtained by regularly zeroing the system 4. BOILER-STOVE ON before filling it again. Edilkamin does not accept any responsi- If the stove is set in power mode, press it quickly to change the bility for differences from what is indicated (which may be due SET output, increa¬sing it cyclically from 50 to 80°C;...
  • Page 40: Daily Maintenance

    • Remove the ceiling (4 - fig. C) and tip the residue into the ash drawer (2 - fig. A). The ceiling is a component subject to wear and Edilkamin does not accept responsibility for it, especially if any breaks are due to extracting or putting it back in its seating.
  • Page 41: Seasonal Maintenance

    MAINTENANCE SEAS ONAL MAINTE NANCE (implemented by the DEALER ) Consists in: • Clean the boiler-stove internally and externally • Carefully clean the heat exchange tubes • Carefully clean and remove dirt from the combustion chamber and the relative compartment •...
  • Page 42: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler-stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler-stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button Do not turn the boiler-stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the...
  • Page 43 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 9 ) Signalling: H2O TEMPALARM (Activated if the water sensor is faulty or disconnected) Problem: Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C. An excessive temperature may occur because of the following: • system too small: ask the DEALER to activate the ECO function •...
  • Page 44 The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler-stove? Flue pipe at least 80 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Page 45 CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifications Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney flue •...
  • Page 46 éventuelle intervention d’entretien; - Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le thermopoêle à...
  • Page 47 • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT ou par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les ou mentales sont réduites. Les enfants doivent être surveillés indications de la présente fiche; conditions du reste indispensa- pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 48 CARACTERISTIQUES Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. La poêle thermique est en mesure de chauffer l’eau pour alimenter l’installation de chauffage (radiateurs, chauffe- serviettes, panneaux chauffants au sol) et de produire de l’air chaud, grâce à...
  • Page 49: Port Série

    CARACTERISTIQUES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fon- ® ctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Page 50 DIMENSIONS ET FINITIONS LE THERMOPOÊLE MEG EST DISPONIBLE AVEC UNE FAÇADE EN CÉRAMIQUE, DANS TROIS VARIANTES DE COULEUR : - céramique blanc crème - céramique parchemin - céramique bordeaux FRONT RETOUR Ø 4 air de combustion Soupape de sécurité 3 bar 1/2”...
  • Page 51: Caractéristiques Électriques

    CARACTERISTIQUES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Puissance thermique 25,0 Puissance thermique transmise à l'eau 19,2 Puissance thermique transmise à l'environnement Rendement / Performance 94,5 96,6 Émissions CO 13% O 0,015 0,027 Température des fumées °C Consommation combustible kg/h...
  • Page 52 CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Pompe (circulateur) placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il “envoi “ l’eau vers l’installation de chauffage. règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage.
  • Page 53: Installation

    état de marche du circuit de terre provoque un mau- des ouvertures d’inspection pour le nettoyage. vais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. La thermopoêle est conçue pour fonctionner par toute condition DISTANCES DE SÉCURITÉ POUR ANTI-INCENDIE ET météo.
  • Page 54 Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES: Les schémas ci-dessus ont prévu l’utilisation d’accessoires figurant dans le catalogue EDILKAMIN S.p.A. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Page 55 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 1 fig. 1 Le thermopoêle est livré (fig. 1) avec les côtés métalliques (A-B) et les brides métalliques pour la fixation des éléments verticaux et frontaux en céramique (C-D) déjà assemblés. Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part.
  • Page 56 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 4 fig. 4 Appliquer sur la partie arrière des éléments horizontaux en céramique les brides métalliques (C) de fixation, en utilisant les trous prévus et les goujons moletés M4 fournis. Fig. 5 fig. 5 Appliquer sur la partie arrière des éléments verticaux en céra- mique les brides métalliques (D) de fixation, en utilisant les trous prévus et les goujons moletés M4 fournis.
  • Page 57 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 7 fig. 7 Une fois montés, les éléments E et F doivent être réglés de manière à être alignés les uns avec les autres, comme indiqué ci-après : - agir sur les vis 1-2-3-4 pour aligner horizontalement les éléments verticaux en céramique (E) ;...
  • Page 58: Instructions D'utilisation

    Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afin qu’ils Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux ca- poudreux, longueur très variable et avec présence de corps...
  • Page 59 INSTRUCTIONS D’UTILISATION RADIOCOMMANDE Elle sert à gérer toutes les fonctions. Légende touches et display: : pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) +/- : pour augmenter /baisser les différents réglages : Touche AIR : permet de régler le fonctionnement de la ventilation en OFF-AUTO ou en manuel F1, F2, F3, F4, F5. M : Touche MENU : appuyer brièvement pour paramétrer les modes de fonctionnement confort climat ou régulation des puis- sances;...
  • Page 60 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Remplissage vis sans fin. OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC RADIOCOMMANDE Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du Réglage horloge réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fin, appuyer en même En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu temps sur les touches “+”...
  • Page 61 à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement. en appuyant brièvement sur le bouton, on varie le réglage de la Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de varia- température de refoulement de consigne, en l’augmentant cycli- tion par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de quement de 50 à...
  • Page 62: Entretien Quotidien

