Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze Pag
    • Componenti del Seggiolino Auto Pag
      • Utilizzo del Seggiolino Auto Pag
    • Installazione del Seggiolino Auto Pag
    • Regolazione del Seggiolino Auto Pag
      • Riduttore Primi Mesi Pag
      • Pulizia Pag
      • Informazioni Sulle Batterie Pag
      • Garanzia Convenzionale Pag
  • Português

    • Advertências
    • Componentes da Cadeira Auto Pag
      • Utilização da Cadeira Auto Pag
      • Instalação da Cadeira Auto Pag
      • Regulação da Cadeira Auto Pag
    • Redutor para os Primeiros Meses Pag
      • Limpeza
      • Informações sobre as Pilhas Pag
      • Garantia Convencional
  • Ελληνικά

    • Εξαρτήματα Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου
      • Χρήση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου
    • Εγκατάσταση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου
      • Μειωτής Για Τους Πρώτους Μήνες
      • Καθαρισμός
        • Πληροφορίες Σχετικά Με Τις Μπαταρίες
    • Συμβατική Εγγύηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

UNIKO i-Size
SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio
IT
Conforme alla Norma ECE R129-00
CAR SEAT - Assembly instructions
EN
Complies with ECE R129-00
SIEGE AUTO - Notice d'utilisation
FR
Conforme à la Norme ECE R129-00
ASIENTO DE COCHE - Manual de instrucciones
ES
Conforme a la Norma ECE R129-00
CADEIRA PARA AUTOMÓVEL - Instruções de montagem
PT
Conformidade com o Regulamento ECE R129-00
ΚAΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ - Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Σύμφωνο με τον κανονισμό ECE R129-00
Isofix I-Size universal
40-95 cm <18kg

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Foppapedretti UNIKO i-Size

  • Page 1 UNIKO i-Size Isofix I-Size universal 40-95 cm <18kg SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Conforme alla Norma ECE R129-00 CAR SEAT - Assembly instructions Complies with ECE R129-00 SIEGE AUTO - Notice d’utilisation Conforme à la Norme ECE R129-00 ASIENTO DE COCHE - Manual de instrucciones Conforme a la Norma ECE R129-00 CADEIRA PARA AUTOMÓVEL - Instruções de montagem...
  • Page 2 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE...
  • Page 3 IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΈΛΛΟΝ...
  • Page 4: Table Of Contents

    • ITALIANO • INDICE Avvertenze Componenti del seggiolino auto Utilizzo del seggiolino auto Installazione del seggiolino auto Regolazione del seggiolino auto Riduttore primi mesi Pulizia Informazioni sulle batterie Garanzia convenzionale...
  • Page 5: Avvertenze Pag

    • ITALIANO • AVVERTENZE ATTENZIONE: Si raccomanda un’attenta lettura delle presenti istruzioni d’uso. Il corretto fissaggio del sistema ISOFIX e del sistema di ancoraggio del piede di sostegno è di fondamentale importanza per la sicurezza del bambino. Conservare le istruzioni d’uso con cura per ogni eventuale riferimento futuro. Le presenti istruzioni d’uso possono essere conservate nell’apposito vano del seggiolino auto durante il periodo di utilizzo.
  • Page 6 • ITALIANO • AVVERTENZE di sostegno, anche quando non viene utilizzato. Diversamente, potrebbe comportare danni ai passeggeri in caso di frenata improvvisa. • I componenti rigidi e in plastica del dispositivo di ritenuta per bambini devono essere posizionati e fissati in modo da non rimanere incastrati tra i sedili o in una portiera durante l’utilizzo quotidiano del prodotto.
  • Page 7: Componenti Del Seggiolino Auto Pag

    • ITALIANO • COMPONENTI SEGGIOLINO AUTO Maniglia per reclinare lo schienale della base. Pulsante per estendere i connettori ISOFIX Connettore ISOFIX Indicatore di aggancio/sgancio ISOFIX Pulsante di aggancio/sgancio ISOFIX NON utilizzare questi punti di fissaggio col seggiolino UNIKO i-Size 7. Punti di fissaggio per bloccare il seggiolino UNIKO i-Size Maniglia per l’aggancio/sgancio del seggiolino auto Spia luminosa del dispositivo di aggancio seggiolino Indicatore per la corretta inclinazione del piede di sostegno Indicatore per la corretta regolazione del piede di sostegno Pulsante di regolazione del piede di sostegno...
  • Page 8 • ITALIANO • COMPONENTI SEGGIOLINO AUTO Pulsante di regolazione altezza poggiatesta Bretelle per le spalle Cinture addominali Imbottitura della fibbia Cinghia di regolazione bretelle Poggiatesta Protezione cintura pettorale Fibbia Pulsante dispositivo centrale di regolazione bretelle Vano porta istruzioni...
  • Page 9 • ITALIANO • OMOLOGAZIONE CERTIFICAZIONE ...come seggiolino di sicurezza per auto. Testato e Certificato secondo lo standard ECE R129 Seggiolino auto UNIKO i-Size Direzione GRUPPO Direzione opposta al di marcia senso di marcia type CN 01 ALTEZZA 40-83cm 71-95cm ECE = Standard Europeo relativo ai Dispositivi di Sicurezza Il seggiolino è...
  • Page 10: Utilizzo Del Seggiolino Auto Pag

