Page 1
Rychlovarná konvice Rýchlovarná kanvica Czajnik elektryczny Gyors vízforraló Grelnik vode Wasserkocher Electric kettle GZ-204 Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Instruction manual...
ÚVOD Blahopřejeme ke koupi tohoto spotřebiče. V tomto návodu najdete veškeré potřebné informace ohledně spotřebiče. Vychutnejte si použití konvice dlouhou dobu. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při použití elektrických spotřebičů musíte vždy dodržovat základní bezpečnostní pravidla, včetně následujících. Zkontrolujte, zda napětí na výrobním štítku konvice odpovídá napětí v místní...
15. Nedávejte konvici, napájecí základnu ani přívodní kabel na ani do blízkosti zdrojů tepla a varnou desku. 16. Konvici nepoužívejte k jinému účelu než je ohřev vody. 17. Konvici používejte pouze s dodanou napájecí základnou (a obráceně). 18. Spotřebič nepoužívejte s poškozeným přívodním kabelem nebo zástrčkou nebo pokud je vadný...
PŘED POUŽITÍM Z konvice a napájecí základny odstraňte obalové materiály. Před prvním použitím konvice nebo po dlouhodobém odstavení ji zcela naplňte a vodu převařte, pak vodu vylijte a konvici vypláchněte čistou vodou. Tento krok opakujte 2, 3 krát k zajištění dokonalé čistoty konvice. POUŽITÍ...
Vypnutí • Pokud chcete vypnout konvici před uvařením vody, jednoduše ji zvedněte ze základny a opět umístěte na základnu. Přepínač vyskočí do pozice „OFF“ (vypnutá). VŠEOBECNÉ • Když zvednete konvici ze základny, můžete si všimnout vlhkosti na povrchu napájecí základny. Toto je pára sloužící k automatickému vypnutí konvice, která...
Page 6
Odvápnění Vodní kámen nahromaděný na ohřevném tělese může způsobit přehřátí a zkrácení životnosti spotřebiče. Může také negativně ovlivnit bezpečnostní zařízení, způsobovat vypnutí konvice před uvařením vody. Jelikož se ohřevné těleso nachází pod konvicí, nenacházejí se tam místa, kde se může vodní kámen hromadit. Může se hromadit pouze na stěnách a dně konvice.
• Stiskl jsem přepínač zapnutí/vypnutí do pozice ON (zapnutá), ale kontrolka nesvítí. Zkontrolujte připojení napájecí základny k elektrické síti. Pokud je to nutné, zapněte zásuvku. TECHNICKÉ PARAMETRY Jmenovité napětí: 220 - 240 V 50/60 HZ Příkon: 1450 - 1750 W Objem: 1,0 l Tento spotřebič...
Page 8
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
Page 9
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
ÚVOD Blahoželáme k zakúpeniu tohto spotrebiča. V tomto návode nájdete všetky potrebné informácie ohľadom spotrebiča. Vychutnajte si použitie kanvice dlhý čas. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri použití elektrických spotrebičov musíte vždy dodržiavať základné bezpečnostné pravidlá, vrátane nasledujúcich. Skontrolujte, či napätie na výrobnom štítku kanvice zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.
15. Nedávajte kanvicu, napájaciu základňu ani napájací kábel na ani do blízkosti zdrojov tepla a varný panel. 16. Kanvicu nepoužívajte na iný účel ako je ohrev vody. 17. Kanvicu používajte len s dodanou napájacou základňou (a naopak). 18. Spotrebič nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom alebo zástrčkou alebo ak je poškodený...
PRED POUŽITÍM Z kanvice a napájacej základne odstráňte obalové materiály. Pred prvým použitím kanvice alebo po dlhodobom odstavení ju úplne naplňte a vodu prevarte, potom vodu vylejte a kanvicu vypláchnite čistou vodou. Tento krok opakujte 2, 3 krát pre zaistenie dokonalej čistoty kanvice. POUŽITIE Postavenie •...
Vypnutie • Ak chcete vypnúť kanvicu pred uvarením vody, jednoducho ju zdvihnite zo základne a opäť umiestnite na základňu. Prepínač vyskočí do pozície „OFF“ (vypnutá). VŠEOBECNÉ • Keď zdvihnite kanvicu zo základne, môžete si všimnúť vlhkosti na povrchu napájacej základne. Toto je para slúžiaca na automatické vypnutie kanvice, ktorá...