    • Extraire la partie supérieure interne (4 - fig. C) et renverser les résidus dans le tiroir de la cendre (2 - fig. A). La partie supérieu- re interne est un composant sujet à usure, Edilkamin ne répond pas des ruptures éventuelles de ce dernier, d’autant plus si la rupture a eu lieu lors de l’extraction ou du repositionnement de...
  • Page 63: Entret Ien Sa Isonnier

    ENTRETIEN ENTRET IEN SA ISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d’échange • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche • Nettoyage des moteurs, vérification mécanique des jeux et des fixations •...
  • Page 64 INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affiche une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fiche durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis ap- puyer sur la touche Ne pas rallumer le thermopoêle avant d’avoir vérifié...
  • Page 65 INCONVENIENTS POSSIBLES 9 ) Signalisation: ALARME TEMP. H2O (se déclenche si la sonde eau est en panne ou débranchée) Inconvénient: extinction pour cause de température de l’eau supérieure à 90°C Une température excessive peut dépendre de : • Installation trop petite : faire activer par le Revendeur la fonction ECO •...
  • Page 66 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer les thermopoêle? Échappement des fumées avec diamètre minimum de 80 mm Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Fixation refoulement et retour au collecteur ¾”...
  • Page 67 CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifié ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du themopoêle •...
  • Page 68 UNI 10683 consiste en una serie de operaciones de control con la estufa instalada y con el objetivo de asegu- rar el funcionamiento correcto del sistema y la conformidad del mismo a las normativas. A través del distribuidor, la página web www.edilkamin.com o el número gratuito, puede encontrar el Centro de Asistencia más cercano.
  • Page 69: Informaciones De Seguridad

    • Asegurarse de que la caldera es colocada y encendida por el VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones • La termoestufa no puede ser usada por personas, niños in- de esta ficha; condiciones indispensables para la validez de la clusive, cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean...
  • Page 70 CARACTERÍSTICAS La termoestufa utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya com- bustión se gestiona electrónicamente. La termoestufa es capaz de calentar el agua para alimentar el sistema de calefacción (radiadores, calientatoallas, paneles ra- diantes de pavimento) y además produce aire caliente, median- te un ventilador, para calentar el local donde está...
  • Page 71 CARACTERÍSTICAS • APARATOS ELECTRÓNICOS LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite ® un funcionamiento óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Page 72 DIMENSIONES Y ACABADOS LA TERMOESTUFA MEG ESTÁ DISPONIBLE CON PARTE FRONTAL DE CERÁMICA, EN TRES VARIANTES DE COLOR: - cerámica blanca nata - cerámica pergamino - cerámica burdeos FRENTE VUELTA aire combustión válvula de seguridad 3 bar 1/2” retorno 3/4”...
  • Page 73: Características Eléctricas

    (antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica) Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certificación ante el organismo notificado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modificar sin previo aviso los productos y a su entero juicio - 73...
  • Page 74 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Bomba (circulador) situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la “empuja” el agua hacia la instalación de calefacción. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o demasiado alta lanza una fase de bloqueo.
  • Page 75: Instalación

    La ineficiencia del circuito de tierra provoca el mal En el caso que no se pudiera desmontar debe presentar apertu- funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. ras de inspección para su limpieza. La termoestufa ha sido diseñada para funcionar con cualquier DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA condición climática.
  • Page 76 El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas antes indicados se ha previsto el uso de accesorios disponibles en en catálogo EDILKAMIN S.p.A. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Page 77 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 1 fig. 1 La termoestufa se entrega (fig. 1) con los lados metálicos (A-B) y las abrazaderas metálicas para la fijación de los elementos verti¬cales y frontales de cerámica (C-D) ya montados. Por su parte, las piezas siguientes se embalan aparte: •...
  • Page 78 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 4 fig. 4 Aplicar en la parte trasera de los elementos horizontales de cerámica los estribos metálicos (C) de fijación utilizando los orificios previstos y los pernos estriados M4 en dotación. Fig. 5 fig. 5 Aplicar en la parte trasera de los elementos verticales de cerámica los estribos metálicos (D) de fijación utilizando los orificios previstos y los pernos estriados M4 en dotación.
  • Page 79 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 7 fig. 7 Los elementos E y F una vez montados se deben regular siem- pre para que estén alineados entre ellos siguiendo este procedi- miento: - Utilizar los tornillos 1-2-3-4 para alinear horizontalmente los ele¬mentos verticales de cerámica (E) - Utilizar los tornillos 5-6 para alinear la curvatura de los ele- mentos verticales de cerámica (E) - Utilizar los tornillos 7-8-9-10 para alinear la curvatura de los...
  • Page 80 (incluida leña), detectable a través de análisis de la- simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visualmente. boratorio, dejaría sin efecto la garantía. EdilKamin ha proyec- Bueno: Liso, longitud regular, poco polvoroso. tado, probado y programado sus propios productos para que...
  • Page 81: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA Sirve para controlar todas las funciones. Leyenda teclas y pantalla: : para encender y apagar (para pasar de mando a distancia stand by a mandos a distancia activo) +/- : para aumentar / disminuir las distintas regulaciones : Tecla AIR: regula el funcionamiento de la ventilación en OFF- AUTO o manual F1,F2,F3,F4,F5 M : Tecla de MENÚ: se pulsa de forma breve para configurar los modos de funcionamiento confort clima o modular potencias;...
  • Page 82 INSTRUCCIONES DE USO Llenado cóclea. OPERACIONES EFECTUADAS SOLO CON MANDO A En el primer uso o en caso de vaciado completo del depósito de DISTANCIA pellet, para llenar la cóclea presionar las teclas “+” y “—” del Regulación del reloj mando a distancia contemporáneamente, durante algún segun- Presionando durante 2”...
  • Page 83: Pulsador De Emergencia

