Download Print this page
Metabo KS 66 FS Original Instructions Manual

Metabo KS 66 FS Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for KS 66 FS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

KS 66 FS
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 10
fr
Instructions d'utilisation originales 15
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21
it
Istruzioni originali 27
es Manual de instrucciones original 33
pt
Manual original 39
sv Bruksanvisning i original 45
www.metabo.com
fi
Alkuperäiskäyttöohje 50
no Original bruksanvisning 55
da Original brugsvejledning 60
pl
Instrukcja oryginalna 65
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 71
hu Eredeti használati utasítás 77
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 82

Advertisement

loading

Summary of Contents for Metabo KS 66 FS

  • Page 1 KS 66 FS de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiskäyttöohje 50 en Original instructions 10 no Original bruksanvisning 55 Instructions d’utilisation originales 15 da Original brugsvejledning 60 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21 Instrukcja oryginalna 65 Istruzioni originali 27 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 71 es Manual de instrucciones original 33 hu Eredeti használati utasítás 77...
  • Page 2 0°- 0°- Metabo Mafell / Bosch Metabo / Hitachi / Festool / Makita / Hilti 16 17 18 19 20 (17) 21 22...
  • Page 3 (A) 106 / 3 Ø *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 50581:2012 2019-03-25, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4 Leitung setzt auch die Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung KS 66 FS ist geeignet zum Arbeiten mit Metabo- und führt zu einem elektrischen Schlag. Führungsschienen und dem Metabo- f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer Kappschienensystem.
  • Page 5 DEUTSCH de Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. kann die Bedienperson durch geeignete c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte nur bei besonderen Schnitten, wie z.
  • Page 6 DEUTSCH Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. sägen. Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest 5. Überblick aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu Siehe Seite 2.
  • Page 7 Hierzu den Stutzen bis zum Anschlag Werkstücke gegen Kratzer. einschieben, verdrehen und wieder herausziehen. Sägen mit Kappschienensystem: Der Stutzen kann in 45° Stufen verdrehsicher Die Maschine ist zur Aufnahme durch das Metabo arretiert werden. Kappschienensystem vorbereitet. Dieses Sägespäneabsaugung: ermöglicht besonders komfortable Kappschnitte Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes...
  • Page 8 Service erhältlich ist. Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Keine Sägeblätter aus hochlegiertem Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden.
  • Page 9 DEUTSCH de Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: = Schwingungsemissionswert h, D (Sägen von Spanplatte) = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: = Schalldruckpegel = Schallleistungspegel...
  • Page 10 The machine is not designed for plunge cuts. Blades that do not match the mounting hardware of KS 66 FS is suited for working with Metabo guide the saw will run off-centre, causing loss of control. rails and the Metabo mitre rail system.
  • Page 11 ENGLISH en to sag under their own weight. Supports must be Press the spindle locking button only when the placed under the panel on both sides, near the line motor is at a standstill. of cut and near the edge of the panel. Do not reduce the speed of the saw blade by e) Do not use dull or damaged blades.
  • Page 12 ENGLISH Collect the particles generated at the source, avoid Setting cutting depth deposits in the surrounding area. Loosen the locking screw (19). Raise or lower the motor section against the guide plate (16). Read the Use suitable accessories for special work. In this depth of cut that has been set from the scale (20).
  • Page 13 (16). material being sawn. Sawing with parallel guide: Use only genuine Metabo - saw blades. Saw For cuts parallel to a straight edge. The parallel blades intended for cutting wood or similar guide (12) can be inserted from either side into the materials have to conform to EN 847-1.
  • Page 14 ENGLISH 13. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner.
  • Page 15 Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. cours desquels l’outil risque d’entrer en La scie circulaire portaives KS 66 FS est compatible contact avec des câbles électriques cachés ou avec les rails de guidage Metabo et avec le système avec son propre câble d’alimentation.
  • Page 16 FRANÇAIS a) Bien tenir la scie des deux mains et placer d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, les bras dans une position permettant dépôts collants ou accumulations de copeaux d'absorber les efforts du recul. Tenez-vous ralentissent le fonctionnement du carter de toujours sur le côté...
  • Page 17 FRANÇAIS fr Ne pas essayer de découper des pièces de trop - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser. petite taille. La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir 5.
