Scheppach BPT700-40Li Translation Of Original Operating Manual

Scheppach BPT700-40Li Translation Of Original Operating Manual

Garden multitool 2 in 1
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Wartung und Reinigung
    • Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Introduction
    • Consignes de Sécurité
    • Ensemble de Livraison
    • Utilisation Conforme À L'affectation
    • Avant la Mise en Service
    • Données Techniques
    • Fonctionnement
    • Nettoyage Et Maintenance
    • Stockage
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Plan de Recherche des Erreurs
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Důležité Pokyny
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Technická Data
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Montáž a Obsluha
    • Skladování
    • ČIštění a Údržba
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Závad
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wstęp
    • Zakres Dostawy
    • Bezpieczeństwoi
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dane Techniczne
    • Przed Uruchomieniem Sprzętu
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Poradnik Nt. Rozwiązywania Problemów
    • Usuwanie Odpadów I Recycling
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • Predpísané Použitie
    • Technické Údaje
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Zloženie a Obsluha
    • Údržba a Čistenie
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Skladovanie
    • Odstraňovanie Porúch
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • Biztonsági Utasítások
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Technikai Adatok
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Felépítés És Kezelés
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Prohlášení O Shodě
      • Gwarancja
      • Vyhlásenie O Zhode
    • Konformkijelentés
      • Garantieurkunde
      • Warranty
      • Garantie
      • Záruka
      • Deklaracja ZgodnośCI
    • Garancialevél

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Art.Nr.
5912403900
AusgabeNr.
5912403850
Rev.Nr.
12/01/2019
BPT700-40Li
DE
GB
FR
CZ
PL
SK
HU
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Garten Multifunktionswerkzeug 2 in 1
Originalbetriebsanleitung
Garden Multitool 2 in 1
Translation of Original Operating Manual
Outil de Jardinage 2 en 1
Traduction des instructions d'origine
Zahradní multifunkční nástroj 2 v 1
Překlad originálního návodu k obsluze
Wielofunkcyjne urządzenie ogrodowe 2 w 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Záhradný multifunkčný nástroj 2 v 1
Preklad originálu návodu na obsluhu
2 az 1-ben többfunkciós kerti eszköz
Az eredeti használati útmutató fordítása
ACHTUNG:
CAUTION:
ATTENTION:
POZOR:
LET OP:
UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu!
FIGYELEM:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
Üzembe helyezés előtt olvassa el figyelmesen az üzemeltetési utasítást!
7 - 20
21 - 33
34 - 46
47 - 58
59 - 71
72 - 84
85 - 97

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach BPT700-40Li

  • Page 1 UPOZORNENIE: Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu! FIGYELEM: Üzembe helyezés előtt olvassa el figyelmesen az üzemeltetési utasítást! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 4 10.1 10.2 11.1...
  • Page 5 START STOP 14.1...
  • Page 6 15.1...
  • Page 7: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Wartung und Reinigung 10. Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe 13. Konformitätserklärung 14. Garantieurkunde...
  • Page 8 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzhelm tragen! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen! Schutzhandschuhe tragen! Vor Nässe schützen.
  • Page 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) ERSTELLER: 1. Akku scheppach 2. Haltegriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ein- Ausschalter Günzburger Straße 69 4. Einschaltsperre D-89335 Ichenhausen 5. Schultergurt 6. Zusatzhandgriff VEREHRTER KUNDE, 7. Verriegelung Teleskoprohr 1 wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Entpacken Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. WARNUNG • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor- sungen. handen). Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits- •...
  • Page 11 • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver- gefährlich und muss repariert werden.
  • Page 12 • Sicherheitshinweise für Astkettensäge • Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen- von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich ständen, die eine Überbrückung der Kontak- vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette te verursachen könnten.
  • Page 13 Weitere Sicherheitshinweise m Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, während der Benutzung des Geräts fern. Der Min- abzuändern oder Zweck zu entfremden oder frem- dest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m. de Schutzeinrichtungen anzubringen.
  • Page 14: Technische Daten

    Heckenschere Hochentaster • Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin- Schwingungsemissi- gungen resultieren, falls das Gerät über längeren 2,87 m/s 1,635 m/s onswert a Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge- 1,5 m/s 1,5 m/s Unsicherheit K mäß geführt und gewertet wird. • Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantier- ter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Kar- Der angegebene Schwingungsemissionswert ist paltunnelsyndrom.
  • Page 15 Spannen der Sägekette Öltank befüllen (Abb. 9): Vorsicht! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer • Kettensäge auf ebener Fläche abstellen. den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen Sie stets • Bereich um den Öltankdeckel (23) reinigen und die- Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Ket- sen anschließend öffnen.
  • Page 16: Bedienung