    50 a 80°C; si estaba Edilkamin no responde de ninguna manera en caso de variacio- configu¬rada en confort clima, se varía aumentando cíclica- nes con respecto a cuanto indicado (puede depender de factores mente la temperatura deseada en ambiente de 10 a 30°C.
  • Page 84: Mantenimiento Diario

    • Extraer el plafond superior (4 - fig. C) y verter los residuos en el cajón de las cenizas (2 - fig. A). El plafond superior es un elemento sujeto a desgaste. Edilkamin no podrá responder de las roturas de dicho elemento, tanto menos si se rompe al quitarlo o ponerlo en su sitio.
  • Page 85: Mantenimiento Estacional

    MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidor) • Limpieza general interior y exterior. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. • Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio. • Limpieza motores, comprobación mecánica de los juegos y de las fijaciones.
  • Page 86 POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro- ceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla No vuelva a poner en funcionamiento la caldera antes de haber verificado la causa del bloqueo y haber LIMPIADO DE...
  • Page 87 - Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO - Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 87...
  • Page 88 Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Salida de humos por lo menos de 80 mm de diámetro o un enlace directo con el exterior. Toma de aire en el local de al menos 80 cm2.
  • Page 89: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la ficha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Toma de aire en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Page 90 Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind. - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene wassergeführte Pellets-Heizofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten...
  • Page 91 • Der Pellets-Heizofen wurde entworfen, um Wasser durch eine automatische Verbrennung von Pellet im Brennraum zu • Sicherstellen, dass der Heizkessel durch ein von Edilkamin erhitzen. zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali- •...
  • Page 92 MERKMALE Der Pellets-Heizofen verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Heizofen kann Wasser für die Speisung der Heizungsan- lage erhitzen (Heizkörper, Handtuchheizkörper, Fußboden- Strahlungsplatten), zudem produziert er Heißluft, mit der über einen Ventilator der Raum beheizt werden kann.
  • Page 93 MERKMALE • ELEKTROAPPARATE LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Be- ® dingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpe- gel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Page 94 ABMESSUNGEN UND FINISHES DER HEIZOFEN MEG IST MIT EINER VORDERFRONT AUS KERAMIK IN DREI FARBVARIANTEN ERHÄLTLICH: - Cremeweiß - Pergamentfarben - Bordeauxrot FRONT ZURÜCK Brennluft Sicherheitsventil zu 3 bar Rückführung 3/4” Rauchabzug Wasserzufuhr 3/4” Füllen/Leeren SEITE GRUNDISS - 94 - 94...
  • Page 95 Fachpersonal durchgeführt werden. (vor jedweder Wartung das Gerät vom Stromnetz trennen) Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zertifizierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern.
  • Page 96 MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Umwälzpumpe im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- “drückt” das Wasser in Richtung der Heizungsanlage. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder Geschlossenes Ausdehnungsgefäß zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein. “absorbiert”...
  • Page 97: Installation

    Durchmesser und aus geeignetem Material ein- aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises gezogen werden (z. B. Nirosta zu 80 mm Durchmesser). Alle verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. Rohrabschnitte müssen inspizierbar sein. Sollte dieses nicht abnehmbar sein, müssen Inspektionsöffnungen für die Reini- BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND...
  • Page 98 Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den oben abgebildeten Anlagenschemas ist der Einsatz von in der Preisliste von EDILKAMIN S.p.A. erhältli- chem Zubehör vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Page 99 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 1 Abb. 1 Der wassergeführte Heizofen (Abb. 1) wird mit den bereits montierten Metallseitenteilen (A-B) und Befestigungsbügeln aus Metall für die senkrechten und vorderen Keramikteile (C- D) ausgeliefert. Die nachstehend aufgeführten Teile sind hingegen separat verpackt. •...
  • Page 100 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 4 Abb. 4 Auf der Rückseite der waagerechten Keramikteile die Metall- Befestigungsbügel (C) mithilfe der vorgesehenen Bohrungen und der mitgelieferten gerändelten Stifte M4 anbringen. Abb. 5 Abb. 5 Auf der Rückseite der senkrechten Keramikteile die Metall-Be- festigungsbügel (D) mithilfe der vorgesehenen Bohrungen und der mitgelieferten gerändelten Stifte M4 anbringen.
  • Page 101 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 7 Abb. 7 Nach der Montage sind die Teile E und F einzustellen, um sie untereinander wie folgt auszurichten: - Mithilfe der Schrauben 1-2-3-4 die senkrechten Keramikele- mente (E) waagerecht ausrichten - Mithilfe der Schrauben 5-6 die Kurve der senkrechten Kera- mikelemente (E) ausrichten.
  • Page 102 Aufschluss über dessen Qualität geben. inbegriffen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig. werden kann, bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin Minderwertige Qualität: mit Längs- und Querspalten, sehr hat seine Erzeugnisse dahingehend entwickelt, geprüft und staubig, sehr veränderliche Längen und Anwesenheit von...
  • Page 103: Die Taste