  • Page 18 La machine est compatible avec le système de rails Le raccord (1) peut être tourné dans la position à onglets de Metabo. ICe système permet de souhaitée pour l’aspiration ou pour l’éjection de réaliser confortablement des coupes en onglet avec copeaux.
  • Page 19 Metabo. Utiliser uniquement des lames de scie intactes et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez fendillées ou déformées. le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
  • Page 20 FRANÇAIS plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, par exemple mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 62841 : = valeur d'émission vibratoire h, D...
  • Page 21 De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een spanningsvoerende leiding zet ook de metalen De KS 66 FS is geschikt voor werkzaamheden met apparaatonderdelen van het elektrisch Metabo-geleiderails en het Metabo- gereedschap onder spanning en leidt tot een afkortrailsysteem.
  • Page 22 NEDERLANDS achteren springen, maar de bediener kan de beschermkap met de hendel (24) en laat deze terugslagkrachten beheersen door passende los zodra het zaagblad invalt in het werkstuk. veiligheidsmaatregelen te nemen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch functioneren. b) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de...
  • Page 23 NEDERLANDS nl leiden tot een hogere wrijving, het beklemd raken 5 Extra handgreep van het zaagblad en een verhoogd risico van 6 Ondersnijdingsaanslag (vergroot de max. hoek terugslag. voor schuin zagen van 45° tot 47°) 7 Schaal (hoek voor schuin zagen) Zorg ervoor dat de zaagtanden niet oververhit raken.
  • Page 24 Hiervoor de aansluiting tot aan de aanslag De machine is voorbereid voor de opname door het inschuiven, draaien en weer uittrekken. De Metabo-afkortrailsysteem. Hierdoor is een aansluiting kan in 45° stappen draaibestendig bijzonder eenvoudig afkorten vanuit diverse hoeken vastgezet worden.
  • Page 25 Metabo. Dit is basis van de overeenkomstig aangepaste verkrijgbaar via de Metabo Service. geschatte waarden maatregelen ter bescherming Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat van de gebruiker, bijv. organisatorische gerepareerd dient te worden contact op met uw maatregelen.
  • Page 26 NEDERLANDS = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming!
  • Page 27 Il contatto con un KS 66 FS è adatta per lavorare con i binari di guida cavo elettrico sotto tensione trasmette la corrente Metabo e con il sistema a binario di troncatura anche alle parti metalliche dell'utensile, con il Metabo.
  • Page 28 ITALIANO contraccolpo, la sega circolare potrebbe saltare danneggiate, i residui appiccicosi o gli accumuli di all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la trucioli provocano un funzionamento ritardato della forza del contraccolpo grazie a determinate misure calotta di protezione inferiore. precauzionali. c) Aprire manualmente la calotta di protezione c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore inferiore solo in caso di tagli particolari, come interrompe il lavoro, disattivare l'utensile e...
  • Page 29 ITALIANO it Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. posizione salda ed assicurato contro lo scivolamento. 5. Sintesi Utilizzare una lama adatta per il materiale che si intende tagliare.
  • Page 30 Taglio con sistema a binario di troncatura: Aspirazione dei trucioli: L’utensile è predisposto per il sistema a binario di Per aspirare la segatura, collegare all'attrezzo un troncatura Metabo. Quest’ultimo consente di aspiratore adatto, dotato di tubo flessibile di effettuare troncature particolarmente comode di aspirazione.
  • Page 31 Metabo. protezione. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Applicare la flangia esterna della lama (22). riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Stringere la vite di arresto della lama (21) con la zona.
  • Page 32 ITALIANO ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 62841: = valore di emissione vibrazione h, D (taglio di pannelli di truciolato) = incertezza (vibrazioni)
  • Page 33 Sujete la herramienta eléctrica por las KS 66 FS se puede combinar con los rieles guía de superficies de la empuñadura aisladas cuando Metabo y el sistema de viga en T de Metabo.
  • Page 34 ESPAÑOL tomando las medidas apropiadas como las que se b) Compruebe si los resortes de la cubierta describen a continuación. protectora inferior funcionan correctamente. Ordene una revisión de la sierra antes de a) Sujete la sierra con ambas manos y usarla si la cubierta protectora y los resortes mantenga los brazos en una postura en la que no funcionan correctamente.
