Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Componenti del Seggiolino Auto
    • Avvertenze / Note Generali
    • Installazione a Bordo del Veicolo
    • Come Assicurare Il Bambino
    • Rimozione del Rivestimento
      • Pulizia E Manutenzione
      • Garanzia Convenzionale
  • Français

    • Composants du Siège-Auto
    • Avertissements / Remarques Générales
    • Installation à Bord du Véhicule
    • Comment Attacher Correctement L'enfant
    • Retrait de la Housse de Revêtement
      • Nettoyage et Entretien
    • Garantie Conventionnelle
  • Español

    • Componentes de la Silla de Coche
      • Advertencias / Notas Generales
      • Instalación a Bordo del Vehículo
        • Cómo Asegurar al Niño
        • Quitar el Revestimiento
        • Limpieza y Manutencion
          • Garantía Convencional
  • Português

    • Componentes da Cadeira Auto
      • Advertências/Notas Gerais
      • Instalação a Bordo Do Veículo
        • Como Prender a Criança
        • Remoção Do Revestimento
          • Limpeza E Manutenção
          • Garantia Convencional
  • Română

    • Componentele
      • Avertisment
    • Instalarea În Autovehicul Pag
    • Aşezarea Copilului În Scaunul Auto Pag
      • Indepartarea Husei Textile Pag
        • Intretinere
          • Garanţie Oficială Pag

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

CLEVER
SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio
IT
Conforme alla Norma ECE R44-04
CAR SEAT - Assembly instructions
EN
Complies with ECE R44-04
SIÈGE-AUTO – Instructions de montage
FR
Conforme à la Norme ECE R44-04
SILLA DE COCHE - Instrucciones de montaje
ES
Conforme a la Norma ECE R44-04
CADEIRA AUTO - Instruções de montagem
PT
Em conformidade com a Norma ECE R44-04
EL
ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ - Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμφωνο με τον κανονισμό ECE R44/04
SCAUN AUTO – Instrucţiuni de montare
RO
Respectă ECE R44-04
Gr. 2-3
(15-36 kg)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Foppapedretti CLEVER

  • Page 1 CLEVER Gr. 2-3 (15-36 kg) SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT - Assembly instructions Complies with ECE R44-04 SIÈGE-AUTO – Instructions de montage Conforme à la Norme ECE R44-04 SILLA DE COCHE - Instrucciones de montaje Conforme a la Norma ECE R44-04 CADEIRA AUTO - Instruções de montagem...
  • Page 2 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS...
  • Page 3 IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΈΛΛΟΝ IMPORTANT! CITIŢI INSTRUCŢIUNILE CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU CONSULTĂRI VIITOARE...
  • Page 7 Pull Click...
  • Page 8: Table Of Contents

    • ITALIANO • INDICE Componenti del seggiolino auto Avvertenze / Note generali Installazione a bordo del veicolo Come assicurare il bambino Rimozione del rivestimento Pulizia e Manutenzione Garanzia convenzionale...
  • Page 9: Componenti Del Seggiolino Auto

    • ITALIANO • COMPONENTI DEL SEGGIOLINO AUTO Poggiatesta regolabile Guida passaggio della cintura addominale Schienale Fibbia della cintura di sicurezza a 3 punti Booster Cintura addominale Rivestimento Bretella (cintura di sicurezza a 3 punti) Passante della cintura di sicurezza Tasca in cui riporre il manuale d’uso pettorale Etichetta con indicazioni per Guida passaggio della cintura pettorale.
  • Page 10: Avvertenze / Note Generali

    • ITALIANO • AVVERTENZE / NOTE GENERALI Può essere installato solo se i veicoli approvati sono dotati di cinture a 3 punti con avvolgitore, omologate ai sensi del regolamento UN/ECE n. 16 o altre norme equivalenti. ISTRUZIONI D’USO IMPORTANTE: Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso e conservare il manuale insieme al seggiolino, riponendolo nella tasca posta sulla base dello stesso, per ogni eventuale riferimento futuro.
  • Page 11 • ITALIANO • AVVERTENZE / NOTE GENERALI in posizione verticale. • Il prodotto è omologato ai sensi degli standard europei più severi in materia di sicurezza ed è adatto ai bambini di peso compreso tra 15 e 36 kg (da circa 3 a 12 anni).
  • Page 12: Installazione A Bordo Del Veicolo