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKSTEUERUNG Sie dient der Bedienung aller Funktionen. Legende der Tasten und des Displays: : Einschalten und Ausschalten (um von Funksteuerung in Standby zu aktiver Funksteuerung zu wechseln) +/- : Zum Erhöhen oder Vermindern der diversen Einstellungen : Taste AIR: regelt den Betrieb der Lüftung in OFF - AUTO oder Handbetrieb F1, F2, F3, F4, F5 M : Taste MENÜ: Kurzes Drücken für die Einstellung der Betriebsarten Klima-Komfort oder Leistungsregelung, 2 Sekunden langes Drücken erlaubt den Zugriff auf die unterschiedlichen Programmiermenüs - Blinkendes Symbol: Funksteuerung auf Netzsuche...
  • Page 104 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Befüllung der Förderschnecke NUR MIT DER FUNKSTEUERUNG AUSZUFÜHRENDE BEDIENUNGEN Beim ersten Gebrauch oder bei völliger Entleerung des Pellet- Einstellung der Uhr behälters müssen zur Befüllung der Förderschnecke Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ gelangt man gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ der Funksteuerung einige zum Menü...
  • Page 105 Befüllen regelmäßig auf null War der Heizofen auf Leistungsregelung eingestellt, kann gesetzt wird. Edilkamin haftet in keiner Weise für Abweichun- durch kurzes Drücken die Einstellung des SET-Werts für den gen von diesen Angaben (dies kann von äußeren Einflüssen Vorlauf verändert werden, indem dieser zyklisch von 50 auf...
  • Page 106: Tägliche Wartung