  • Page 35 ESPAÑOL es Cuando se bloquee la hoja de sierra debe - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de desconectar en seguida el motor. aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo No intente serrar piezas de trabajo se levante y arremoline.
  • Page 36 La protección se puede bloquear La máquina está preparada para el alojamiento contra torsión en pasos de 45°. mediante el sistema carril en T de Metabo, lo que Aspiración de virutas de sierra: permite realizar cortes transversales de manera Para aspirar las virutas de sierra conecte un particularmente cómoda en diferentes ángulos.
  • Page 37 Metabo que puede solicitarse Coloque la brida exterior de la hoja de sierra (22). al servicio de asistencia técnica de Metabo.
  • Page 38 ESPAÑOL Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisiones Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y la comparación de diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
  • Page 39 A máquina não é apropriada para cortes imersos. ligação, segure a ferramenta elétrica nas superfícies isoladas do punho. O contacto com A KS 66 FS é apropriada para trabalhos com as um cabo condutor de corrente também coloca calhas-guia da Metabo e com o sistema de calha peças metálicas da ferramenta elétrica sob tensão...
  • Page 40 PORTUGUÊS qual poderá amortecer as forças de b) Verifique a função da mola do resguardo de contragolpe. Posicione-se sempre proteção inferior. Antes de utilizar solicite a lateralmente em relação à lâmina de serra, manutenção da serra, caso o resguardo de nunca ficar com o corpo alinhado com a lâmina proteção inferior e a mola não funcionem de serra.
  • Page 41 PORTUGUÊS pt Se a lâmina de serra bloquear, desligar - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de imediatamente o motor. ar forma remoinhos de pó. Não tente serrar peças de trabalho extremamente - Aspire ou lave o vestuário de proteção.
  • Page 42 Para o efeito, inserir o casquilho até ao A máquina está preparada para ser alojada no encosto, rodar e voltar a puxar para fora. O sistema de calha transversal da Metabo. Esta casquilho pode ser retido em segurança em permite efetuar cortes transversais em diferentes intervalos de 45°.
  • Page 43 à de rotação correto. O sentido de rotação é indicado rede original da Metabo, que pode ser adquirido a através de setas na lâmina de serra e no resguardo partir do serviço de assistência técnica da Metabo.
  • Page 44 PORTUGUÊS condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá...
  • Page 45 Maskinen är inte avsedd för instickssågning. Sågklingor som inte passar sågens fäste går ojämnt och kan ge kontrollförlust. KS 66 FS lämpar sig för arbeten med Metabo- styrskenor och Metabo-kapskenesystem. h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och skruvar till sågklingorna. Brickorna och Användaren ansvarar själv för skador som orsakas...
  • Page 46 SVENSKA e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. Sågklingan får inte bromsas genom tryck mot sidan. Sågklingor med slöa eller felriktade tänder orsakar Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i p.g.a. en för smal sågspalt en förhöjd friktion, tillbakadraget läge. fastnade sågklingor och kast.
  • Page 47 SVENSKA sv - Rikta inte partiklarna från maskinen eller kan avläsas på skalan (20). Dra åt fästskruven (19) maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot igen. personer i närheten eller mot avlagrat damm. Inställningen av snittdjupet ska vara så att - Använd en utsugsanordning och/eller en sågklingans kuggar inte sticker ut mer än en halv luftrenare.
  • Page 48 ändläge. Sågning med kapskenesystem: 10. Felåtgärder Maskinen är förberedd för installation av Metabo kapskenesystem. Med detta kan man såga kapsnitt i olika vinklar särskilt bekvämt. När du slår på maskinen kan den ge korta spänningsfall. Om elanslutningen inte är så bra, kan 8.
  • Page 49 SVENSKA sv = Avgiven effekt = varvtal vid tomgång = varvtal vid belastning = maximalt snittdjup = max. snuttdjup (90°) 90° = max. snuttdjup (45°) 45° = Inställbar geringssnittsvinkel Ø = Sågklingsdiameter = Sågklinghålets diameter = max. tjocklek på sågklingans grundstomme = sågklingans sågbredd = vikt...