Page 15
Odvápnenie Vodný kameň nahromadený na ohrevnom telese môže spôsobiť prehriatie a skrátenie životnosti spotrebiča. Môže taktiež negatívne ovplyvniť bezpečnostné zariadenie, spôsobovať vypnutie kanvice pred uvarením vody. Pretože sa ohrevné teleso nachádza pod kanvicou, nenachádzajú sa tam miesta, kde sa môže vodný kameň hromadiť. Môže sa hromadiť len na stenách a dne kanvice.
• Stlačil som prepínač zapnutia/vypnutia do pozície ON (zapnutá), ale kontrolka nesvieti. Skontrolujte pripojenie napájacej základne k elektrickej sieti. Ak je to nutné, zapnite zásuvku. TECHNICKÉ PARAMETRE Menovité napätie: 220 - 240 V 50/60 HZ Príkon: 1450 - 1750 W Objem: 1,0 l Tento spotrebič...
Page 17
ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
Page 18
Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené...
WSTĘP Gratulujemy zakupu naszego produktu. W niniejszej instrukcji znajdziesz wszystkie potrzebne informacje odnośnie zakupionego urządzenia. Ciesz się nim przez długi czas. WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym następujących: Skontrolować, czy napięcie na tabliczce znamionowej czajnika jest zgodne z napięciem lokalnej instalacji elektrycznej.
Page 20
15. Nie umieszczać czajnika, podstawy zasilającej i przewodu zasilającego w pobliżu źródła ciepła i na płycie grzejnej. 16. Nie korzystać z czajnika w innym celu niż ogrzewanie wody. 17. Korzystać z czajnika wyłącznie z dołączoną podstawą zasilającą (i odwrotnie). 18. Nie korzystać z urządzenia, gdy przewód zasilający, wtyczka lub samo urządzenie jest uszkodzone.
PRZED UŻYCIEM Z czajnika i podstawy zasilającej usunąć elementy opakowania. Przed pierwszym użyciem lub po długotrwałym nieużywaniu należy wlać do urządzenia wodę do pełna i zagotować ją, następnie wylać wodę, a czajnik opłukać czystą wodą. Krok ten powtórzyć 2,3 razy w celu zapewnienia doskonałej czystości czajnika.
Włączenie • Skontrolować, czy przełącznik znajduje się w pozycji „OFF” (wyłączenie). • Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Jeżeli jest to niezbędne, włączyć gniazdo. Delikatnie postawić czajnik na podstawie zasilającej, w ten sposób uniknie się rozlania wody. • Wcisnąć przełącznik. Zaświeci się kontrolka, a czajnik zacznie ogrzewać wodę.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Czyszczenie Wyłączyć czajnik (zdjąć z podstawy zasilającej), wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i pozostawić do wystygnięcia przed czyszczeniem. Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię czajnika wyczyścić wilgotną ściereczką. Jeżeli jest to konieczne, można zastosować niewielką ilość środka czyszczącego. Aby wyczyścić filtr patrz: „Filtr wodny” poniżej. Jeżeli zastosujecie w czajniku środek czyszczący, po czyszczeniu czajnik trzeba dokładnie wypłukać.
Filtr wodny Resztki kamienia w wodzie mogą spowodować mętny lub oleisty wygląd wody w zależności od stopnia jej twardości. Filtr w czajniku chroni przed dostaniem się takich elementów do napoju. Należy zadbać o doskonałą czystość filtra, w przeciwnym razie kamień może negatywnie wpłynąć...
BEVEZETÉS Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Ebben az útmutatóban megtalálható minden, a termékkel kapcsolatos tudnivaló. Reméljük, sokáig örömét leli majd termékünkben. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Az elektromos készülékek használatánál mindig be kell tartani bizonyos alapszabályokat. Ide tartozik többek között: 1. Ellenőrizze, hogy a készülék adatlapján feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi elektromos hálózat feszültségével. Ne merítse a csatlakozódugót, az elektromos részt vagy a készüléket vízbe, vagy egyéb folyadékba. Fennáll az áramütés veszélye. Ne használja fürdőszobában vagy vízforrás közelében. Ne használja a...