    • Decke heraus ziehen (4 - Abb. C) und Reste in den Aschekasten schütten (2 - Abb. A). Die Decke ist ein Verschleißteil, deshalb haftet Edilkamin nicht, wenn dieses Teil zu Bruch geht, insbe- sondere dann, wenn dies beim Herausziehen oder Einschieben geschieht.
  • Page 107 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (seitens des händlers) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen • Reinigung des Rauchkanals (Austausch der Dichtung des Rau- chabzugrohrs) und des Raums des Rauchabzugventilators •...
  • Page 108 MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der HeizOfen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der HeizOfen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste drücken.
  • Page 109 MÖGLICHE PROBLEME 9) Anzeige: H2O-TEMP.-ALARM: (springt an, wenn der Fühler defekt bzw. nicht angeschlossen ist) Störung: Ausfall wegen Wassertemperatur höher als 90°C. Ein zu hohe Wassertemperatur kann abhängen von: • Zu kleine Anlage (vom Händler die Öko-Funktion aktivieren lassen) • Verschmutzung: Die Wärmetauscherrohre, den Brenntiegel und den Rauchabzug reinigen 10) Anzeige: “Batterie leerPrüf”...
  • Page 110 Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Raste ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation den Pellets-Heizofen vorbereiten? Rauchgasabzug mindestens 80 mm Durchmesser oder direkter Abzug ins Freie. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Page 111 CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Pellets-Heizofen •...
  • Page 112 - de weergegeven details zijn grafisch en geometrisch indicatief. EDILKAMIN S.p.A. Met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan – SOFI- Nummer BTWnummer 00192220192 Verklaart voor eigen verantwoordelijk verantwoordeljkheid:...
  • Page 113 • De thermokachel is ontworpen voor het verwarmen van water door middel van de automatische verbranding van houtpellets • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer in de vuurhaard. volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken wordt.
  • Page 114 EIGENSCHAPPEN De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd. De kachel kan zorgen voor het verwarmen van water voor de verwarmingsinstallatie (radiatoren, handdoekdrogers, vloer- verwarming) en produceert bovendien warme lucht bij middel van een ventilator om de installatieruimte te verwarmen.
  • Page 115 EIGENSCHAPPEN • ELEKTRONISCHE APPARATEN LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale fun- ® ctionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat even- tuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Page 116 AFMETINGEN EN UITRUSTINGEN DE THERMOKACHEL IS VERKRIJGBAAR MET EEN VOORZIJDE IN KERAMIEK, IN DRIE VERSCHILLENDE KLEUREN: - roomwit keramiek - perkamentkleurig keramiek - bordeauxrood keramiek FRONT TUREG toevoer verbran- dingslucht Ø 4 cm veiligheidsklep 3 bar terugvoer 3/4 rookafvoer Ø 8 cm toevoer 3/4 opvullen/ledigen KANT...
  • Page 117 (Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, het apparaat loskoppelen van de elektrische voeding) Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certificeringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen. - 117...
  • Page 118 EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Pomp (circulator) Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het “duwt” het water naar de verwarmingsinstallatie. thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge temperatuu Gesloten expansievat “absorbeert”...
  • Page 119 De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt sto- baar is moet deze kijkglazen voor het reinigen hebben. ringen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. De thermokachel is ontworpen om te werken bij elke weer- somstandigheid. In geval van bijzondere omstandigheden,...
  • Page 120 Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: In de bovenvermelde schema’s is het gebruik voorzien van accessoires die beschikbaar zijn bij EDILKAMIN S.p.A. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Page 121 MONTAGE BEKLEDING Afb. 1 Afb. 1 De thermokachel wordt geleverd (fig. 1) met de metalen zijpanelen (A-B), de metalen staven voor het bevestigen van de keramische verti¬cale en frontale elementen (C-D) reeds gemonteerd. De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. • nr. 2 keramische laterale elementen (E - fig. 7) •...
  • Page 122 MONTAGE BEKLEDING Afb. 4 Afb. 4 Breng de metalen bevestigingsstaven (C) aan op de achterkant van de horizontale keramische elementen met behulp van de voorziene gaten en de bijgeleverde geschroefde pinnen M4. Afb. 5 Afb. 5 Breng de metalen bevestigingsstaven (D) aan op de achterkant van de verticale keramische elementen met behulp van de voor- ziene gaten en de bijgeleverde geschroefde pinnen M4.
  • Page 123 MONTAGE BEKLEDING Afb. 7 Afb. 7 Wanneer de elementen E en F gemonteerd zijn, moeten ze afge- steld worden om ze op dezelfde lijn te brengen. Ga hiervoor als volgt te werk: - Draai aan de schroeven 1-2-3-4 om de verticale keramische ele¬menten (E) op dezelfde lijn te brengen - Draai aan de schroeven 5-6 om de horizontale keramische elementen (E) op dezelfde lijn te brengen...
  • Page 124 Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden geperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond uitgevoerd: en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin Goede kwaliteit: glad, regelmatige lengte, niet erg stoffig. heeft de producten op dusdanige ontworpen, getest en gepro-...
  • Page 125 GEBRAUCHSANWEISUNGEN AFSTANDSBEDIENING Hiermee kunnen alle functies beheerd worden. Legenda toetsen en dispaly: : in- en uitschakeling (om van stand by naar actief te gaan) +/- : toename / afname van de verschillende afstellingen : Toets AIR: regelt de werking van de ventilatie in OFF - AUTO of handmatig F1, F2, F3, F4, F5 M : Toets MENU: kort indrukken om de werkingsmodus “comfort clima”...
  • Page 126 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Wormschroef vullen. Afstelling van het uurwerk Door 2 keer op de toets “M” te drukken, gaar u naar het menu Bij het eerste gebruik of bij volledige lediging van de pellet- van het “CLOCK” waar u het uurwerk van de elektronische tank dient u voor het vullen van de wormschroef gelijktijdig kaart kunt instellen.
  • Page 127 Indien deze correctie niet voldoende is, erd, zal het systeem na verbruik van de 15 kg opnieuw moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een knipperend het opschrift “RESERVE” doen verschijnen. nieuwe afstelling uit te voeren.
  • Page 128: Dagelijks Onderhoud