  • Page 50 Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai suoraa reunanohjainta. Se parantaa Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. sahaustarkkuutta ja pienentää mahdollisuutta, että KS 66 FS on tarkoitettu työskentelyyn Metabo- sahanterä jää jumiin. ohjauskiskoilla ja Metabo- g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla katkaisukiskojärjestelmällä.
  • Page 51 SUOMI fi c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. työkappaleessa kiinni, laita sahanterä sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä jää kiinni, se voi Käytä kuulonsuojaimia. liikkua työkappaleesta pois tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen.
  • Page 52 SUOMI pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan 27 Karan lukitusnuppi mikroskooppisen pieniä hiukkasia. 6. käyttöönotto, säätö Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia, kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja Vertaa ennen käyttöönottoa, että sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, tyyppikilvessä...
  • Page 53 Sahaus katkaisukiskojärjestelmällä: Suojavarusteiden (esim. liikkuva suojus) moitteeton Kone on valmisteltu Metabo- toiminta täytyy taata. Liikkuvan suojuksen täytyy katkaisukiskojärjestelmän kiinnitykseen. Tämä olla vapaasti liikutettava ja sen täytyy palata mahdollistaa erityisen mukavan katkaisun eri automaattisesti, kevyesti ja tarkasti kulmissa.
  • Page 54 Metabon h, D Tyypillinen A-painotettu äänitaso: huollosta. = äänen painetaso Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, = äänen tehotaso ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet = epävarmuus osoitteesta www.metabo.com. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Käytä kuulosuojaimia! www.metabo.com.
  • Page 55 Maskinen er ikke beregnet til dykksnitt. alltid brukes et anlegg eller en rett kantføring. Det forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer KS 66 FS er egnet til arbeider med Metabo- risikoen for at sagbladet setter seg fast. føreskinner og Metabo kappeskinnesystem. g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse Bruker er alene ansvarlig for skader som måtte...
  • Page 56 NORSK fast i emnet. Hvis sagbladet har hektet seg fast, Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller fjernes når maskinen er stoppet. forårsake en rekyl når sagen startes på nytt. Bruk en egnet støvmaske.
  • Page 57 NORSK no åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske 6. Første gangs bruk, innstilling partikler. Dette gjelder også for støv fra andre typer Kontroller før bruk at nettspenningen og materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik nettfrekvensen på typeskiltet stemmer eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente overens med strømnettets spesifikasjoner.
  • Page 58 (25) har 2 sider, diameter 30 mm og En defekt strømkabel skal bare byttes med en 5/8" (15,88 mm). Pass på at festeåpningen i original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. sagbladet sitter riktig på den innvendige sagbladflensen (25)! Sagblader som ikke sitter Hvis du har en Metabo-maskin som trenger korrekt vil få...
  • Page 59 NORSK no Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 13. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- telse iht.
  • Page 60 Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. netledning. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også værktøjsmaskinens metaldele KS 66 FS er egnet til arbejder med Metabo- under spænding og medfører et elektrisk stød. styreskinner og Metabo-kapskinnesystemet. f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved For skader på...
  • Page 61 DANSK da fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, i vejen. Vær derfor opmærksom på savklingens så længe savklingen bevæger sig: det efterløbstid. medfører fare for tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til, at savklingen sætter sig fast. Yderligere sikkerhedsanvisninger c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, Undgå...
  • Page 62 DANSK - mineralsk støv fra mursten, cement og andre 19 Fastgørelsesskrue (snitdybde) materialer til murværk, og 20 Skala (skæredybde) - arsen og krom fra kemisk behandlet træ. 21 Savklingens fastgørelsesskrue Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt 22 Ydre savklingeflange efter hvor ofte du udfører denne type arbejde.
  • Page 63 Det skal sikres, at sikkerhedsudstyret Savning med kapskinnesystem: fungerer korrekt (f.eks. den bevægelige Maskinen er forberedt til fastholdelse via Metabo- beskyttelseskappe). Den bevægelige kapskinnesystemet. Dette gør det muligt at udføre beskyttelseskappe skal kunne bevæge sig frit, kapsnit af forskellige vinkler særligt komfortabelt.