Page 28
15. Ne helyezze a tartályt, a talpazatot vagy a tápkábelt hőforrások közelébe vagy főzőlapra. 16. A vízforraló kizárólag eredeti rendeltetési céljára használható. 17. A vízforraló csak az eredeti talpazattal használható (és fordítva). 18. Ne használja a készüléket megrongált tápkábellel, csatlakozódugóval, vagy ha a készülék hibás. A megrongált tápkábelt csak egy szakképzett szerviz-technikus cserélheti ki. 19. Bekapcsolás előtt ellenőrizze, be van-e csukva a készülék fedele. KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Ne használja a készüléket, ha hibás a tápkábel, csatlakozódugó, vagy a talpazat.
HASZNÁLAT ELŐTT Távolítsa el a csomagolóanyagot a vízforralóról és az elektromos talpazatról. Az első használat előtt, vagy hosszabb szünetelés után töltse meg a vízforralót a vonalig vízzel, forralja fel, majd öntse ki a vizet és öblítse ki a tartályt tiszta vízzel. Ismételje meg kétszer – háromszor ezt a műveletet, amíg a tartály tökétesen tiszta lesz. HASZNÁLAT Elhelyezés • Helyezze az elektromos talpazatot a lehető legközelebb a fali aljzathoz. • A kábel vezetésénél ügyeljen arra, hogy ne lógjon keresztül a munkafelületen, és ne álljon fenn a belebotlás veszélye. Csévélje fel a tápkábelt a talpazat alsó részén, és vezesse ki a nyíláson keresztül. A fedél kinyitása Vegye le a vízforralót az elektromos talpazatról. Ha véletlenül elmozdítja a kapcsolót, automatikusan visszatér majd kiinduló állapotába. Vigyázat: ha forró víz van a vízforralóban, akkor a fedél kinyitása után ügyeljen a párolgó forró gőzre.
• Ha a víz felforrt, a vízforraló automatikusan kikapcsol, a kapcsológomb visszatér az „OFF” (kikapcsolva) pozícióra és a működés jelzőfénye kialszik. Kikapcsolás • Ha ki akarja kapcsolni a vízforralót, mielőtt még felforrna a víz, emelje le a talpazatról, majd ismét helyezze vissza. A kapcsoló visszaugrik az „OFF“ (kikapcsolva) pozícióra. TUDNIVALÓK • Amikor felemeli a tartályt a talpazatról, vízpárát figyelhet meg az elektromos talpazat felszínén. Ez a pára a vízforraló automatikus kikapcsolására szolgál, amely aztán lecsapódik, és elpárolog a tartály alatti nyílásokon keresztül. Ne döntse hátrafelé a tartályt, mert ezáltal a víz bekerülhet az elektromos rész gőznyílásaiba. Amennyiben ez mégis bekövetkezik, szárítsa ki a víztartályt a következő használat előtt. • A víz fecskendezésének megelőzése érdekében, lassan töltse a vizet a tartályba, lassan öntse ki belőle, és ne döntse meg nagyon a tartályt. HELYTELEN HASZNÁLAT • Ne kapcsolja be a vízforralót, ha nincs benne legalább egy bögre víz. Ellenkező eseten lerövidül a készülék élettartama. • Ha véletlenül bekapcsolja az üres vízforralót, a biztonsági védőrendszer automatikusan kikapcsolja a készüléket. Várja meg, amíg a készülék teljesen kihűl, mielőtt újratöltené vízzel, mert a forró tartályból kifecskendezhet a víz.
Page 31
A vízkő eltávolítása A fűtőtesten felhalmozódott vízkő túlhevülést okozhat, és ezzel lerövidítheti a készülék élettartamát. A biztonsági berendezésre is negatív hatással lehet, a készülék kikapcsolását okozhatja még a víz felforrása előtt. Mivel a fűtőtest a víztartály alatt van, nincs rajta olyan hely, ahol vízkőlerakódások képződhetnének. Csak a készülék falain és alján keletkezhetnek lerakódások. A vízkőképződés minimalizálása: 1. Ürítse ki a vízforralót minden használat után; ne hagyjon éjszakára vizet a forralóban; csapvíz helyett használjon szűrt vizet. 2. A vízkövet rendszeresen el kell távolítani megfelelő, műanyag termékekhez alkalmas vízkőoldó készítménnyel. Olyan területeken, ahol nagyon kemény a víz, ezt a műveletet egy hónapnál gyakoribb időközökben kell elvégezni. 3. A vízkő eltávolításánál be kell tartani a csomagoláson feltüntetett használati utasítást. A művelet elvégzése után öntse ki a vizet, és a vízforralót többször is öblítse ki tiszta vízzel, végül pedig töltse meg vízzel, és forralja fel. Ezt a vizet öntse ki a tartályból. Ezzel kiöblíti a maradék vegyszert is a vízforralóból. Megjegyzés: a vízkő helytelen eltávolítása következtében fellépő javítási költségeket a jótállás alatt is a felhasználónak kell kifizetnie. Vízszűrő A vízkő maradványai a vízben zavaros vagy zsíros víz látszatát kelthetik, a víz keménységétől függően. A vízszűrő megakadályozza, hogy ezek a részecskék az Ön italába kerüljenek. Be kell biztosítani a szűrő tökéletes tisztaságát, különben a vízkő negatívan befolyásolhatja a vízforraló működését, az italok vízkőrészecskéket tartalmaznak majd, és a tartályban levő víz zavaros lehet.