    Während des Ladens kann sich der Akku etwas er- m ACHTUNG! wärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden Berührt die Schneideeinrichtung einen Fremdkörper des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie oder sollten sich die Betreibsgeräusche verstärken bitte, oder das Elektrogerät ungewöhnlich stark vibrieren, •...
  • Page 17 Arbeiten mit dem Kettensägen- Anbausatz Sägetechniken • Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Win- Vorbereitung kel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei eventueller von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden Beschädigung folgende Punkte, um sicher arbeiten (Abb.
  • Page 18: Wartung Und Reinigung

    Sägen von Holz unter Spannung Schwertspitze gegen eine glatte Oberfläche (Brett, Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, er- Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Ketten- fordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehen- säge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs des Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automati- wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert.
  • Page 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver- schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- stoffe.
  • Page 20: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Behebung Akku leer Akku laden Gerät funktioniert nicht Akku nicht korrekt eingesteckt Akku entfernen und neu einstecken Externer Wackelkontakt Gerät arbeitet Interner Wackelkontakt Fachwerkstatt aufsuchen intermittierend Ein-/Ausschalter defekt Kein Öl im Tank Öl nachfüllen Entlüftung im Öltankverschluss Sägekette trocken Öltankverschluss reinigen verstopft...
  • Page 21 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Proper use Safety information Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning and Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty Warranty...
  • Page 22 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool! Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear protective helmet! Wear eye protective goggles! Wear ear protectors! Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe ! Wear protective gloves !
  • Page 23: Introduction

    1. Introduction 2. Layoutitems supplied (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Battery* scheppach 2. Handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. On/Off switch Günzburger Straße 69 4. Safety lock-off D-89335 Ichenhausen 5. Shoulder strap 6. Additional handle DEAR CUSTOMER, 7. Locking telescopic tube 1 We hope your new tool brings you much enjoyment 8.
  • Page 24: Proper Use

    Unpacking 1. Work area safety • Keep work area clean and well lit. Cluttered or • Open the packaging and remove the device carefully. dark areas invite accidents. • Remove the packaging material as well as the pack- • Do not operate power tools in explosive atmos- aging and transport bracing (if available).
  • Page 25 • Remove any adjusting key or wrench before • Avoid using the electrical tool if people, and espe- turning the power tool on. A wrench or a key left cially children, are in the vicinity. attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Page 26 Safety instructions for Electrical branch Wear suitable protective clothing such as stur- chainsaw dy shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves, safety glasses and hearing protection! Keep all parts of your body in safe distance from the saw when running. Before starting the saw, Do not wear loose clothing or jewels.
  • Page 27: Technical Data

    6. Technical data m Warning! This electric tool generates an electro- magnetic field during operation. This field can im- pair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious Pole Saw or deadly injuries, we recommend that persons with 8”...
  • Page 28: Before Starting The Equipment

    • Service and clean the appliance regularly. the chain tension no less than every 10 minutes and • Adapt your working style to suit the appliance. adjust it again as required. This applies in particular • Do not overload the appliance. to new saw chains.
  • Page 29: Operation

    Fitting the battery (Fig. 12) m ATTENTION! Press the side pushlock button (26) of the battery pack Do not use the electrical tool’s attachments with a faulty or heavily worn cutting unit. and push the battery pack into the mount provided. When the battery pack is positioned as in Fig.
  • Page 30 The right time to cut: • The equipment is not protected from electric shock Leaf hedge: June and October through contact with high-voltage cables. Keep a Conifer hedge: April and August minimum distance of 10 m from live cables. Electric Fast growing hedge: around every 6 weeks from May shock can cause fatal injury.
  • Page 31: Cleaning And Maintenance

    Important! Maintenance • Make sure that the chain tension is always correctly Chainsaw mounting kit adjusted. • Only use a chainsaw if it is in perfect working order. Replacing the saw chain and cutter rail • Only work with a saw chain that has been properly The cutter rail needs to be replaced if the guide groove sharpened in accordance with the instructions.
  • Page 32: Disposal And Recycling

    11. Disposal and recycling he equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip- ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
  • Page 33: Troubleshooting