  • Page 64 Metabo, der er tilgængeligt = lydtryksniveau hos Metabo service. = lydeffektniveau Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal = usikkerhed have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). findes på www.metabo.com.
  • Page 65 Maszyna nie jest przeznaczona do cięć wgłębnych. e) Podczas wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie robocze może natrafić KS 66 FS nadaje się do pracy z szynami na ukryte przewody elektryczne lub własny prowadzącymi Metabo oraz systemem szyn przewód przyłączeniowy, trzymać...
  • Page 66 POLSKI a) Pilarkę trzymać mocno obiema rękami i zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty ustawić ramiona w pozycji, w której będą nalot i nagromadzone wióry powodują opóźnienie mogły zamortyzować siłę odbicia. Zawsze stać pracy osłony dolnej. z boku w stosunku do piły tarczowej, nigdy nie c) Osłonę...
  • Page 67 POLSKI pl Podczas obróbki odpowiednio ułożyć obrabiany powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powodują wzbijanie pyłu. element i zabezpieczyć go przed przesuwaniem. - Odkurzać lub prać odzież ochronną. Nie Używać odpowiednich pił tarczowych przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić przeznaczonych do obrabianego materiału. szczotką.
  • Page 68 45° w sposób uniemożliwiający obrót. połączeniu z systemem szyn prowadzących Odsysanie wiórów: Metabo do kapówek. Pozwala to na wyjątkowo Do odsysania wiórów należy podłączyć do komfortową realizację cięć pod skosem, pod maszyny za pomocą węża ssącego odpowiednie różnymi kątami.
  • Page 69 Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić oznaczony jest strzałkami na pile tarczowej i wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód osłonie. zasilający Metabo, dostępny w serwisie Metabo. Nałożyć zewnętrzny kołnierz piły tarczowej (22). W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Mocno dociągnąć śrubę mocującą piłę tarczową...
  • Page 70 POLSKI Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia.
  • Page 71 υποδοχή. Είναι σημαντικό, να στερεώνετε καλά βύθισμα στο υλικό. το επεξεργαζόμενο κομμάτι, για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου τραυματισμού, Το KS 66 FS είναι κατάλληλο για εργασίες με μαγκώματος του πριονόδισκου ή απώλειας του οδηγούς Metabo και το σύστημα κάθετης κοπής ελέγχου.
  • Page 72 ΕΛΛΗΝΙΚΆ από τη σχισμή πριονίσματος και το πριόνι να Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα πεταχτεί πίσω προς την κατεύθυνση του α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν ο κάτω χειριστή. προφυλακτήρας κλείνει άψογα. Μη Μια ανάκρουση (κλότσημα) είναι η συνέπεια μιας χρησιμοποιείτε...
  • Page 73 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Ο κινητός προφυλακτήρας δεν επιτρέπεται για το ώστε να φιλτράρουν τα μικροσκοπικά μικρά πριόνισμα να σταθεροποιηθεί στην πίσω σωματίδια. τραβηγμένη θέση. Αυτό ισχύει επίσης και για είδη σκόνης άλλων Ο κινητός προφυλακτήρας πρέπει να κινείται υλικών, όπως π.χ. ορισμένα είδη ξυλείας (όπως ελεύθερα...
  • Page 74 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 14 Εγκοπές οδηγοί για την τοποθέτηση του Διόρθωση της γωνίας του εργαλείου σε ράγες οδήγησης διαφόρων πριονόδισκου κατασκευαστών Όταν στις 0° ο πριονόδισκος δεν είναι κάθετος 15 Βίδα ρύθμισης (ρύθμιση γωνίας πριονόδισκου) στην πλάκα οδήγησης: Διορθώστε με τη βίδα 16 Πλάκα...
  • Page 75 τη δυνατότητα άνετης κάθετης κοπής υπό πριονίσετε. διάφορες γωνίες. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους 8. Συντήρηση πριονόδισκους της Metabo. Οι πριονόδισκοι που προβλέπονται για κοπή ξυλείας ή παρόμοιων υλικών κατασκευής πρέπει να αντιστοιχούν στο Αλλαγή πριονόδισκου πρότυπο EN 847-1. Προτού να πραγματοποιήσετε μία...