    (2 - fig. A). Het plafond is een onderdeel dat onderhevig is aan slijtage, Edilkamin is niet aansprakelijk voor het breken ervan, des te meer als de breuk optreedt tijdens het uittrekken of het opnieuw plaatsen op de plaats.
  • Page 129 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door de dealer) • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. • Zorgvuldige reiniging en verwijdering van de afzettingen in de vuurhaard en de desbetreffende ruimte. • Reiniging van de motoren, mechanische controle van de spe- lingen en de bevestigingen.
  • Page 130: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de thermokachel te kunnen ontsteken (600 seconden met geluidmelding).
  • Page 131 MOGELIJKE STORINGEN 9) Signalering: H2O TEMPALARM: (treedt in werking als de watersonde defect of losgekoppeld is) Storing: uitschakeling wegens een watertemperatuur boven de 90°C. Een te hoge temperatuur kan te wijten zijn aan: • te kleine installatie: laat door uw Dealer de ECO functie activeren •...
  • Page 132 De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de thermokachel te installeren? Rookgaskanalen van minstens 80 mm diameter of een direct aansluiting met buiten. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector ¾”...
  • Page 133 CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de thermokachel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
  • Page 134 - Idriftsætning/afprøvning Disse handlinger må udelukkende udføres af det – Tekniske Servicecenter – med autorisation fra EDILKAMIN (CAT ), da garan- tien ellers bortfalder. Idriftsætning, i henhold til standarden UNI 10683, består af en række kontrolhandlinger, som afvikles efter varmeovnens installationen og som har til formål at kontrollere systemets korrekte funktion, samt at dette opfylder de gældende...
  • Page 135 • Sørg for, at installationen og første tænding udføres af et Servicecenter med autorisation fra Edilkamin (CAT) i overens- • Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af mennesker, stemmelse med anvisningerne i denne oversigt; disse forhold er indbefattet børn, med svage fysiske, sensoriske eller mentale...
  • Page 136 KARAKTERISTIKA Som brændstof benytter varmeovnen pellets, formet af små cylindre af presset træ, hvis forbrænding styres elektronisk. Varmeovnen er i stand til at varme vand til forsyning af varme- anlægget (radiatorer, håndklædevarmere, gulvvarmepaneler) og producerer desuden varm luft, via en blæser, til opvarmning af installationslokalet.
  • Page 137 KARAKTERISTIKA • ELEKTRONISKE APPARATER LEONARDO er et forbrændingssikkerheds- og reguleringssystem, som muliggør en ® optimal funktion under ethvert forhold i kraft af to sensorer, som registrerer forbræn- dingskammerets trykniveau og røgens temperatur. Registreringen og den heraf følgende optimering af disse to parametre forekommer kon- stant, således at eventuelle funktionsfejl kan rettes i realtid.
  • Page 138 MÅL OG FÆRDIGBEHANDLINGER MEG-BRÆNDEOVNEN FÅS MED KERAMIKFRONT I TRE FARVEVARIANTER: - cremefarvet keramik - pergamentfarvet keramik - bordeauxfarvet keramik FORSIDE BAGSIDE Ø 4 cm forbrændingsluft Sikkerhedsventil 3 bar Retur 3/4” Ø 8 cm røgudledning Tilførsel 3/4” Påfyldning/tømning SIDE OVERSIGTSTEGNING - 138...
  • Page 139 SPECIFIKATIONER VARMETEKNISKE EGENSKABER i henhold til EN 14785 Nominel effekt Nedsat effekt Varmeeffekt 25,0 Varmeeffekt til vandet 19,2 Varmeeffekt til miljøet Ydelse/effektivitet 94,5 96,6 CO-udledning 13 % O 0,015 0,027 Røgtemperatur °C Brændelsesforbrug kg/h Minimumaftræk 12 - 5 10 - 3 Kapacitet beholder Vandindhold Liter...
  • Page 140 KARAKTERISTIKA • KOMPONENTER – SIKKERHEDS- OG REGISTRERINGSANORDNINGER Røgens termoelement Pumpe (cirkulation) Anbragt på røgens udledning og aflæser temperaturen herpå. “Skubber” vandet i retning af varmeanlægget. Regulerer tændingsfasen og lancerer en blokeringsfase i tilfæl- Lukket ekspansionsbeholder de af for høj eller for lav temperatur. Luftflowsensor anbragt i indsugningskanalen og griber ind, for ”Absorberer”...
  • Page 141: Installation

    (eks. stål ø 80 mm). Fejlbehæftede jordforbindelseskredsløb medfører fejlfunktio- Hvis røgkanalen føres udenfor bygningen skal den isoleres. ner, som Edilkamin ikke kan drages til ansvar for. Alle rørledningens strækninger skal kunne efterses og hvis rørledningen ikke kan demonteres skal der forudses åbninger SIKKERHEDSAFSTANDE VEDRØRENDE BRAN-...
  • Page 142 NB.: Disse diagrammer er kun vejledende og vvs-installatøren har ansvaret for anlæggets korrekte opbygning. TILBEHØR: I diagrammerne ovenfor er der angivet anvendelsen af det tilgængelige tilbehør i EDILKAMIN S.p.A.-listen. Desuden står de løse dele (veksler, ventiler, osv.) til rådighed hos den lokale forhandler.
  • Page 143 BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 1 fig. 1 Brændeovnen leveres (fig. 1) med metalsider (A-B) og metal- beslag til fastgøring af de lodrette elementer fortil i keramik (C-D), som allerede er monteret. Nedenstående dele er derimod pakket separat. • 2 stk. sideelementer i keramik (E - fig. 7) •...
  • Page 144 BEKLÆDNINGSMONTERING FFig. 4 fig. 4 Sæt fastgøringsmetalbeslagene (C) på bagsiden af de vandret- te keramiske elementer ved hjælp af de klargjorte huller og medfølgende rillede M4-tapper. Fig. 5 fig. 5 Sæt fastgøringsmetalbeslagene (D) på bagsiden af de lodret- te keramiske elementer ved hjælp af de klargjorte huller og medfølgende rillede M4-tapper.
  • Page 145 BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 7 fig. 7 Når elementerne E og F er monteret, skal de justeres så de flugter med hinanden, på følgende måde: - Drej skruerne 1-2-3-4 til at justere de lodrette keramiske ele- menter (E) vandret - Drej skruerne 5-6 til at justere krumningen af de lodrette kera- miske elementer (E) - Drej skruerne 7-8-9-10 at justere krumning af de vandrette keramiske elementer (F)
  • Page 146 Denne standard fastsætter de kontrolhandlinger, som skal udføres på brugsstedet, med henblik på at forsikre sig om at systemet fungerer korrekt. Den tekniske assistance fra Edilkamin (CAT) vil desuden sørge for at finjustere varmeovnen i funktion af pellettypen og instal- lationsforholdene (f.eks. skorstensrørets egenskaber).
  • Page 147 BRUGSANVISNING FJERNSTYRING Den benyttes til at betjene alle funktionerne til anvendelsen. Beskrivelse af knapper og display: : Til tænding og slukning (fra stand by Fjernstyring til aktiv Fjernstyring). +/- : til at forøge /sænke indstillingerne. : Knappen AIR: Justerer ventilations drift til OFF - AUTO eller manuel F1,F2,F3,F4,F5 M : Knappen MENU: Tryk kort på...
  • Page 148 BRUGSANVISNING Genopfyldning af øresnelgen. HANDLINGER DER UDELUKKENDE KAN UDFØRES Ved den første anvendelse eller i tilfælde af fuldstændig MED FJERNSTYRINGEN udtømning af pellet beholderen, for at fylde øresnelgen trykkes Ur indstilling Ved at trykke på knappen”M” i 2” tænder på me- samtidig knapperne”+”...
  • Page 149 Edilkamin tager ikke ansvaret P1 til P3.w for variationer i forhold det beskrevne (det kan være forårsaget af udvendig faktorer).
  • Page 150: Ugentlig Vedligeholdelse