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE A BORDO DEL VEICOLO sicurezza. • Raccomandare al bambino di non giocare mai con la fibbia della cintura. • I bambini devono avere sempre la cintura di sicurezza allacciata e non devono mai essere lasciati incustoditi. •...
  • Page 13: Come Assicurare Il Bambino

    • ITALIANO • COME ASSICURARE IL BAMBINO Collocare il bambino nel seggiolino (illustrazioni dalla A alla J) Posizionare il seggiolino in modo che lo schienale dello stesso poggi saldamente contro quello del sedile. Assicurarsi che il prodotto non sia stato posizionato sopra la fibbia della cintura di sicurezza (B).
  • Page 14 • ITALIANO • COME ASSICURARE IL BAMBINO Passante della bretella del booster (J) Allacciare l’adattatore per cinture alla base, come mostrato in figura. Tensionare come indicato dalla freccia per regolare la cintura alla lunghezza desiderata. IMPORTANTE: In caso di utilizzo solo come booster, è bene ricordare che la posizione della guida della bretella dipende dalla posizione delle cinture del veicolo, come mostrato nella figura in alto.
  • Page 15: Rimozione Del Rivestimento

    • ITALIANO • COME ASSICURARE IL BAMBINO • La fibbia delle cinture di sicurezza del veicolo deve essere in una posizione tale da non toccare il punto di ancoraggio principale del seggiolino. Se la cinghia della fibbia è troppo lunga, il seggiolino non è adatto per tale sedile del veicolo.
  • Page 16: Pulizia E Manutenzione

    • ITALIANO • PULIZIA E MANUTENZIONE Manutenzione Questo prodotto necessita di regolare manutenzione da parte dell’utilizzatore. Lavaggio Pulire i componenti in plastica con un panno umido e un detergente delicato, quindi asciugare con cura. Non usare abrasivi. Il rivestimento può essere lavato a mano, o in lavatrice utilizzando un programma per capi delicati (a una temperatura massima di 40°C).
  • Page 17: Garanzia Convenzionale

    • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e CONVENZIONALE. completamente qualsiasimessaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da Foppa La garanzia convenzionale è esclusa per i danni Pedretti S.p.A.
  • Page 18 • ENGLISH • INDEX Car seat components Warnings / General notes Installation in the vehicle How to secure your child Cleaning and Removing the lining Maintenance Conventional Warranty...
  • Page 19 • ENGLISH • CAR SEAT COMPONENTS Adjustable headrest Lap belt guide Backrest 3-point seat belt buckle Booster Lap belt Lining Strap (3-point seat belt) Diagonal seat belt hook Pocket for storing the user manual Diagonal belt guide Label with installation instructions Label with installation instructions Strap...
  • Page 20 • ENGLISH • WARNINGS / GENERAL NOTES Can only be installed if the approved vehicles are equipped with three-point seat belts with retractor, approved according to UN/ECE Regulation no.16 or other equivalent standards. INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read these instructions carefully and keep this manual together with the child seat, storing it in the pocket located on the base, for future reference.
  • Page 21 • ENGLISH • WARNINGS / GENERAL NOTES standards on safety and is suitable for children weighing between 15 and 36 kg (from about 3 to 12 years of age). • After an accident, the car seat may no longer meet the safety requirements because of the damage sustained, even if this is not immediately visible.
  • Page 22 • ENGLISH • INSTALLATION IN THE VEHICLE Start… in the car • This product must be used with a 3-point automatic seat belt. Do not use with a 2-point seat belt. • This product can be fixed safely to most passenger seats equipped with a seat belt.
  • Page 23 • ENGLISH • HOW TO SECURE YOUR CHILD Checking the correct height of the headrest (E) Before use, it is recommended that you adjust the car seat headrest by lifting it up 2 cm, so that it is in the correct position, to ensure maximum safety. To make sure that you have adjusted the headrest to the correct height, check that the loop of the belt is placed slightly above the child’s shoulders (at a distance of between 0.5 and 2.5 cm).
  • Page 24 • ENGLISH • HOW TO SECURE YOUR CHILD shown in the illustration above. Insert the vehicle strap into the guide marked in red and adjust the belts to the desired position. Finally, fasten the belts of the vehicle. Make sure that the diagonal and lap belts are underneath the armrest.
  • Page 25 • ENGLISH • CLEANING AND MAINTENANCE Removing the lining (K) Headrest: remove the lining from the upper part of the headrest. Make sure that the foam padding remains fixed in position. Backrest: open up the velcro fastening on the back of the lining and remove it from both the lumbar supports.
  • Page 26 • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from 01.01.2005 GUARANTEE. and replace, on every account and in full, any previous message referring to the guarantee The formal guarantee is excluded in the case provided by Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 27 • FRANÇAIS • TABLE DES MATIÈRES Composants du siège-auto Avertissements / Remarques générales Installation à bord du véhicule Comment attacher correctement l’enfant Retrait de la housse de revêtement Nettoyage et entretien Garantie conventionnelle...
  • Page 28: Composants Du Siège-Auto