    Il manuale indicherà i posti compatibili per un dispositivo di ritenuta omologato i-Size. 3. AVVERTENZE Non installare UNIKO i-Size su sedili rivolti in direzione opposta al senso di marcia o trasversalmente al senso comune di marcia del veicolo. Non utilizzare il seggiolino auto su sedili con AIRBAG attivo.
  • Page 11 • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO IMPORTANTE NON UTILIZZARE NEL SENSO DI MARCIA PRIMA CHE IL BAMBINO ABBIA SUPERATO L'ETÀ di 15 mesi (consultare le istruzioni). Il seggiolino auto può essere utilizzato nei seguenti modi: •...
  • Page 12: Installazione Del Seggiolino Auto Pag

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO superfici elevate (ad esempio tavoli, ecc). • Evitare che la parte finale della cinghia finisca in mezzo a parti in movimento (ad esempio, porte automatiche, scale mobili, ecc.). • ATTENZIONE! Le parti in plastica del seggiolino possono surriscaldarsi al sole, provocando ustioni al bambino.
  • Page 13 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO 2) Premere la maniglia e reclinare in posizione verticale lo schienale della base. Rilasciare la maniglia e assicurarsi click del corretto bloccaggio (1-2). 3) Piegare verso il basso il piede di sostegno (3). click 4) Afferrare la base con entrambe le mani, inserire i due connettori ISOFIX nelle apposite guide, spingere per...
  • Page 14 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO 4. Agganciare il seggiolino auto alla base IMPORTANTE: Il funzionamento della base è garantito anche senza l’uso delle batterie, ma si raccomanda l’inserimento delle batterie (cfr pag. 20) per consentire il controllo sonoro e luminoso della corretta installazione del seggiolino auto. Se attivo il dispositivo sonoro, premendo la maniglia nella posizione di apertura del dispositivo di aggancio, se il seggiolino auto è...
  • Page 15 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Premere e rilasciare la maniglia del dispositivo di aggancio, un doppio click indicherà il corretto bloccaggio del seggiolino auto sulla base. Non sarà più visibile l’indicatore rosso sulla maniglia. Sollevare il seggiolino auto per verificare che sia correttamente agganciato alla base da ambo i lati. Click Click IMPORTANTE: il seggiolino auto orientato nella posizione...
  • Page 16 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Sollevare il seggiolino auto per verificare che sia correttamente agganciato alla base da ambo i lati. 4. Rimuovere il seggiolino dalla base Premere completamente la maniglia del dispositivo di aggancio/sgancio Click del seggiolino auto, nella parte anteriore della base, un “click” Click indicherà la corretta apertura del meccanismo aggancio, sulla...
  • Page 17: Regolazione Del Seggiolino Auto Pag

    • ITALIANO • REGOLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO SISTEMA DI REGOLAZIONE DEL SEGGIOLINO 1. Regolazione del poggiatesta Il poggiatesta consente 8 diverse altezze di regolazione. Premere il pulsante e sollevare o abbassare la maniglia di regolazione nella posizione richiesta. La regolazione del poggiatesta regola anche l’altezza delle bretelle.
  • Page 18 • ITALIANO • REGOLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO 3. Imbracatura Allentare l’imbracatura: premere il pulsante di regolazione A e contemporaneamente afferrare le bretelle (cinture pettorali) nella parte inferiore, sotto le imbottiture delle protezioni pettorali e tirarle in avanti per allentarle. IMPORTANTE: Non tirare le bretelle afferrando le imbottiture di protezione pettorale.
  • Page 19: Riduttore Primi Mesi Pag

    • ITALIANO • RIDUTTORE PRIMI MESI Assicurarsi che le bretelle non siano attorcigliate. Assicurarsi che le bretelle siano posizionate appena sopra le spalle del bambino e che vi sia una spazio pari a 1 cm (per maggiori dettagli cfr. punto 1 “regolazione poggiatesta). Stringere l’imbracatura: Tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura...
  • Page 20: Pulizia Pag

    • ITALIANO • (1) MANUTENZIONE E PULIZIA MANUTENZIONE E PULIZIA Si raccomanda di utilizzare solo rivestimenti originali, in quanto si tratta di componenti di fondamentale importanza ai fini del corretto funzionamento del dispositivo. Non utilizzare il seggiolino auto senza l’apposito rivestimento. Il rivestimento può...
  • Page 21 • ITALIANO • INFORMAZIONI SULLE BATTERIE - Non utilizzare batterie vecchie, con segni di danneggiamento o perdita di liquidi. - Utilizzare solo batterie nuove della migliore qualità. - Si consiglia di sostituire le batterie ogni 6 mesi. UTILIZZO DELLE PILE: - Inserire sempre le batterie rispettando correttamente la polarità.
  • Page 22: Garanzia Convenzionale Pag

    • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e CONVENZIONALE. completamente qualsiasimessaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da Foppa La garanzia convenzionale è esclusa per i danni Pedretti S.p.A.
  • Page 23 • ENGLISH • INDEX Warnings Car seat components Using the car seat Installing the car seat Adjusting the car seat Reducer for the early months Cleaning Information about batteries Conventional warranty...
  • Page 24 • ENGLISH • WARNINGS CAUTION: It is recommended that you read these instructions carefully. The correct fixing of the ISOFIX system and the support leg anchoring system is of fundamental importance for the safety of your child. Store these instructions carefully for future reference. These instructions can be stored in the special compartment on the car seat during the period of use.
  • Page 25 • ENGLISH • WARNINGS when it is not being used. Otherwise, it could cause damage to passengers in the event of sudden braking. • The rigid and plastic components on the child restraint must be positioned and secured so as not to get trapped between the passenger seats or in a car door during daily use of the product.
  • Page 26 • ENGLISH • CAR SEAT COMPONENTS Handle to recline the backrest of the base Button to extend the ISOFIX connectors ISOFIX connector ISOFIX attachment/release indicator ISOFIX attachment/release button 6. Do NOT use these attachment points with the UNIKO i-Size car seat 7. Attachment points to lock the UNIKO i-Size car seat Handle for attachment/release of the car seat Indicator light for the car seat attachment device Indicator for the correct position of the support leg Indicator for the correct adjustment of the support leg Support leg adjustment button...
  • Page 27 • ENGLISH • CAR SEAT COMPONENTS Headrest height adjustment button Shoulder straps Lap belts Buckle padding Belt adjustment strap Headrest Chest belt protection Buckle Central strap adjustment device button Instruction compartment...
  • Page 28 • ENGLISH • APPROVAL CERTIFICATION ...as a safety car seat. Tested and certified according to the standard ECE R129 UNIKO i-Size car seat Rear Forward GROUP facing facing type CN 01 HEIGHT 40-83cm 71-95cm ECE = European standard relating to safety devices...
  • Page 29 The list is subject to continual revision with changes and additions of car models. The updated list can be viewed on our website: https://www.foppapedretti.it/en/ Read the vehicle manual before installing the child restraint device. The manual will indicate which seats are compatible for the “i-Size”...
  • Page 30 t h e a c c i d e n t . P l e a s e r e a d t h e i n s t r u c t i o n s c a r e f u l l y a n d k e e p s a •...
  • Page 31 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT surfaces (such as tables, etc). • Make sure that the end of the belt does not get caught in moving parts (such as automatic doors, escalators, etc.). • CAUTION! The plastic parts of the car seat can heat up in the sun, causing burns to the child.
  • Page 32 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT 2) Press down the handle and recline the backrest of the base into a vertical position. Release the handle and click make sure that it is locked correctly (1-2). 3) Fold the support leg downwards (3). click 4) Grasp the base with both hands, insert the two ISOFIX connectors into the appropriate...
  • Page 33 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT 4. Attach the car seat onto the base IMPORTANT: The base is guaranteed to function even without batteries, but it is recommended that you do insert batteries (see page 39) to enable the sound and light control to be used for proper installation of the car seat.
  • Page 34 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT The red indicator on the handle will no longer be visible. Click Click Lift up the car seat to check that it is correctly attached to the base on both sides. IMPORTANT: when the car seat is facing backwards, it can only be used with the seat reclined in the most horizontal position (position no.
  • Page 35 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT 4. Removing the car seat from the base Fully press down the handle of the car seat’s attachment/release device, in Click the front part of the base. A “click” will indicate that the attachment Click mechanism has opened correctly and the red indicator will be visible on the...
  • Page 36 • ENGLISH • ADJUSTING THE CAR SEAT CAR SEAT ADJUSTMENT SYSTEM 1. Adjusting the headrest The headrest can be adjusted to 8 different heights. Press the button and raise or lower the adjustment handle to the required position. The headrest adjustment also adapts the height of the shoulder straps.
  • Page 37 • ENGLISH • ADJUSTING THE CAR SEAT 3. Harness Loosening the harness: press the adjustment button A and at the same time grasp the straps (chest belts) in the lower part, below the chest protector padding, and pull them forwards to loosen them.
  • Page 38 • ENGLISH • REDUCER FOR THE EARLY MONTHS Make sure that the straps are not twisted. Ensure that the straps are positioned just above the child’s shoulders and that there is a space of about 1 cm (for more details see point 1, “adjusting the headrest”).
  • Page 39 (1) • ENGLISH • MAINTENANCE AND CLEANING MAINTENANCE AND CLEANING Only use original linings, as these components are of fundamental importance for the device to function correctly. Do not use the car seat without the lining. The lining can be removed and washed in a washing machine with a mild detergent, using the delicate fabric cycle (30°C).
  • Page 40 • ENGLISH • INFORMATION ABOUT BATTERIES - It is recommended that you replace the batteries every 6 months. USING THE BATTERIES: - Always insert the batteries the right way round. - Do not throw the batteries into the fire as they may explode. - Batteries can be easily swallowed by little children, with dangerous consequences. - Always prevent little children from handling batteries and keep them out of their reach.
  • Page 41 • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from 01.01.2005 GUARANTEE. and replace, on every account and in full, any previous message referring to the guarantee The formal guarantee is excluded in the case provided by Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 42 • FRANÇAIS • INDEX Avertissements Éléments du siège-auto Utilisation du siège-auto Installation du siège-auto Réglage du siège-auto Réducteur premiers mois Nettoyage Informations sur les piles Garantie conventionnelle...