    (4 billede - C) og resterne heldes over i askeskuffen (2 - billede A). Elementet er en komponent der er udsat for slid, Edilkamin vil ikke være ansvarlig hvis den går i stykker, især hvis brydet skyldes uddragningen eller genplaceringen af den samme i dens sæde.
  • Page 151 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONBETONET VEDLIGEHOLDELSE (skal udføres af et servicecenter med autorisation fra Edilkamin) • Generel rengøring indvendigt og udvendigt • Omhyggelig rengøring af vekslerens rørledninger • Omhyggelig rengøring og eliminering af aflejringer i diglen og dennes sæde • Rengøring af ventilatorer og kontrol af mekanik, spillerum og fæsteelementer...
  • Page 152 MULIGE ULEMPER I tilfælde af problemer vil varmeovnen automatisk stoppe og udføre slukningshandlingerne. Der vil blive vist en meddelel- se på displayet med slukningens årsag (jfr. de forskellige meddelelser herunder). Træk aldrig stikket ud under slukning på grund af blokering. Hvis der forekommer en blokering skal man lade slukningsproceduren fuldføre (10 minutter med en akustisk signalering) og herefter trykke på...
  • Page 153 MULIGE ULEMPER Signalering: ALARM TEMP H20 (griber ind hvis vandsonden er skadet eller frakoblet) Ulempe: Slukning pga. vandtemperatur på over 90°C. En overdrevet temperatur kan afhænge af: • Anlæggets størrelse: Lad servicecenteret aktivere funktionen ECO • Tilstopning: Rens vekslerens rørledning, diglen og røgaftrækket. 10) Signalering: “Kontrol.
  • Page 154 Herunder gives svarene i syntetisk form; indhent yderligere detaljer på de andre sider i dette dokument. 1) Hvad skal jeg forberede, for at kunne installere varmeovnen? Et aftræksrør til røgen med en diameter på mindst 80 mm eller en direkte forbindelse til bygningens yderside. Et luftindtag i lokalet på...
  • Page 155 CHECK LIST Skal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation • Idriftsætning udført af et autoriseret servicecenter, som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen huser kun varmeovnens aftræk • Røgkanalen (del af kanalen, der forbinder brændeovnen til skorstensrøret) har: Højst 3 buk og maksimalt 2 meter vandret strækning •...
  • Page 156 - os detalhes representados são gráfica e geometricamente indicativos;. A subscrita EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - Nif e Núm. IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: As caldeiras térmicas a pellet abaixo indicada é em conformidade com o Regulamento EU 305/2011 (CPR) e a Norma Europeia harmonizada EN 14785:2006 CALDEIRAS TÉRMICAS A PELLETS, com marca comercial EDILKAMIN denominada MEG...
  • Page 157 CAT (centro de assistência sive crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais técnica) habilitado pela Edilkamin, segundo as indicações da reduzidas. As crianças devem ser sob vigilância para assegurar- presente ficha; condições aliás indispensáveis para a validação se que não brinquem com o aparelho.
  • Page 158 CARACTERÍSTICAS Esta caldeira térmica utiliza como combustível pellets, con- stituídos por pequenos cilindrinhos de madeira prensada, cuja combustão é gerida electronicamente. Esta caldeira térmica tem a capacidade de aquecer água para alimentar uma instalação de aquecimento (radiadores, aque- cedores de toalhas, painéis radiantes para pavimento), além de produzir ar quente, mediante um ventilador, para aquecer o lugar onde estiver instalado.
  • Page 159 CARACTERÍSTICAS • APARELHAGEM ELECTRÓNICA LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um ® funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamen- te de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Page 160 DIMENSÕES E ACABAMENTOS A CALDEIRA TÉRMICA MEG ESTÁ DISPONÍVEL COM PARTE FRONTAL EM CERÂMICA, EM TRÊS CORES: - cerâmica branca nata - cerâmica pergaminho - cerâmica bordô FRENTE ATRÁS Ø 4 cm. ar de combustão válvula de segurança 3 bar retorno 3/4”...
  • Page 161 (Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desintroduzir o aparelho da rede de alimentação eléctrica) Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certificação junto ao organismo notificado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. - 161...
  • Page 162 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Bomba (circulador) Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da mesma. “Empurra” a água rumo o sistema de aquecimento. Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja de- masiado baixa ou demasiado alta, inicia uma fase de bloqueio.
  • Page 163 A não eficiência do circuito de ligação à terra provoca mal funcio- todos os troços da contida da fumaça; e, caso não possam ser namento pelo qual a Edilkamin não poderá ser a cargo da mesma. desmontados, deve haver aberturas para inspecção da limpeza.
  • Page 164 OBS.: os presentes esquemas são indicativos, a execução correcta é aos cuidados do canalizador. ACESSÓRIOS: Nos esquemas indicados acima, foi previsto o uso de acessórios disponíveis na tabela de preços da EDILKAMIN S.p.A. Também há disponíveis peças avulsas (permutadores, válvulas etc.), pedi-las ao revendedor da zona.
  • Page 165 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 1 fig. 1 A caldeira térmica é entregue (fig. 1) com as laterais metálicas (A-B) e os suportes metálicos para a fixação dos elementos verticais e frontais em cerâmica (C-D) já montados. As peças indicadas abaixo são embaladas à parte. •...
  • Page 166 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 4 fig. 4 Inserir na parte posterior dos elementos horizontais em cerâmi- ca os suportes metálicos (C) de fixação utilizando os furos pre- vistos e os pernos serrilhados M4 fornecidos com o aparelho. Fig. 5 fig. 5 Inserir na parte posterior dos elementos verticais em cerâmica os suportes metálicos (C) de fixação utilizando os furos previ- stos e os pernos serrilhados M4 fornecidos com o aparelho.
  • Page 167 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 7 fig. 7 Os elementos E e F, assim que forem montados, devem ser registados para que permaneçam alinhados entre si. Para esta operação, proceder como segue: - Agir nos parafusos 1-2-3-4 para alinhar horizontalmente os elementos verticais em cerâmica (E) - Agir nos parafusos 5-6 para alinhar a curvatura os elementos verticais em cerâmica (E)
  • Page 168: Instruções Para O Uso

