Page 1
Bindeanleitungen für die Bauch- und Rückentrage Tying instructions for front and backpack carrier Instructions de nouage pour portage ventral et dorsal www.hoppediz.de...
Inhalt Contents Sommaire B A U C H T R A G E W E I S E 2 Inhaltsverzeichnis 8 Bauchtrage 3 Warnhinweise! 6 Die häufigsten Fragen 11 Bauchtrage – Variante mit aufgefächerten Tragegurten über dem Rücken des Kindes und Vorurteile 7 Die entscheidenden V orteile R Ü C K E N T R A G E W E I S E 12 Rückentrage Trageweisen ab dem ersten Lebenstag 15 Rückentrage –...
A C H T U N G ! D I E S E A N L E I T U N G D R I N G E N D F Ü R S P Ä T E R E S N A C H S C H L A G E N A U F B E W A H R E N ! Der HOPPEDIZ HOP-TYE Buckle Der HOPPEDIZ HOP-TYE Buckle Pflegehinweis: waschbar bis 40°C...
Page 4
T H E S E I N S T R U C T I O N S F O R F U R T H E R R E F E R E N C E ! Care: Washable up to 40°C The HOPPEDIZ HOP-TYE Buckle The HOPPEDIZ HOP-TYE Buckle ...
Page 5
P O U R P O U V O I R L E S C O N S U LT E R U LT É R I E U R E M E N T ! Le HOP-TYE Buckle d‘HOPPEDIZ Le HOP-TYE Buckle Entretien : Lavable en machine ne convient pas à : d‘HOPPEDIZ convient à : jusqu’à 40°C Note : Ne pas utiliser d’adoucissant. Ne 2,5 – 20 pas essorer à plus de 1 000 tours. Sèche- linge interdit. Les rubans auto-grippants...
Die häufigsten Fragen und Vorurteile Frequently asked questions and prejudices Questions et préjugés les plus courants Ab wann kann ich mein Baby im HOP-TYE When can I start to carry my baby 1. À partir de quand puis-je porter mon bébé Buckle tragen? in a HOP-TYE...
Conforme à la norme de sécurité ASTM F 2236 -16a et 16 CFR 1226 RÜCKENPANEL CARRYING POUCH SAC DE TRANSPORT ca. 38 cm breit, ca. 40 cm lang approx. 38 cm wide, approx. 40 cm long env. 38 cm de largeur, env. 40 cm de longueur, (inkl. Kopfstütze 65 cm) (65 cm including headrest) y compris un soutien cervical de 65 cm MATERIAL MATERIAL MATÉRIAU 100 % Baumwolle, schadstoffgeprüft (Trage - 100 % cotton, tested for harmful substances 100 % coton, dépourvu de substances nocives tuch s toff der HOPPEDIZ Baby-Tragetücher) (carrier fabric of the HOPPEDIZ baby slings) (tissu utilisé dans les porte-bébés HOPPEDIZ) www.hoppediz.de...
Bauchtrage Front carrier Portage ventral Von Anfang an Die Bauchtrage im HOP-TYE Buckle ist schon für die ganz Kleinen sehr gut ein- setzbar, da sie ihr Köpfchen nicht alleine halten müssen und optimal gestützt sind. Durch den individuell einstellbaren Steg sitzen schon die Kleinsten in der perfekten Spreiz-Anhock-Haltung. Du trägst Dein Baby im HOP-TYE Buckle ganz nah am Körper – so wie auch in einem Baby-Tragetuch. Right from the beginning The front carrier in the HOP-TYE Buckle can be used very well for the very little ones since they cannot hold their head by themselves and need to be supported perfectly. Due to the individually adjustable base, the little ones sit in the perfect spread-squat position. With a HOP-TYE Buckle, you carry your baby very close to your body, like in a classic baby sling. Dès le premier jour Le portage ventral avec HOP-TYE Buckle convient aux tout petits qui bénéficient d’un soutien optimal sans devoir tenir seuls leur tête. Grâce au réglage individuel de la l argeur d’assise, ils adoptent la position de la grenouille idéale dès le plus jeune âge.