    12. Troubleshooting guide Fault Possible cause Remedy Battery empty Charge battery The equipment does not work Battery is not correctly inserted Remove battery and insert again Loose connection (external) Equipment operates intermittently Loose connection (internal) Consult a specialist workshop. ON/OFF switch defective No oil in the tank Top up with oil Vent in the oil tank cap is...
  • Page 34 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison tilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Données techniques Avant la mise en service Fonctionnement Nettoyage et maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs Déclaration de conformité...
  • Page 35 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement ! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire mortelles, ou d’endommagement de l‘outil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez un casque de protection! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez des chaussures de sécurité...
  • Page 36: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l‘appareil (Fig.1) FABRICANT : 1. Accumulateur* scheppach 2. Poignée de maintien Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Interrupteur marche/arrêt Günzburger Straße 69 4. Verrouillage de démarrage D-89335 Ichenhausen 5. Ceinture de port 6. Poignée supplémentaire CHER CLIENT, 7.
  • Page 37: Ensemble De Livraison

    Ensemble de livraison 5. Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap- appareils électriques pareil. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y Avertissement a lieu).
  • Page 38 • Si l’outil électrique doit impérativement être • Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat- utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur terie avant le réglage de l‘appareil, le rempla- de protection à courant de fuite. Le recours à un cement d‘accessoires ou la mise hors service.
  • Page 39 • Une mauvaise utilisation peut engendrer des Portez des lunettes de protection et une protec- fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le tion auditive. Il est également recommandé de contact avec ce liquide. En cas de contact acci- porter des accessoires de protection de la tête, dentel, rincez à...
  • Page 40 Portez une tenue de travail adéquate, telle que m Avertissement: Cet outil électrique génère pen- chaussures antidérapantes, pantalon long robuste, dant le fonctionnement le champ magnétique. Dans gants, lunettes de protection et protection auditive ! certaines circonstances, ce champ peut perturber le Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux.
  • Page 41: Données Techniques

    6. Données techniques Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent Perche-élagueuse état. 8» / 240 mm Longueur de la lame • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. 200 mm Longueur de coupe maxi. •...
  • Page 42 Indications sur la tension de la chaîne: Vissez le verrouillage (7/9) (fig. 10.1) pour fixer la La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour ga- rallonge ou l’accessoire. rantir un travail en toute sécurité. La tension est op- L’appareil à utiliser peut également être assemblé timale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée sans tube télescopique.
  • Page 43: Fonctionnement

    Travailler avec le kit de montage addi- Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement tionnel du taille-haies du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci devient absolument nécessaire lorsque vous consta- • Vérifiez le fonctionnement des couteaux. Les cou- tez que la puissance de l‘appareil sans fil baisse.
  • Page 44 Réservoir d’huile Cela évite qu’elle ne reste bloquée dedans. Niveau du réservoir d’huile. Vérifiez même pendant le • Ne sciez pas avec la pointe de la scie. travail s’il y a suffi samment d’huile. N’utilisez jamais • Ne sciez pas à la racine de la branche qui forme un une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile bourrelet.
  • Page 45: Nettoyage Et Maintenance

    9. Nettoyage et maintenance Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressez-vous à notre service ou à un atelier équi- Danger ! valent qualifie. Retirez le bloc accumulateur avant tous travaux de Attention! Ne touchez pas la surface. Respectez nettoyage et de maintenance.
  • Page 46: Mise Au Rebut Et Recyclage

    11. Mise au rebut et recyclage triques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact L’appareil se trouve dans un emballage permettant négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une d’éviter les dommages dus au transport. Cet em- élimination conforme de ce produit contribue en outre ballage est une matière première et peut donc être à...
  • Page 47 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Čištění a údržba Skladování Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě Záruka...
  • Page 48 Vysvětlení symbolů na přístroji Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo poškození nástroje Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky- Noste ochrannou helmu! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, neklouzavou podrážkou a ocelovou špičkou! Používejte ochranné...
  • Page 49: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) Akumulátor* VÝROBCE: Držadlo scheppach Vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Spínací západka Günzburger Straße 69 Ramenní popruh D-89335 Ichenhausen Přídavná rukojeť Zajištění teleskopické trubky VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Teleskopická trubka přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Zajištění...
  • Page 50: Použití Podle Účelu Určení