    A assistência técnica da Edilkamin (CAT) também será encar- regada pela calibragem da caldeira térmica em função do tipo de pellet e das condições de instalação (p. ex: características do tubo de evacuação de fumaça).
  • Page 169: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO REMOTO Serve para gerenciar todas as funções para o uso. Legenda teclas e display: : para ligar e desligar (para passar do controlo remoto stand by ao controlo remoto activo) +/- : para aumentar / diminuir as diversas regulações : Tecla AIR: regula o funcionamento da ventilação em OFF-AUTO ou manual F1,F2,F3,F4,F5.
  • Page 170 INSTRUÇÕES DE USO Abastecimento parafuso sem fim. OPERAÇÕES QUE SOMENTE PODEM SER EFECTUA- DAS ATRAVÉS DO CONTROLO REMOTO Ao efectuar a primeira utilização ou em caso de esvaziamento Regulação relógio completo do reservatório de pellet, para abastecer o parafu- Premindo por 2” a tecla “M”, tem-se acesso ao menu sos sem fim, premir simultaneamente as teclas “+”...
  • Page 171: Botão De Emergência

    P1 até ao P3. mento. 4. COM A CALDEIRA TÉRMICA ACESA A Edilkamin não responderá de modo algum pelas variações Se a caldeira térmica estava configurada com modular potên- em relação ao indicado (pode depender de factores externos). cias, premindo brevemente é possível variar a configuração do SET de abastecimento, aumentando ciclicamente de 50 a 80°.
  • Page 172: Manutenção Diária

    MANUTENÇÃO Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira térmica. Eventuais problemas por causa de falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia. Em caso de necessidade de limpeza, aparece no painel a escrita “Limpiar -scam.re”.
  • Page 173 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO SAZONAL (aos cuidados de um CAT - centro de assistência técnica da Edilkamin): • Limpeza geral por dentro e por fora; • Limpeza cuidadosa dos tubos da permutação; • Limpeza cuidadosa e retirada das incrustações do cadinho e do respectivo compartimento;...
  • Page 174 POSSÍVEIS INCONVENIENTES Caso haja problemas a caldeira térmica pára automaticamente mediante a operação de apagamento e o display visualizará uma escrita relativa ao motivo pelo qual a caldeira apagou-se (ver as várias sinalizações a seguir). Nunca desligar a ficha eléctrica da tomada eléctrica durante a fase de apagamento por causa de bloqueio. Caso haja um bloqueio, para reiniciar a caldeira térmica será...
  • Page 175 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verificação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verificada por um técnico autorizado.
  • Page 176: Perguntas Frequentes

    PERGUNTAS FREQUENTES As respostas são apresentadas aqui de forma sintética; para maiores detalhes, consultar as outras páginas do presente documento. 1) O que é necessário preparar para a instalação da caldeira térmica? Descarga de fumaça de pelo menos 80 mm. de diâmetro ou uma ligação directa com o exterior. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
  • Page 177: Lista De Verificação

    LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da ficha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira térmica •...
  • Page 178 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941117 12.17/G - 178...

Table of Contents