    • FRANÇAIS • COMPOSANTS DU SIÈGE-AUTO Appui-tête réglable Boucle de la ceinture de sécurité à 3 points Dossier Ceinture de sécurité abdominale Rehausseur Sangle (ceinture de sécurité à 3 points) Housse de revêtement Poche dans laquelle placer le manuel Passant de la ceinture de sécurité pectorale d’instructions Guide de la ceinture de sécurité...
  • Page 29: Avertissements / Remarques Générales

    • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS / REMARQUES GÉNÉRALES Le siège-auto ne peut être installé que sur des véhicules homologués équipés de ceintures à 3 points avec un enrouleur, conformes à la réglementation UN/ECE n° 16 ou à d’autres normes équivalentes. MODE D’EMPLOI IMPORTANT: Lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le manuel avec le siège-auto, en le plaçant dans la poche située sur la base de ce dernier, pour une éventuelle documentation ultérieure.
  • Page 30 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS / REMARQUES GÉNÉRALES PAS utiliser sur le siège avant en présence d’airbags frontaux, car cela pourrait être dangereux. Ce risque ne s’applique pas aux airbags latéraux. • Si le siège-auto est monté sur le siège du passager avant, il doit être fixé en position verticale.
  • Page 31 • FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE • Vérifiez, avant l’achat, que le siège-auto est compatible avec votre véhicule. • En cas de longs voyages, il est conseillé de faire de courtes pauses, de manière à ce que l’enfant puisse bouger librement pendant quelques minutes. •...
  • Page 32: Installation À Bord Du Véhicule

    • FRANÇAIS • INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE Installer l’enfant sur le siège-auto (illustrations de A à J) Positionnez le siège-auto de manière à ce que son dossier adhère solidement à celui de la banquette du véhicule. Assurez-vous que le siège-auto n’est pas positionné...
  • Page 33: Comment Attacher Correctement L'enfant

    • FRANÇAIS • COMMENT ATTACHER CORRECTEMENT L ’ENFANT adhère solidement (H2). Faites passer la sangle à nouveau sous les accoudoirs, puis sur l’épaule de l’enfant. Pour plus de sécurité : tirez à nouveau la sangle avec force vers le haut (H2). Assurez-vous que la ceinture de sécurité ne soit pas emmêlée (I).
  • Page 34: Retrait De La Housse De Revêtement