  • Page 43 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS ATTENTION: Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions d’utilisation. La fixation correcte du système ISOFIX et du système d’ancrage de la jambe de force est d’une importance capitale pour la sécurité de l’enfant. Conservez soigneusement ces instructions d’utilisation pour toute référence ultérieure.
  • Page 44 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS • Ne lubrifiez en aucun cas les éléments mobiles du siège-auto. • N’utilisez pas le siège-auto sans sa housse de revêtement. Compte tenu de son importance en termes de sécurité, utilisez toujours une housse de revêtement originale.
  • Page 45 • FRANÇAIS • ÉLÉMENTS DU SIÈGE-AUTO Poignée pour incliner le dossier de la base Bouton pour étendre les connecteurs ISOFIX Connecteur ISOFIX Indicateur d’ancrage/décrochage ISOFIX Bouton d’ancrage/décrochage ISOFIX N’utilisez PAS ces points de fixation avec le siège-auto UNIKO i-Size Points de fixation pour bloquer le siège-auto UNIKO i-Size Poignée pour l’ancrage/décrochage du siège-auto Voyant lumineux du dispositif d’ancrage du siège-auto Indicateur pour la bonne inclinaison de la jambe de force Indicateur pour le bon réglage de la jambe de force Bouton de réglage de la jambe de force...
  • Page 46 • FRANÇAIS • ÉLÉMENTS DU SIÈGE-AUTO Bouton de réglage pour la hauteur de l’appui-tête Bretelles pour les épaules Ceintures de sécurité abdominales Rembourrage de la boucle Sangle de réglage des bretelles Appui-tête Protections des bretelles pectorales Boucle Bouton du dispositif central de réglage des bretelles Compartiment pour le manuel d’instructions...
  • Page 47 • FRANÇAIS • HOMOLOGATION CERTIFICATION ...comme siège-auto de sécurité. Testé et certifié selon la réglementation ECE R129 Siège-auto UNIKO i-Size Direction Dans le sens GROUPE opposée au sens de la marche de la marche type CN 01 HAUTEUR 40-83cm 71-95cm ECE = Réglementation européenne pour les dispositifs de sécurité...
  • Page 48 3. AVERTISSEMENTS N’installez pas UNIKO i-Size sur les sièges orientés dans la direction opposée au sens de la marche ou de manière transversale par rapport au sens de la marche du véhicule.
  • Page 49 t h e a c c i d e n t . P l e a s e r e a d t h e i n s t r u c t i o n s c a r e f u l l y a n d k e e p s a •...
  • Page 50 • FRANÇAIS • INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO dernier est placé sur des surfaces élevées (par ex. : des tables, etc.). • Évitez que l’extrémité de la sangle ne se retrouve entre des pièces mobiles (par ex. : portes automatiques, escaliers mécaniques, etc.). •...
  • Page 51 • FRANÇAIS • INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO 2) Appuyez sur la poignée et inclinez le dossier de la base en position verticale. Relâchez la poignée et veillez click à ce qu’elle soit correctement bloquée (1-2). 3) Pliez la jambe de force vers le bas (3). click 4) Saisissez la base avec les deux mains, insérez les deux connecteurs ISOFIX dans les guides appropriés, poussez...
  • Page 52 • FRANÇAIS • INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO 4. Accrocher le siège-auto à la base IMPORTANT: La base fonctionne également sans l’utilisation des piles, mais il est cependant recommandé d’insérer ces dernières (voir page 58) pour contrôler l’installation correcte du siège-auto à l’aide des signaux sonores et lumineux. Si le dispositif sonore est activé, et si le siège-auto est placé...
  • Page 53 • FRANÇAIS • INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO Appuyez et relâchez la poignée du dispositif d’ancrage, un double « clic » indiquera que le siège-auto est correctement accroché à la base. L’indicateur rouge sur la poignée ne sera plus visible. Soulevez le siège-auto pour vérifier qu’il est correctement accroché à la base, des deux côtés.
  • Page 54 • FRANÇAIS • INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO 4. Retirer le siège de la base Poussez complètement la poignée du Click dispositif d’ancrage/décrochage du Click siège-auto, sur la partie avant de la base. Un « clic » indiquera l’ouverture correcte du mécanisme d’ancrage, Click l’indicateur s’affichera en rouge sur la Click...
  • Page 55 • FRANÇAIS • RÉGLAGE DU SIÈGE-AUTO SYSTÈME DE RÉGLAGE DU SIÈGE-AUTO 1. Réglage de l’appui-tête L’appui-tête permet 8 hauteurs de réglage différentes. Appuyez sur le bouton et soulevez ou abaissez la poignée de réglage jusqu’à la position souhaitée. réglage l’appui- tête règle également la hauteur des bretelles.
  • Page 56 • FRANÇAIS • RÉGLAGE DU SIÈGE-AUTO 3. Harnais Desserrez le harnais: appuyez sur le bouton de réglage A et saisissez en même temps les bretelles (sangles pectorales) sur la partie inférieure, sous le rembourrage de protection pectorale et tirez-les vers l’avant pour les desserrer. IMPORTANT: Ne tirez pas sur les bretelles en saisissant le rembourrage de protection pectorale..
  • Page 57 • FRANÇAIS • RÉDUCTEUR POUR LES PREMIERS MOIS Veillez à ce que les bretelles ne soient pas emmêlées. Veillez à ce qu’elles soient également positionnées juste au-dessus des épaules de l’enfant et qu’il y ait un espace de 1 cm (pour plus de détails, voir le point 1 «...
  • Page 58 • FRANÇAIS • ENTRETIEN ET NETTOYAGE (1) ENTRETIEN ET NETTOYAGE Il est conseillé de n’utiliser que des housses de revêtement originales, compte tenu qu’elles représentent des éléments fondamentaux pour le bon fonctionnement du dispositif. N’utilisez PAS le siège-auto sans sa housse de revêtement. La housse de revêtement peut être retirée et lavée en machine, avec un nettoyant doux et en utilisant un programme pour vêtements délicats (30 °C).
  • Page 59 • FRANÇAIS • INFORMATIONS SUR LES PILES - N’exposez pas le siège-auto et les piles à des flammes vives. - N’utilisez pas de piles usagées présentant des signes de dommages ou des pertes de liquides. - N’utilisez que des piles neuves de la meilleure qualité. - Nous vous conseillons de remplacer les piles tous les 6 mois. UTILISATION DES PILES: - Insérez toujours les piles en respectant la polarité.
  • Page 60 • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa garantie conventionnelle exclut Pedretti S.p.A. dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme GARANTIE CONVENTIONNELLE aux dispositions contenues sur le feuillet...
  • Page 61 • ESPAÑOL • ÍNDICE Advertencias Componentes de la silla de coche Uso de la silla de coche Instalación de la silla de coche Regulación de la silla de coche Reductor para los primeros meses Limpieza Información sobre las pilas Garantía convencial...