Page 9
Saisir le panneau dorsal du Hop-Tye teil des Hop-Tye Buckle und streich es Buckle from the outside and then draw Buckle à l’extérieur et le déployer en über den Rücken hoch bis zum Nacken it over the back up to your baby’s neck. caressant le dos du bébé jusqu’à Deines Babys. Achte darauf, dass dabei Ensure that one of your hands always hauteur de sa nuque. Veiller à toujours immer eine Hand Dein Baby stützt. supports your baby. soutenir le bébé d’une main. Leg nun die Gurte über Deine Schultern. Now, place the straps over your Passer les bretelles sur les épaules. Achte darauf, dass jeweils die äußere shoulders. Ensure that the outermost Veiller à ce que le bord extérieur de Kante der Gurte etwas über die Schulter edge of the strap extends your shoulder chaque bretelle dépasse un peu de hinausragt. Greif nun mit der freien Hand a little bit. Now, grab diagonally with l’épaule. Passer la main libre en hinter Deinem Rücken diagonal unter your free hand behind your back below d iagonale dans le dos sous la première dem ersten Tragegurt hindurch nach der the first strap to the inner edge of the bretelle et attraper le bord intérieur de inneren Kante des zweiten Gurts. s econd strap. l’autre bretelle. www.hoppediz.de...
Page 10
Zieh den ersten Gurt straff seitlich nach Tighten the first strap laterally downwards. Tirer fortement la bretelle vers le bas et unten. Kreise dabei etwas mit der Schul- Circle a bit with the shoulder in order sur le côté pour bien la tendre. Décrire ter, damit das Tuch besser nachrutscht. to allow a smooth sliding of the cloth. des cercles avec les épaules pour Führ den Gurt unter Spannung nach Guide the straps under tension to the permettre au tissu de mieux glisser. vorne. Wechsel nun die Hand, zieh den front. Now change your hand and Ramener vers l’avant la bretelle toujours zweiten Gurt ebenso fest und führ ihn tighten the second strap in the same tendue. Changer de main, tirer fortement unter Spannung nach vorne. way and then guide it under tension to la deuxième bretelle et la ramener vers the front. l’avant en la maintenant bien tendue elle aussi. Zieh und straff bei Bedarf die Kanten Tighten the edges of the straps once Au besoin, tirer et tendre de nouveau der Tragegurte noch einmal nach. Wenn again, if needed. As soon as both straps les côtés des bretelles. Lorsque les beide Träger gleichmäßig festgezogen are evenly tightened, guide them below deux bretelles sont aussi bien tendues sind, führ sie unter den Beinchen Deines the legs of your baby to the front and l’une que l’autre, les passer par devant Babys nach vorne und schließ die Schul- close the shoulder straps with a double sous les jambes du bébé et fermer par tergurte mit einem doppelten Knoten knot below your child’s bum. ...
Rücken Deines Babys auf, führ ihn unter your baby’s back, guide it below your l’arrière sous les jambes du bébé, dem Beinchen Deines Kindes nach hin- child’s legs around your body to the puis la repasser autour de la taille et ten, weiter um Dich herum und klemm back and tuck it in front between your la coincer devant entre les jambes. ihn vorne zwischen Deine Beine. legs. Nimm nun den zweiten Gurt und fächer Now, take the second strap and spread Prendre la deuxième bretelle et l’étaler auch ihn über dem Rücken des Kindes it also over your baby’s back as well elle aussi en éventail sur le dos du auf und führ ihn ebenso unter dem and guide it below your baby's leg to bébé avant de la passer à son tour Beinchen Deines Babys nach hinten, um the back around your body to the front. vers l’arrière sous les jambes du bébé, Dich herum wieder nach vorne. Schließ Now, close the carrier with a double puis de la ramener vers l’avant en la • nun die Trage mit einem doppelten knot on your back. passant autour de la taille. Fermer par • • Knoten auf Deinem Rücken. un double nœud dans le dos. www.hoppediz.de...
Rückentrage Backpack carrier Portage dorsal Wenn das Baby sein Köpfchen sicher alleine halten kann (ca. ab dem 4. Monat) Das Schöne an der Rückentrage ist, dass Du das Gewicht von größeren Kindern auf dem Rücken trägst, wo es für Dich a ngenehmer und leichter ist. Hinzu kommt, dass Du den Bauch wieder frei hast und selbst viel mehr machen kannst. Dein Baby hat von hinten einen super Blick auf die Welt. When the baby can hold their head by themselves (approx. from the 4 month) The good thing about the backpack carrier is that you are carrying the...