    • FRANÇAIS • COMMENT ATTACHER CORRECTEMENT L ’ENFANT • L’installation du siège-auto ne doit pas être effectuée sans avoir attentivement suivi les instructions fournies, car cela pourrait entraîner des risques de danger. la boucle des ceintures de sécurité du véhicule doit être dans une position telle qu’elle ne touche pas le point d’ancrage principal du siège-auto.
  • Page 35: Nettoyage Et Entretien

    • FRANÇAIS • NETTOYAGE ET ENTRETIEN Entretien Ce siège-auto requiert un entretien régulier de la part de l’utilisateur. Nettoyage Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon humide et un détergent doux, puis séchez-les avec soin. N’utilisez pas de produits abrasifs. La housse de revêtement peut être lavée à...
  • Page 36: Garantie Conventionnelle

    • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa garantie conventionnelle exclut Pedretti S.p.A. dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme GARANTIE CONVENTIONNELLE aux dispositions contenues sur le feuillet...
  • Page 37 • ESPAÑOL • ÍNDICE Componentes de la silla de coche Advertencias / Notas generales Instalación a bordo del vehículo Cómo asegurar al niño Quitar el revestimiento Limpieza y manutencion Garantía convencional...
  • Page 38: Componentes De La Silla De Coche

    • ESPAÑOL • COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE Apoyacabezas regulable puntos Respaldo Cinturón abdominal Asiento elevador Tirante (cinturón de seguridad de 3 Revestimiento puntos) Pasante del cinturón de seguridad pectoral Bolsillo para guardar el manual de uso Guía para el pasaje del cinturón pectoral Etiqueta con indicaciones para Etiqueta con indicaciones para la instalación la instalación...
  • Page 39: Advertencias / Notas Generales

    • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS / NOTAS GENERALES La silla de coche puede instalarse solo si los vehículos aprobados están dotados de cinturones de seguridad de 3 puntos con enrollador, homologados de conformidad con lo establecido en el reglamento n.º 16 UN/ECE u otras normas equivalentes.
  • Page 40 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS / NOTAS GENERALES NO utilice la silla de coche en el asiento del copiloto si los airbags frontales están activados, ya que puede ser peligroso. Este riesgo no afecta a los airbags laterales. • La silla de coche, si se coloca en el asiento del copiloto, debe fijarse en posición vertical.
  • Page 41: Instalación A Bordo Del Vehículo

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO revestimiento. • Utilice la silla de coche incluso en caso de trayectos cortos, ya que es durante este tipo de viajes cuando se producen la mayoría de los accidentes. • Antes de efectuar la compra, compruebe que la silla de coche sea compatible con el propio coche.
  • Page 42: Cómo Asegurar Al Niño

    • ESPAÑOL • CÓMO ASEGURAR AL NIÑO si impide la correcta instalación de la silla de coche. 2: para niños de 22 kg de peso está PERMITIDO el uso de la silla de coche como asiento elevador, sin respaldo. Para niños de 25 kg de peso es OBLIGATORIO el uso de la silla de coche come asiento elevador, sin respaldo.
  • Page 43 • ESPAÑOL • CÓMO ASEGURAR AL NIÑO Instalación del asiento elevador (H) Coloque el cinturón al niño. Pase el cinturón abdominal por debajo de los apoyabrazos (siguiendo las indicaciones en rojo que aparecen en el asiento elevador). Introduzca la lengüeta de la hebilla del cinturón (H1) y apriete el cinturón abdominal para que quede bien ajustado (H2).
  • Page 44: Quitar El Revestimiento

    • ESPAÑOL • CÓMO ASEGURAR AL NIÑO • Asegúrese de que el cinturón abdominal esté posicionado lo más bajo posible para que las caderas estén bien aseguradas. • No altere ni modifique la silla de coche sin la autorización previa de la autoridad de homologación.
  • Page 45: Limpieza Y Manutencion