    Vybalení Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in- strukce do budoucna. • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč- Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj •...
  • Page 51 Jediný moment nepozornosti při použití elektrické- • Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ho zařízení může vést k vážným zraněním. udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana- • Noste osobní ochranné vybavení a vždy mi se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze. ochranné...
  • Page 52 Bezpečnostní pokyny pro nůžky na ži- Zejména opatrní buďte při řezání podrostu a mla- vý plot dých stromů. Tenký materiál se může zachytit v ře- tězu pily a udeřit vás nebo vás vyvést z rovnováhy. Tyto nůžky na živý plot mohou způsobit vážná zranění! Přečtěte si pečlivě...
  • Page 53: Technická Data

    Choďte! Neběhejte! Jděte ihned stranou a udržujte m Nebezpečí požáru! Nebezpečí výbuchu! dostatečný odstup od padajícího dřeva, jakmile se Nepoužívejte nikdy poškozené, vadné nebo demon- řezaná větev začne odlamovat a padá na zem, může tované akumulátory. Akumulátory nikdy neotvírejte, se znovu vymrštit nahoru a vést ke zraněním. nepoškozujte ani je nenechte spadnout.
  • Page 54: Před Uvedením Do Provozu

    Nůžky na živý plot Montáž šavle a řetězu pily 410 mm Řezná délka max. • Uvolněte připevňovací šroub (17) pro kryt řetězové- 24 mm Mezera ozubení ho kola (obr. 2). 1400 /min • Odeberte kryt řetězového kola (18). (Obr. 3) Řezy/min •...
  • Page 55: Montáž A Obsluha

    Tím se může mazací film přetrhnout, řetěz by se pře- Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřát. hříval a mohl utrpět škody. Kromě toho se mazací olej To je však normální. Není-li nabití akumulátorové jed- spaluje a vede ke zbytečnému zatěžování škodlivými notky možné, zkontrolujte, látkami.
  • Page 56 Práce s nástavbovou sadou nůžek na To samé platí pro napnutí řetězu. Kontrolujte i během živý plot práce nejpozději každých 10 minut napnutí řetězu, abyste zvýšili svoji bezpečnost! Zvláště nové řetězy • Zkontrolujte funkci řezacích nožů. Oboustranně ře- pily mají sklon ke zvýšenému protažení. zající...
  • Page 57: Čištění A Údržba

    Zpětný ráz Údržba Zpětným rázem se rozumí náhlý odraz řetězové pily do Nástavbová sada řetězové pily výšky a dozadu. Příčinami jsou většinou dotknutí se obrobku špicí šavle nebo vzpříčení řetězu pily. Výměna řetězu pily a šavle Šavle se musí obnovit, je-li vodicí drážka šavle opo- Při zpětném rázu se nenadále vyskytnou velké...
  • Page 58: Likvidace A Recyklace

    11. Likvidace a recyklace Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po- které jsou v odpadních elektrických a elektronických škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím zařízeních často obsažené, negativní...
  • Page 59 Spis treści: Strona: Wstęp Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Bezpieczeństwoi Dane techniczne Przed uruchomieniem sprzętu Obsługa Czyszczenie i konserwacja Przechowywanie Usuwanie odpadów i recycling Poradnik nt. rozwiązywania problemów Gwarancja Deklaracja zgodności...
  • Page 60 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia Przeczytaj instrukcję obsługi, by zmniejszyć ryzyko powstania obrażeń ciała. Stosuj kask ochronny! Stosuj gogle ochronne! Stosuj ochronę słuchu! Stosuj odporne na przecięcie obuwie ochronne ze wzmocnionym noskiem! Stosuj rękawice ochronne! Chroń...
  • Page 61: Wstęp