Page 13
Geh sicher, dass Dein Kind zentriert in Ensure that your child is centrally placed Vérifier que le bébé est bien placé au der Trage hockt und der Stoff zwischen in the carrier and that the fabric between centre de l’auxiliaire de portage et que den Beinchen von Kniekehle zu Knie- the legs reaches from one kneepit to le tissu entre ses jambes va bien d’un kehle reicht. Greif jetzt die Tragegurte the other one. Now, gather the straps jarret à l’autre. Tenir les deux bretelles vor dem Kopf (bei Kindern, die die Arme in front of your child's head (in case of d’une main devant la tête du bébé (ou außen haben, vor der Brust) Deines children whose arms are outside, gather devant la poitrine s’il a les bras sortis). Kindes zusammen. them in front of the chest). Fass mit der freien Hand in den Becken- Take the waist belt with your free hand Saisir la ceinture abdominale de l’autre gurt und schieb Dein Kind auf Deine and guide your child onto your hip. The main et faire coulisser le bébé sur la Hüfte. Die vordere Hand übernimmt front hand takes both shoulder straps. hanche. Changer de main et prendre beide Schultergurte. Schieb nun den Now, slide your free arm between you les deux bretelles avec la main de freien Arm nach vorne zwischen Dich and your child. d evant. Passer le bras libre vers l’avant und Dein Kind. entre soi et le bébé. www.hoppediz.de...
Page 14
Die andere Hand schiebt jetzt die Gurte The other hand now pushes the belts Avec l’autre main, pousser les bretelles zuerst auf und dann über Deine Schulter. first onto your shoulder and then over pour les faire passer par-dessus l’épaule. Deine freie Hand greift nun nach oben your shoulder. Your free hand now grabs Lever la main libre pour attraper les und übernimmt die Gurte. Die andere upwards and takes the belts. The other bretelles, l’autre main saisit la ceinture Hand fasst jetzt an den Beckengurt. Mit hand takes the waist belt. With the other abdominale. Avec la main désormais der nun freigewordenen Hand schiebst hand now free, you guide the waist belt libre, continuer de faire coulisser la Du den Beckengurt weiter, bis Dein along until your baby is sitting in the ceinture jusqu’à ce que le bébé se Baby mittig auf Deinem Rücken sitzt. middle of your back. trouve au milieu du dos. Wenn Dein Kind mittig auf Deinem When your baby is in the middle of Se pencher légèrement vers l’avant en R ücken angekommen ist, lehnst Du Dich your back, lean forward slightly with a gardant le dos droit (tendre le plancher mit geradem Rücken leicht nach vorn straight back (tensed pelvis!). If needed, pelvien !). Au besoin, le bébé peut (Beckenboden anspannen!). Hier kannst you can now push your child further e ncore être remonté dans le dos et la Du bei Bedarf auch noch einmal Dein upwards and tighten the waist belt ceinture abdominale resserrée. Ramener...
Page 15
Lean slightly forward, untie the knot, Se pencher légèrement vers l’avant, Knoten, führ die Gurte unter Spannung guide the straps under tension to your défaire les nœuds. Passer les bretelles nach hinten, unter Spannung wieder back, under tension again to the front vers l’arrière en les maintenant tendues, nach vorne und puis les ramener vers l’avant, toujours tendues, et greif in Deinem Nacken so eng wie grab the shoulder straps in one hand les attraper toutes les deux d’une main möglich vor dem Kopf des Kindes die at your neck as close as possible in dans la nuque, le plus près possible Schultergurte mit einer Hand zusammen. front of your child. Grab the waist belt de la tête du bébé. Poser la main libre Greif mit der freien Hand in den Becken- with your free hand and push your child sur la ceinture abdominale et tirer le gurt und zieh das Kind über die Hüfte over your hip to the front. This hand bébé vers l’avant en passant par la nach vorne. Diese Hand übernimmt now also takes the shoulder straps so hanche. Cette main prend alors les jetzt auch die Schultergurte, damit Du you can secure your baby with the bretelles afin que l’autre puisse tenir le • • mit der anderen Hand Dein Baby sicher other hand. bébé en toute sécurité. • halten kannst. www.hoppediz.de...
Page 16
Z usammenarbeit bei der Erstellung cooperation when establishing these nieuse à la rédaction de ces nouveaux d ieser neuen B indeanleitung. new tying instructions. tutoriels. Hoppediz GmbH & Co. KG · Zum Scheider Feld 45 · D-51467 Bergisch Gladbach +49 (0) 22 02-98 35 0 · info@hoppediz.de www.hoppediz.de · www.hoppediz.com · www.hoppediz.fr Copyright by Nachdruck und Kopien jeg- Reprinting or copying of Réimpressions et copies de licher Art nur in Absprache...
Need help?
Do you have a question about the HOP-TYE Buckle and is the answer not in the manual?
Questions and answers