  • Page 62 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ATENCIÓN: Se recomienda leer atentamente las instrucciones de uso. La fijación correcta del sistema ISOFIX y del sistema de anclaje del pie de apoyo es funtamental para la seguridad del niño. Conserve las instrucciones de uso con cuidado para futuras referencias. Las instrucciones de uso pueden guardarse en el correspondiente compartimiento de la silla de coche durante el periodo de uso.
  • Page 63 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS coche. • No utilice la silla de coche sin revestimiento. Vista la importancia de este elemento a efectos de la seguridad, se recomienda el uso de un revestimiento original. • La silla de coche debe utilizarse fijada con el sistema ISOFIX y el pie de apoyo, incluso cuando no está...
  • Page 64 • ESPAÑOL • COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE Palanca para inclinar el respaldo de la base Botón para extender los conectores ISOFIX Conector ISOFIX Indicador de enganche/desenganche ISOFIX Botón para enganchar/desenganchar ISOFIX 6. NO utilice estos puntos de fijación con la silla UNIKO i-Size 7. Puntos de fijación para bloquear la silla UNIKO i-Size Palanca para enganchar/desenganchar la silla de coche Indicador luminoso del dispositivo de enganche de la silla Indicador para la correcta inclinación del pie de apoyo Indicador para la correcta regulación del pie de apoyo...
  • Page 65 • ESPAÑOL • COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE Botón para regular la altura del apoyacabezas Tirantes para los hombros Cinturones abdominales Acolchado de la hebilla Correa de regulación de los tirantes Apoyacabezas Protección del cinturón pectoral Hebilla Botón del dispositivo central para regular los tirantes Compartimiento para las instrucciones...
  • Page 66 • ESPAÑOL • HOMOLOGACIÓN PRODUCTO CERTIFICADO ...como silla de seguridad para el coche. Probada y certificada de conformidad con el estándar ECE R129 Silla de coche UNIKO i-Size Sentido GRUPO Sentido de contrario al la marcha de la marcha type CN 01...
  • Page 67 él se indicarán los asientos compatibles para un dispositivo de retención con homologación i-Size. 3. ADVERTENCIAS No instale UNIKO i-Size en asientos orientados en sentido contrario al de la marcha o transversalmente al sentido normal de la marcha del vehículo. No utilice la silla de coche si el AIRBAG de los asientos está...
  • Page 68 t h e a c c i d e n t . P l e a s e r e a d t h e i n s t r u c t i o n s c a r e f u l l y a n d k e e p s a •...
  • Page 69 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE (por ejemplo, puertas automáticas, escaleras mecánicas, etc.). • ¡ATENCIÓN! Las partes de plástico de la silla pueden sobrecalentarse al sol y provocar quemaduras al niño. Proteja la silla de fuentes de calor excesivas, por •...
  • Page 70 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE 2) Pulse la palanca e incline en posición vertical el respaldo de la base. Suelte la palanca y asegúrese de click que el bloqueo se haya realizado correctamente (1-2). 3) Despliegue el pie de apoyo (3). click 4) Sujete la base con ambas manos, introduzca los dos conectores ISOFIX en las...
  • Page 71 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE 4. Enganchar la silla de coche a la base IMPORTANTE: El funcionamiento de la base queda garantizado incluso sin el uso de las pilas, pero se recomienda que se pongan pilas (consúltese la página 77) para permitir el control sonoro y luminoso de la correcta instalación de la silla de coche.
  • Page 72 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE NO utilice nunca los puntos de fijación centrales de la base (ref. 6 página 64) para enganchar los soportes de la silla de coche. Asegúrese de que ambos soportes metálicos de la silla de coche estén enganchados en los puntos de fijación. Pulse y suelte la palanca del dispositivo de enganche; un doble “clic” le indicará que el bloqueo de la silla de coche en la base se ha realizado correctamente. Click El indicador rojo de la palanca no se volverá...
  • Page 73 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE que el bloqueo de la silla de coche en la base se ha realizado correctamente. El indicador rojo de la palanca no se volverá a ver. Tire hacia arriba de la silla de coche para comprobar que esté correctamente enganchada a la base por ambos lados.
  • Page 74 • ESPAÑOL • REGULACIÓN DE LA SILLA DE COCHE SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA SILLA 1. Regulación del apoyacabezas El apoyacabezas ofrece 8 alturas de regulación distintas. Pulse el botón y suba o baje la palanca de regulación hasta colocarla en la posición que se indique.
  • Page 75 • ESPAÑOL • REGULACIÓN DE LA SILLA DE COCHE 3. Arnés Afloje el arnés: ulse el botón de regulación A y, al mismo tiempo, sujete los tirantes (cinturones pectorales) por la parte inferior, debajo de los acolchados de las protecciones pectorales y tire de ellos hacia delante para aflojarlos.
  • Page 76 • ESPAÑOL • REDUCTOR PRIMEROS MESES Asegúrese de que los tirantes no estén retorcidos, de que queden justo encima de los hombros del niño y de que haya un espacio equivalente a 1 cm (para más detalles consulte el punto 1 “regulación del apoyacabezas”). Apretar el arnés: Tire de la correa de regulación del arnés para tensarlo correctamente...
  • Page 77 • ESPAÑOL • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA (1) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Se recomienda utilizar solamente revestimientos originales, ya que se trata de componentes que son de fundamental importancia a efectos del correcto funcionamiento del dispositivo. No utilice la silla de coche sin el correspondiente revestimiento. El revestimiento puede quitarse y lavarse en la lavadora con un detergente delicado y utilizando un programa para prendas delicadas (30 °C).
  • Page 78 • ESPAÑOL • INFORMACIÓN SOBRE LAS PILAS - No coloque el producto ni las pilas cerca de llamas vivas. - No utilice pilas antiguas, con signos de deterioro o pérdida de líquidos. - Utilice solamente pilas nuevas de la mejor calidad. - Se aconseja cambiar las pilas cada 6 meses.
  • Page 79 • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la La garantía convencional queda excluida por garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A. daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las GARANTÍA CONVENCIONAL...
  • Page 80 • PORTUGUÊS • ÍNDICE Advertências Componentes da cadeira auto Utilização da cadeira auto Instalação da cadeira auto Regulação da cadeira auto Redutor para os primeiros meses Limpeza Informações sobre as pilhas Garantia convencional...
  • Page 81: Advertências

    • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO: Recomenda-se uma leitura atenta das presentes instruções de utilização. A fixação correta do sistema ISOFIX e do sistema de fixação da perna de apoio é primordial para a segurança da criança. Conservar cuidadosamente as instruções de utilização para qualquer eventual referência futura.
  • Page 82 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS auto. • Não utilizar a cadeira auto sem revestimento. Dada a importância do revestimento para efeitos da segurança, recomenda-se a utilização de uma peça original. • A cadeira auto deve ser utilizada com o sistema ISOFIX e a perna de apoio fixados, mesmo quando não é...
  • Page 83: Componentes Da Cadeira Auto Pag

    • PORTUGUÊS • COMPONENTES DA CADEIRA AUTO Manípulo para reclinar o encosto da base Botão para estender os conectores ISOFIX Conector ISOFIX Indicador de engate/desengate ISOFIX Botão de engate/desengate ISOFIX 6. NÃO utilizar estes pontos de fixação com a cadeira auto UNIKO i-Size 7. Pontos de fixação para bloquear a cadeira auto UNIKO i-Size Manípulo para o engate/desengate da cadeira auto Indicador luminoso do dispositivo de engate da cadeira auto Indicador para a inclinação correta da perna de apoio Indicador para a regulação correta da perna de apoio Botão de regulação da perna de apoio...
  • Page 84 • PORTUGUÊS • COMPONENTES DA CADEIRA AUTO Botão de regulação da altura do apoio da cabeça Alças para as costas Cintos abdominais 16. Revestimento da fivela Correia de regulação das alças Apoio da cabeça Proteção do cinto peitoral Fivela Botão do dispositivo central de regulação das alças Compartimento porta instruções...
  • Page 85 • PORTUGUÊS • HOMOLOGAÇÃO CERTIFICAÇÃO ...como cadeira auto de segurança para automóvel. Testada e Certificada de acordo com a norma ECE R129 Cadeira auto UNIKO i-Size Direção oposta GRUPO Sentido ao sentido da marcha da marcha type CN 01 ALTURA...
  • Page 86: Utilização Da Cadeira Auto Pag