    • ESPAÑOL • LIMPIEZA Y MANUTENCION indicadas anteriormente. Asegúrese que los pasantes del apoyacabezas (D2) no presenten obstrucciones que impidan el libre movimiento del tirante. Mantenimiento Este producto necesita un mantenimiento constante por parte del usuario. Lavado Limpie los componentes de plástico con un trapo húmedo y un detergente delicado y, después, séquelos con cuidado.
  • Page 46: Garantía Convencional

    • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la La garantía convencional queda excluida por garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A. daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las GARANTÍA CONVENCIONAL...
  • Page 47 • PORTUGUÊS • ÍNDICE Componentes da cadeira auto Advertências/notas gerais Instalação a bordo do veículo Como prender a criança Remoção do revestimento Limpeza e manutenção Garantia convencional...
  • Page 48: Componentes Da Cadeira Auto

    • PORTUGUÊS • COMPONENTES DA CADEiRA AUTO Apoio da cabeça regulável Fivela do cinto de segurança de 3 pontos Encosto Cinto abdominal Assento de elevação Alça (cinto de segurança de 3 pontos) Revestimento Bolso para colocar o manual de Guia do cinto de segurança utilização peitoral Etiqueta com indicações para a...
  • Page 49: Advertências/Notas Gerais

    • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS / NOTAS GERAIS Só pode ser instalada se os veículos aprovados estiverem equipados com cintos de 3 pontos com retrator, homologados nos termos do regulamento UN/ECE nº 16 ou de normas equivalentes. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Ler atentamente as presentes instruções de utilização e conservar o manual junto da cadeira auto, colocando-o na bolsa que se encontra na base da mesma, para qualquer eventual consulta futura.
  • Page 50 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS / NOTAS GERAIS na posição vertical. • O produto está homologado nos termos das normas europeias mais rigorosas em matéria de segurança e é adequado para crianças com peso compreendido entre os 15 e os 36 kg (entre os 3 e os 12 anos aproximadamente). •...
  • Page 51: Instalação A Bordo Do Veículo

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO seu automóvel. • Durante as viagens longas é aconselhável fazer pausas curtas, para que a criança possa mover-se livremente durante alguns minutos. • Dar o bom exemplo pessoalmente e usar sempre o cinto de segurança. •...
  • Page 52: Como Prender A Criança

    • PORTUGUÊS • COMO PRENDER A CRIANÇA Colocar a criança na cadeira auto (ilustrações de A a J) Colocar a cadeira auto de modo a que o encosto da mesma fique bem apoiado contra o do assento. Certificar-se que o produto não fique colocado sobre a fivela do cinto de segurança (B).
  • Page 53 • PORTUGUÊS • COMO PRENDER A CRIANÇA Guia da alça do assento de elevação (J) Apertar o adaptador para cintos na base, como é mostrado na figura. Seguir a seta para regular o cinto no comprimento desejado. IMPORTANTE: Em caso de utilização apenas como assento de elevação, convém recordar que a posição da guia da alça depende da posição dos cintos do veículo, como é...
  • Page 54: Remoção Do Revestimento

    • PORTUGUÊS • COMO PRENDER A CRIANÇA for demasiado comprida, a cadeira auto não é adequada para esse assento do veículo. Em caso de qualquer dúvida contactar o fabricante. • Não é permitida a utilização de pontos de fixação diferentes daqueles indicados no presente manual e assinalados visivelmente no dispositivo de retenção.
  • Page 55: Limpeza E Manutenção

    • PORTUGUÊS • LIMPEZA E MANUTENÇÃO Manutenção Este produto necessita de uma manutenção regular por parte do utilizador. Lavagem Limpar os componentes em plástico com um pano húmido e um detergente delicado e a seguir secar com cuidado. Não usar produtos abrasivos. O revestimento pode ser lavado à...
  • Page 56: Garantia Convencional

    • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES GARANTIA a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui CONVENCIONAL. completamente qualquer título e mensagem anterior referente à garantia prestada pela A garantia convencional exclui os danos empresa Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 57 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εξαρτηματα του παιδικου καθισματος αυτοκινητου σελ Οειδοποιησεις / γενικες σημειωσεις σελ Εγκατασταση στο οχημα σελ Πως να προσδεσετε το παιδι σελ Αφαίρεση του καλύμματος σελ Καθαρισμος και συντηρηση σελ Συμβατικη εγγυηση σελ...
  • Page 58 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ρυθμιζόμενο προσκέφαλο Οδηγός περάσματος ζώνης μέσης Πλάτη Πόρπη ζώνης ασφαλείας 3 σημείων Booster Ζώνη μέσης Κάλυμμα Ιμάντας (ζώνης ασφαλείας 3 σημείων) Πέρασμα διαγώνιας ζώνης ασφαλείας Τσέπη φύλαξης εγχειριδίου χρήσης Οδηγός περάσματος διαγώνιας ζώνης Ετικέτα...
  • Page 59 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ / ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Η συναρμολόγηση γίνεται μόνο σε εγκεκριμένα οχήματα που διαθέτουν ζώνες 3 σημείων με συσπειρωτήρα, εγκεκριμένες σύμφωνα με τον κανονισμό UN/ECE αριθ. 16 ή άλλες αντίστοιχες διατάξεις. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το εγχειρίδιο...
  • Page 60 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ / ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ πίσω κάθισμα επιβάτη. Εντούτοις είναι προτιμότερη η τοποθέτηση του στο πίσω κάθισμα. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε στο μπροστινό κάθισμα εάν υπάρχουν μπροστινοί αερόσακοι καθώς μπορεί να είναι επικίνδυνο. • Αυτός ο κίνδυνος δεν αφορά τους πλευρικούς αερόσακους. •...
  • Page 61 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ • Χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα ακόμα και σε σύντομα ταξίδια, επειδή είναι ακριβώς σε αυτές τις περιπτώσεις που παρατηρούνται τα περισσότερα ατυχήματα. • Πριν από την αγορά, ελέγξτε ότι το παιδικό κάθισμα είναι συμβατό με το αυτοκίνητο...
  • Page 62 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ επιλέξατε αν εμποδίζει τη σωστή εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος. 2: Για παιδιά με βάρος 22 κιλά, ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ η χρήση του παιδικού καθίσματος ως booster, χωρίς πλάτη. Για παιδιά βάρους 25 κιλά, είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ η χρήση...
  • Page 63 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ Εγκατάσταση του booster (H) Τοποθετήστε τη ζώνη γύρω από το παιδί. Περάστε τη ζώνη μέσης κάτω και από τους δύο βραχίονες (ακολουθώντας τις ενδείξεις με κόκκινο πάνω στο booster). Εισχωρήστε το γλωσσίδιο μέσα στην πόρπη της ζώνης (H1) και σφίξτε τη ζώνη μέσης...
  • Page 64 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ γοφοί να είναι καλά ασφαλισμένοι. • Μην τροποποιείτε και μην μετατρέπετε το παιδικό κάθισμα χωρίς εξουσιοδότηση εκ μέρους των αρχών έγκρισης. • Η εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος χωρίς να ακολουθούνται προσεκτικά οι οδηγίες που παρέχονται μπορεί να ενέχει κινδύνους. •...
  • Page 65 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συντήρηση Αυτό το προϊόν απαιτεί τακτική συντήρηση εκ μέρους του χρήστη. Πλύσιμο Καθαρίστε τα πλαστικά εξαρτήματα με ένα υγρό πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικό, και στη συνέχεια στεγνώστε με προσοχή. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα. Το...
  • Page 66 • ΕΛΛΗΝΙΚΆ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
  • Page 67 • ROMÂNĂ • CUPRINS Componentele Avertisment Instalarea în autovehicul Aşezarea copilului în scaunul auto Indepartarea husei textile Intretinere Garanţie oficială...
  • Page 68: Componentele