  • Page 76 εξαρτημάτων εργασίας μπορεί η πραγματική πελατών της Metabo. επιβάρυνση να είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη εργασίας και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές...
  • Page 77 A géppel nem végezhető merülő vágás. csatlakozó vezetékéhez érhet. A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás által a szerszám A KS 66 FS alkalmas a Metabo vezetősínekkel és a fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez Metabo fejező sínrendszerekkel való...
  • Page 78 MAGYAR b) Ha beszorul a fűrészlap, vagy megszakítja a takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli munkavégzést, kapcsolja ki a fűrészt, és tartsa fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben nyugodtan az anyagban, míg teljesen meg nem mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. áll a fűrészlap.
  • Page 79 MAGYAR hu A porterhelés csökkentése: 9 2 rögzítő csavar (ferde vágások) 10 jelölés (a fűrészlap külső átmérője) FIGYELMEZTETÉS - Néhány porfajta, amely 11 vágásmélység-jelző csiszolópapírral való csiszolás, fűrészelés, csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során 12 párhuzamütköző keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz, 13 jelölés (a párhuzamvezetőn levő...
  • Page 80 (15). Fejező sínrendszerekkel való fűrészelés: Elszívócsonk / forgácskidobó beállítása A gépet a Metabo fejező sínrendszerekre való felvételre előkészítették. Ez a különösen kényelmes A csonkot (1) porelszíváshoz vagy a fejező vágásokat teszi lehetővé különböző forgácskidobáshoz a kívánt helyzetbe lehet szögekben.
  • Page 81 Egy meghibásodott hálózati csatlakozó vezetéket értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a csak speciális, eredeti Metabo hálózati csatlakozó felhasználó számára, illetve hozzon szervezési vezetékre lehet kicserélni, amely a Metabo Service intézkedéseket. -nél szerezhető be. rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az A javításra szoruló Metabo elektromos EN 62841 szabványnak megfelelően:...
  • Page 82 Отрегулируйте глубину реза по толщине погружных пропилов. заготовки. Видимый выступ зубьев под заготовкой должен быть меньше полной KS 66 FS предназначен для работ с высоты зуба. направляющими Metabo и системами направляющих Metabo для поперечного реза. d) Никогда не удерживайте заготовку в руке...
  • Page 83 РУССКИЙ ru Причины отдачи и соответствующие f) Перед началом работ отрегулируйте указания по технике безопасности глубину и угол реза. При изменении регулировок во время пиления возможно - отдача является неожиданной для оператора защемление пильного полотна и появление реакцией, возникающей при зацеплении, отдачи.
  • Page 84 РУССКИЙ Надевать подходящий респиратор. содержать химические вещества, о которых известно, что они вызывают рак, врожденные дефекты или другие повреждения репродуктивной системы. Примеры таких Используйте средства защиты органов химических веществ: слуха. - свинец в краске с содержанием свинца, - минеральная пыль от строительного кирпича, цемента...
  • Page 85 РУССКИЙ ru 4 Блокировочная кнопка полотна под заготовкой составлял не более половины их высоты. См. рисунок на стр. 2. 5 Дополнительная рукоятка 6 Задний упор (для увеличения макс. угла Указание: усилие затяжки стопорного винта криволинейного пропила с 45° до 47°) (19) может...
  • Page 86 направляющих для поперечного реза: для числа оборотов холостого хода. Подготовьте инструмент для работы с помощью Используйте только то пильное полотно, системы направляющих Metabo для которое специально предназначено для поперечного реза. Это позволяет особенно пиления данного (обрабатываемого) комфортно выполнять резы под различными...
  • Page 87 соответствии со стандартом EN 62841. перечисленным в данном руководстве по эксплуатации. Инструмент класса защиты II Полный ассортимент принадлежностей переменный ток смотрите на сайте www.metabo.com или в На указанные технические характеристики главном каталоге. распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. 12. Ремонт Значения эмиссии шума...
  • Page 88 РУССКИЙ СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)77-34-67; E-mail: info@i-f-s.ru; Аттестат аккредитации № RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г. Страна изготовления: Китай Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Импортер...
  • Page 92 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...