    O manual indicará os lugares compatíveis para um dispositivo de retenção homologado i-Size. 3. ADVERTÊNCIAS Não instalar a cadeira auto UNIKO i-Size em assentos voltados no sentido oposto ao sentido da marcha ou transversalmente ao sentido normal da marcha do veículo.
  • Page 87 t h e a c c i d e n t . P l e a s e r e a d t h e i n s t r u c t i o n s c a r e f u l l y a n d k e e p s a •...
  • Page 88: Instalação Da Cadeira Auto Pag

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO sobre superfícies elevadas (por exemplo: mesas, etc.). • Evitar que a parte final da correia fique presa entre peças em movimento (por exemplo: portas automáticas, escadas rolantes, etc.). • ATENÇÃO! As peças em plástico da cadeira auto podem aquecer ao sol, provocando queimaduras na criança.
  • Page 89 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO 2) Premir o manípulo e reclinar, na posição vertical, o encosto da base. Soltar o manípulo e certificar-se do click bloqueio correto (1-2). 3) Dobrar para baixo a perna de apoio (3). click 4) Agarrar a base com ambas as mãos, inserir os dois conectores ISOFIX nas guias previstas para o efeito, empurrar para engatar os dois conectores...
  • Page 90 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO 4. Engatar a cadeira auto na base IMPORTANTE: O funcionamento da base é garantido também sem o uso das pilhas mas recomenda-se a sua colocação (cf. pág. 96) para permitir o controlo sonoro e luminoso da instalação correta da cadeira auto.
  • Page 91 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO Premir e soltar o manípulo do dispositivo de engate: um clique duplo indicará o bloqueio correto da cadeira auto na base. O indicador vermelho deixará de ser visível no manípulo. Levantar a cadeira auto para verificar se está corretamente engatada na base de ambos os lados. Click Click IMPORTANTE:...
  • Page 92 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO Levantar a cadeira auto para verificar se está corretamente engatada na base de ambos os lados. 4. Remover a cadeira auto da base Premir completamente o manípulo Click do dispositivo de engate/desengate da cadeira auto, na parte da frente da base: um “clique” indicará a abertura Click correta do mecanismo de engate e no manípulo será...
  • Page 93: Regulação Da Cadeira Auto Pag

    • PORTUGUÊS • REGULAÇÃO DA CADEIRA AUTO SISTEMA DE REGULAÇÃO DA CADEIRA AUTO 1. Regulação do apoio da cabeça O apoio da cabeça permite 8 alturas de regulação diferentes. Premir o botão e levantar ou baixar o manípulo de regulação na posição desejada. A regulação do apoio da cabeça regula também a altura das alças. Certificar- se que as alças estão colocadas...
  • Page 94 • PORTUGUÊS • REGULAÇÃO DA CADEIRA AUTO 3. Arnês Soltar o arnês: premir o botão de regulação A e, simultaneamente, agarrar as alças (cintos peitorais) na parte inferior, sob os revestimentos das proteções peitorais e puxá- las para a frente para soltá-las. IMPORTANTE: Não puxar as alças agarrando os revestimentos de proteção peitoral.
  • Page 95: Redutor Para Os Primeiros Meses Pag

    • PORTUGUÊS • REDUTOR PARA OS PRIMEIROS MESES Certificar-se que as alças não ficam torcidas. Certificar-se que as alças estão colocadas imediatamente acima das costas da criança e que existe um espaço equivalente a 1 cm (para mais detalhes cf. o ponto 1 “regulação do apoio da cabeça”). Apertar o arnês: Puxar a correia de regulação do arnês de modo a esticá-la...
  • Page 96: Limpeza

    • PORTUGUÊS • (1) MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA Recomenda-se utilizar apenas revestimentos originais dado tratarem-se de componentes cruciais para efeitos do funcionamento correto do dispositivo. Não utilizar a cadeira auto sem revestimento próprio. O revestimento pode ser removido e lavado na máquina de lavar roupa com um detergente delicado utilizando o programa para peças delicadas (30°...
  • Page 97 • PORTUGUÊS • INFORMAÇÕES SOBRE AS PILHAS - Não expor o produto e as pilhas a chamas descobertas. - Não utilizar pilhas velhas, com sinais de danos ou perda de líquidos. - Utilizar apenas baterias novas da melhor qualidade. - Recomenda-se substituir as baterias a cada 6 meses. UTILIZAÇÃO DAS PILHAS: - Inserir sempre as pilhas respeitando corretamente a polaridade.
  • Page 98: Garantia Convencional

    • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES GARANTIA a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui CONVENCIONAL. completamente qualquer título e mensagem anterior referente à garantia prestada pela A garantia convencional exclui os danos empresa Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 99 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Προειδοποιήσεις σελ Εξαρτήματα του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου σελ Χρήση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου σελ Εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου σελ Ρύθμιση του του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου σελ Μειωτής για τους πρώτους μήνες σελ Καθαρισμός σελ Πληροφορίες σχετικά με τις μπαταρίες σελ...
  • Page 100 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η σωστή στερέωση του συστήματος ISOFIX και του συστήματος αγκίστρωσης του ποδιού στήριξης είναι θεμελιώδους σημασίας για την ασφάλεια του παιδιού. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης με προσοχή για κάθε ενδεχόμενη μελλοντική αναφορά. Οι...
  • Page 101 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Μην λιπαίνετε σε καμία περίπτωση τα κινούμενα εξαρτήματα του παιδικού • καθίσματος αυτοκινήτου. Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χωρίς κάλυμμα. Επειδή • είναι σημαντική η χρήση του καλύμματος για λόγους ασφαλείας, συνιστάται η χρήση αυθεντικού προϊόντος. Το...
  • Page 102: Εξαρτήματα Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου

    Ένδειξη αγκίστρωσης/απαγκίστρωσης ISOFIX Κουμπί αγκίστρωσης/απαγκίστρωσης ISOFIX ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτά τα σημεία στερέωσης με το καθισματάκι UNIKO i-Size Σημεία στερέωσης για την ασφάλιση του καθίσματος UNIKO i-Size Χειρολαβή για την αγκίστρωση/απαγκίστρωση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου Φωτεινή ένδειξη του συστήματος αγκίστρωσης του παιδικού καθίσματος...
  • Page 103 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Κουμπί ρύθμισης ύψους προσκεφάλου Λουριά ώμων Ζώνες μέσης Εσωτερική επένδυση της πόρπης Ζώνη ρύθμισης λουριών Προσκέφαλο Προστατευτικά ζώνης θώρακα Πόρπη Κουμπί κεντρικού συστήματος ρύθμισης λουριών Θήκη φύλαξης οδηγιών...
  • Page 104 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ...ως παιδικό κάθισμα ασφαλείας για το αυτοκίνητο. Ελεγμένο και Πιστοποιημένο σύμφωνα με το πρότυπο ECE R129 Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου UNIKO i-Size Αντίθετα από Φορά του ΟΜΑΔΑ τη φορά του αυτοκινήτου αυτοκινήτου type CN 01 ΥΨΟΣ...
  • Page 105: Χρήση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου

    ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Συμβατά οχήματα με σύστημα ISOFIX Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου UNIKO i-Size είναι μια διάταξη που ταξινομείται ως «i-Size», συμβατή με τα οχήματα που αναφέρονται στη «Λίστα οχημάτων». Η λίστα οχημάτων αναφέρει τα οχήματα και τις θέσεις που εγκρίθηκαν για τη χρήση...
  • Page 106 t h e a c c i d e n t . P l e a s e r e a d t h e i n s t r u c t i o n s c a r e f u l l y a n d k e e p s a •...
  • Page 107: Εγκατάσταση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ασφαλίζετε πάντα το παιδί με την ζώνη όταν βρίσκεται στο παιδικό κάθισμα. • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς να το επιβλέπετε στο παιδικό κάθισμα όταν • είναι τοποθετημένο σε ψηλές επιφάνειες (π.χ. τραπέζια, κλπ.). Αποφεύγετε...
  • Page 108 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 2) Πιέστε τη χειρολαβή και κλίνετε σε κάθετη θέση τη πλάτη της βάσης. Αφήστε τη χειρολαβή και βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα έγινε σωστά (1-2). click 3) Διπλώστε προς τα κάτω το πόδι στήριξης (3). click 4) Κρατήστε...
  • Page 109 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 4. Αγκιστρώστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου στη βάση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Η λειτουργία της βάσης είναι εγγυημένη ακόμα και χωρίς τη χρήση των μπαταριών, αλλά συνιστάται η εισαγωγή των μπαταριών (βλ. σελ. 115) για να επιτραπεί ο ηχητικός...
  • Page 110 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ αυτοκινήτου πρέπει να αγκιστρώνονται στα αντίστοιχα σημεία στερέωσης, μπροστά και πίσω, πάνω στη βάση (αναφ. 7 σελ. 102). ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ποτέ τα κεντρικά σημεία στερέωσης (αναφ. 6 σελ. 102) της βάσης, για να απαγκιστρώσετε τα υποστηρίγματα του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου.
  • Page 111 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ αυτοκινήτου πρέπει να αγκιστρώνονται στα αντίστοιχα σημεία στερέωσης, μπροστά και πίσω, πάνω στη βάση (αναφ. 7 σελ. 102). ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ποτέ τα κεντρικά σημεία στερέωσης (αναφ. 6 σελ. 102) της βάσης, για να αγκιστρώσετε τα υποστηρίγματα του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου.
  • Page 112 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 1. Ρύθμιση προσκεφάλου Το προσκέφαλο επιτρέπει 8 διαφορετικές θέσεις ρύθμισης ύψους. Πιέστε το κουμπί και σηκώστε ή χαμηλώστε τη χειρολαβή ρύθμισης στην επιθυμητή θέση. Η ρύθμιση του προσκεφάλου ρυθμίζει...
  • Page 113 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 3. Σύστημα πρόσδεσης Χαλαρώστε το σύστημα πρόσδεσης: πιέστε το κουμπί ρύθμισης A και ταυτόχρονα κρατήστε καλά τα λουριά (ζώνες θώρακα) στο κάτω μέρος, κάτω από τις επενδύσεις των προστατευτικών θώρακα και τραβήξτε τα προς τα εμπρός για να...
  • Page 114: Μειωτής Για Τους Πρώτους Μήνες

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΜΕΙΩΤΗΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΡΩΤΟΥΣ ΜΗΝΕΣ Βεβαιωθείτε ότι τα λουριά δεν είναι στριμμένα. Βεβαιωθείτε ότι τα λουριά είναι τοποθετημένα ακριβώς πάνω από τους ώμους του παιδιού και ότι υπάρχει διάστημα 1 εκ (για περισσότερες πληροφορίες βλ. σημείο 1 «ρύθμιση προσκέφαλου»). Σφίξτε...
  • Page 115: Καθαρισμός

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • “click” ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΙΣΗΓΗΣΗ! Για παιδιά βάρους πάνω από 13 κιλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον μειωτή εφόσον αφαιρέσετε την εσωτερική επένδυση. (1) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά καλύμματα καθώς πρόκειται για εξαρτήματα που είναι άκρως σημαντικά για την σωστή λειτουργία της διάταξης. Μην...
  • Page 116: Πληροφορίες Σχετικά Με Τις Μπαταρίες

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ: - Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες με καινούργιες μπαταρίες. - Απαιτείται προσοχή κατά την τοποθέτηση των μπαταριών στην θετική και αρνητική πολική...
  • Page 117 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ζημιών στο περιβάλλον και στην υγεία προκαλούμενες από την λανθασμένη διάθεση των αποβλήτων, ο χρήστης καλείται να διαχωρίζει αυτό το προϊόν από άλλους τύπους αποβλήτων και να το ανακυκλώσει υπεύθυνα επιτρέποντας την αειφόρο επανάχρηση των...
  • Page 118: Συμβατική Εγγύηση

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
  • Page 119 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 120 Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Table of Contents