• A kapcsológombot ON (bekapcsolva) pozícióra állítottam, de a jelzőfény nem világít. Ellenőrizze az elektromos talpazat csatlakoztatását az áramkörre. Szükség esetén aktiválja a fali aljzat áramellátását. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220 - 240 V 50/60 HZ Teljesítmény: 1450 - 1750 W Térfogat: 1,0 l Ezt a készüléket az alábbi körülmények között kell tárolni és használni: hőmérséklet legalább +5°C; relatív páratartalom 80 %; levegő...
UVOD Čestitamo vam k nakupu aparata. V teh navodilih najdete vse potrebne podatke v zvezi z aparatom. Veliko zadovoljstva pri dolgi uporabi grelnika vode. POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI Pri uporabi električnih naprav morate upoštevati osnovna varnostna pravila, zlasti naslednja. Prepričajte se, da napetost električnega omrežja ustreza vrednosti, navedeni na tablici grelnika vode.
15. Kotlička, podstavka grelnika in napajalnega kabla ne postavljajte na ali v bližino vira toplote ali kuhalne plošče. 16. Ne uporabljajte grelnika za druge namene razen gretja vode. 17. Uporabljajte kotliček samo s priloženim podstavkom (in obratno). 18. Ne uporabljajte aparata s poškodovanim napajalnim kablom ali vtičem, oz.
PRED UPORABO Odstranite s kotlička in podstavka vse embalažne materiale. Pred prvo uporabo ali pred uporabo po daljšem času nalijte v kotliček največjo količino vode, vodo zavrite, nato jo izlijte in sperite kotliček s čisto vodo. Ponovite ta korak 2 do 3-krat, da bo kotliček popolnoma čist. UPORABA Postavitev •...
Izklop • Če želite grelnik izklopiti, preden voda zavre, dvignite kotliček s podstavka in nato ga vrnite na podstavek. Stikalo skoči v položaj „OFF“ (izklop). SPLOŠNO • Ko dvignete kotliček s podstavka, utegnete opaziti vlago na površini podstavka. To je para, ki je namenjena za samodejen izklop kotlička, in ki kondenzira in se izpari čez odprtine pod kotličkom, ne nagibajte kotlička nazaj, ker lahko voda pride v odprtino za paro na upravljalnem delu.
Odstranjevanje vodnega kamna Vodni kamen, ki se nabere na grelnem elementu lahko povzroči pregrevanje in skrajša življenjsko dobo aparata. Lahko tudi negativno vpliva na varnostno napravo, kar povzroči, da se aparat izklopi, preden voda zavre. Ker se grelni element nahaja pod kotličkom, ni mest, kjer bi se nabiral vodni kamen.
Page 40
• Pritisnil sem na gumb za vklop/izklop v položaj ON (vklop), toda indikator se ni prižgal. Preverite, če je podstavek pravilno priključen na električno omrežje. Če je potrebno, vklopite vtičnico. TEHNIČNI PARAMETRI Nazivna napetost: 220 - 240 V 50/60 HZ Priključna moč: 1450 - 1750 W Prostornina:...
EINLEITUNG Wir beglückwünschen Sie mit dem Einkauf dieses Gerätes. In dieser Gebrauchsanleitung finden Sie alle notwendigen Informationen über dieses Gerät. Genießen Sie die Verwendung des Wasserkochers für eine lange Zeit. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen Sie Basissicherheitshinweise immer einhalten, einschließlich folgender: Prüfen Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild des Wasserkochers der Spannung im örtlichen Stromnetz entspricht.
13. Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Markierung MAX an der Wasserstandsanzeige (1 Liter). 14. Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Ein- und Ausgießen von Wasser aus der Basisstation. 15. Stellen Sie den Wasserkocher, die Basisstation und das Netzkabel nie in die Nähe von Wärmequellen und Kochfeldern.
10. Falls Sie einen leeren Wasserkocher einschalten, kann es zum Brand kommen. 11. Falls es zur Beschädigung des Wasserkochers kommt, haben keramische Teile scharfe Kanten. Manipulieren Sie mit dem Wasserkocher vorsichtig. Halten Sie ihn fern von Kindern. VERWENDUNGSZWECK Der Wasserkocher eignet sich ausschließlich zum Wasserkochen VERWENDEN Sie ihn NIE zum Aufwärmen anderer Flüssigkeiten.
Page 46
Füllung • Öffnen Sie den Deckel und gießen Sie Wasser in den Wasserkocher. • Beobachten Sie den Wasserspiegel an der Wasserstandsanzeige. Sie müssen mindestens eine Tasse Wasser verwenden, aber das Wasser muss ich unter der Markierung MAX befinden. • Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht. Wenn Sie den Wasserkochen überfüllen, kann das heiße Wasser aufspritzen.
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG Schalten Sie den Wasserkocher nicht ein, wenn er mindestens eine Tasse Wasser nicht enthält. Ansonsten verkürzen Sie die Lebensdauer des Gerätes. Falls Sie den leeren Wasserkocher versehentlich einschalten, schaltet ihn die Schutzvorrichtung automatisch aus. Warten Sie vor der Füllung mit Wasser, bis der Wasserkocher abkühlt, weil das Heizelement heiß...
Page 48
Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig mit Hilfe von geeigneter Mittel für Kunststoffprodukte. In Gebieten mit sehr hartem Wasser kann es notwendig sein, den Entkalkungsprozess häufiger als einmal monatlich zu wiederholen. Halten Sie bei der Entkalkung Hinweise auf der Verpackung des Entkalkungsmittels ein.
TECHNISCHE DATEN Nominalspannung: 220-240 V 50/60 HZ Leistung: 1450-1750 W Wasservolumen: 1,0 l Bewahren Sie und verwenden Sie dieses Gerät bei folgenden Bedingungen: Temperatur bis +5 °C; relative Luftfeuchtigkeit bis 80 %; Luftverschmutzung: unzulässig. Da der Hersteller seine Produkte ständig verbessert, können technische Daten und Design der Produkte ohne vorherige Hinweisung geändert werden.
Page 50
Benutzerhinweise zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (im Haushalt) Dieses Symbol auf Produkten oder in begleitenden Dokumenten besagt, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie diese Altgeräte zu den eigens vom Staat eingerichteten Sammelstellen, wo sie kostenlos angenommen und ökologisch entsorgt werden.
INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the item. In this user manual, you find all the information related to the item you need. Enjoy to use your kettle for a longer time. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Check if the voltage indicated on the kettle matching with your local mains voltage before you connect the appliance.
15. Do not place the kettle, power base or mains lead on or near any hot surface, hotplate, hot hob or burner. 16. Do not use the kettle for any purpose other than heating water. 17. Use the kettle only with power base supplied (and vice versa). 18.
BEFORE USE Remove all packaging from the kettle and its power base. Before using the kettle for the first time, or if it has been out of use for a long time, fill to the max mark and boil, then discard the boiled water and rinse the kettle out with cold water.
• Press the switch down. The switch will light up, and the kettle will start to heat up. • When the water has boiled the kettle will switch off automatically, the switch will return to the “OFF” position and the light will go out. Switching off •...
Do not immerse the kettle or power base in water or any other liquid. Do not use harsh or abrasive cleaners or solvents. Decaling Scale build-up will cause the element to overheat, reducing its working life. It may also cause the safety cut out to operate prematurely, switching the kettle off before the water boils As the element is mounted beneath the kettle, there are no awkward nooks and crannies for the scale to get a foothold.
• How to keep warm? The item do not have this features. • I pressed the ON/OFF switch to ON position, but the indicating light do not light up. Please check if the power base connected to main power. If necessary, switch on the socket.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.
Need help?
Do you have a question about the GZ-204 and is the answer not in the manual?
Questions and answers