    • ROMÂNĂ • COMPONENTELE Tetiera ajustabila Ghidaj pentru centura abdominala Spatar Clema de prindere a automobilului Sezut inaltator Centura abdominal Husa Centura umeri Sistem de ghidar pentru centura masinii Buzunar pentru manual de instructiuni Ghidaj centura pentru umeri Eticheta cu instructiuni Eticheta cu instructiuni Centurii...
  • Page 69: Avertisment

    • ROMÂNĂ • AVERTISMENT A se folosi doar in autovehicule echipate cu centura de prindere in 3 puncte si sistem retractabil al centurilor, aprobat conform regulamentului UN/ECE Nr. 16 sau alte standarde echivalente. INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE: IMPORTANT: Cititi cu atentie acest manual si pastrati-l pentru viitoare referinte. Manualul cu instructiuni trebuie pastrat la cu scaunul copilului;...
  • Page 70 • ROMÂNĂ • AVERTISMENT dreapta a spatarului. • Produsul a fost aprobat in concordanta cu cele mai stricte standarde Europene si este recomandat pentru copii cantarind intre 15-36 kg (+/- 3- 12 ani). • Dupa un accident, scaunul poate deveni nesigur datorita deteriorarilor care nu pot fi detectate imediat.
  • Page 71: Instalarea În Autovehicul Pag

    • ROMÂNĂ • INSTALAREA ÎN AUTOVEHICUL trebuie lasati nesupravegheati. • Nu lasati NICIODATA copilul in scaunul auto in timp ce masina este in parcare, pozitionata direct in razele soarelui sau in zile toride. Start…in masina auto • Acest produs trebuie folosit doar in masinile auto dotate cu centura de siguranta cu prindere in 3 puncte.
  • Page 72: Aşezarea Copilului În Scaunul Auto Pag

    • ROMÂNĂ • AŞEZAREA COPILULUI ÎN SCAUNUL AUTO Instalarea copilului in scaunul auto (imaginile A-J, a se vedea in buzunarul husei textile) Pozitionati scaunul cu spatarul perfect rezemat de bancheta masinii.asigurati0-va ca scaunul nu este prins in siguranta pentru centura a masinii ( B). Trageti centura de siguranta in jurul copilului.
  • Page 73 • ROMÂNĂ • AŞEZAREA COPILULUI ÎN SCAUNUL AUTO Ghidul de montare a centurii de siguranta a inaltatorului (J) Asa cum este prezentat in imagini, prindeti adaptorul pentru centura de baza inaltatorului, apoi urmati sageata pentru a ajusta centura la lungimea perfecta. NOTA: Cand folositi un inaltator, ghidajul pentru umeri al centurii va depinde de pozitionarea centurii autovehiculului, care este prezenatat in cele doua imagini de deasupra.
  • Page 74: Indepartarea Husei Textile Pag

    • ROMÂNĂ • AŞEZAREA COPILULUI ÎN SCAUNUL AUTO • Nu este permisă utilizarea altor puncte de siguranta decât cele descrise în instrucțiuni și marcate în sistemul de siguranță pentru copii. • Manualul cu instructiuni trebuie pastrat in buzunarul special al scaunului. •...
  • Page 75: Intretinere

    • ROMÂNĂ • ÎNTREŢINEREA Intretinere Acest produs necesita o mentenanta regulata din partea utilizatorului. Mod de curatare Curatati partile de plastic cu o carpa umeda si detergent si apoi uscati bine. Nu folositi substante abrazive. Husa textila poate fi spalata de mana sau la masina automata, la program de spalare usoara cu o temperatura maxima de 40 grade.
  • Page 76: Garanţie Oficială Pag

    • ROMÂNĂ • GARANŢIE OFICIALĂ Conţinutul acestui document, în forma de EXCLUDERI DE LA GARANŢIA OFICIALĂ. mai jos, va intra în vigoare de la data de 01.01.2005 şi înlocuieşte, sub toate aspectele Garanţia oficială este exclusă în caz de prejudiciu şi integral, orice mesaj anterior referitor la cauzat Produsului din următoarele motive: garanţia oferită...
  • Page 77 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 78 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 79 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 80 Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Table of Contents