    1. Wstęp 2. Opis urządzenia (rys. 1) PRODUCENT: 1. Akumulator* scheppach 2. Rękojeść Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Przełącznik wł./wył. Günzburger Straße 69 4. Blokada bezpieczeństwa D-89335 Ichenhausen 5. Pasek naramienny 6. Trzonek SZANOWNY KLIENCIE! 7. Mocowanie rurki teleskopowej (1) Życzymy satysfakcji i wielu sukcesów podczas pracy z...
  • Page 62: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Rozpakowywanie Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń oraz ostrze- żeń może prowadzić do porażenia prądem, pożaru • Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie. i/lub poważnych obrażeń ciała. • Zdejmij opakowanie oraz wszelkie zaciski pakun- Zachowaj wszystkie zalecenia oraz ostrzeżenia kowe lub transportowe (jeśli takie są obecne). na przyszłość.
  • Page 63 3. Bezpieczeństwo osobiste Elektronarzędzia stanowią niebezpieczeństwo w • Zachowaj ostrożność; uważaj na to, co robisz rękach niewykwalifikowanych osób. i używaj elektronarzędzia w rozsądny sposób. • Obchodź się z elektronarzędziami ostrożnie. Nie obsługuj elektronarzędzia w przypadku Sprawdź, czy części ruchome funkcjonują pra- zmęczenia, stanu nietrzeźwości, pod wpływem widło i nie blokują...
  • Page 64 • Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek Zapewnij bezpieczną postawę przez cały czas wy- bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora konywania pracy i korzystaj z piły łańcuchowej lub ładowarki. wyłącznie stojąc na solidnej, bezpiecznej i rów- nej powierzchni. Praca na śliskich lub niestabilnych 6.
  • Page 65 Akumulator m Zachowaj ostrożność podczas chodzenia tyłem – istnieje ryzyko potknięcia! W przypadku nieodpowiedniego użytkowania lub Aby uniknąć powstania obrażeń ciała, bezzwłocznie użytkowania uszkodzonego akumulatora mogą wy- usuwaj z miejsca pracy ścięte gałęzie/sęki. dzielać się z niego szkodliwe opary. W przypadku kontaktu z takimi oparami należy wyjść...
  • Page 66: Dane Techniczne

    Nożyce do Podkrzesy- 6. Dane techniczne żywopłotu warka Wartość emisji 2,87 m/s 1,635 m/s drgań a Niepewność po- 1,5 m/s 1,5 m/s Podkrzesywarka miaru K 8” / 240 mm Długość prowadnicy 200 mm Maks. długość cięcia Określona wartość drgań została ustalona zgodnie z 3/8”...
  • Page 67 Regulacja naciągu łańcucha Napełnianie zbiornika oleju (rys. 9): Uwaga! Przed dokonywaniem regulacji lub przeglą- • Umieść piłę na płaskiej powierzchni. du urządzenia zawsze wyjmuj akumulator. Podczas • Oczyść powierzchnię wokół nakrętki zbiornika ole- wykonywania czynności na łańcuchu tnącym zawsze ju (23), a następnie samą nakrętkę. miej na rękach rękawice ochronne, by uchronić...
  • Page 68: Obsługa

    Praca z nożycami do żywopłotu Podczas ładowania akumulator może się lekko na- grzać. Jest to normalna sytuacja. Jeżeli akumulator się nie ładuje, sprawdź: • Upewnij się, że listwy tnące działają prawidłowo. • czy w gniazdku jest napięcie, Dwuostrzowe noże poruszają się w przeciwnych •...
  • Page 69 Zbiornik oleju. • W końcowej fazie obcinania ciężar piły gwałtownie Uzupełnij olej. Nawet podczas pracy sprawdzaj, czy wzrasta w odczuciu operatora, ponieważ nie pozo- w układzie znajduje się wystarczająca ilość oleju. staje ona już dłużej oparta o gałąź. Może to spowo- Aby uniknąć...
  • Page 70: Czyszczenie I Konserwacja

    Ten rodzaj prac powinien być wykonywany przez osoby, Jeśli na powierzchni nie da się zauważyć śladu oleju, które zostały specjalnie przeszkolone w tym zakresie. zapoznaj się z odpowiednimi instrukcjami zawartymi w podpunkcie „Poradnik nt. rozwiązywania proble- 9. Czyszczenie i konserwacja mów”.
  • Page 71: Usuwanie Odpadów I Recycling

    11. Usuwanie odpadów i recycling Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdro- Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu wie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpiecz- urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie ne materiały, które często znajdują się w zużytym to jest surowcem, który można użytkować...
  • Page 72 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Predpísané použitie Bezpečnostné upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Údržba a čistenie Skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Záruka...
  • Page 73 Vysvetlenie symbolov na prístroji Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenie nástrojah Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochrannú prilbu! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Noste bezpečnostnú...
  • Page 74: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) Akumulátor* VÝROBCA: 2. Rukoväť scheppach 3. Za-/Vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4. Blokovací mechanizmus zapnutia Günzburger Straße 69 5. Ramenný popruh D-89335 Ichenhausen 6. Prídavná rukoväť 7. Blokovanie teleskopickej rúry 1 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 8.
  • Page 75: Predpísané Použitie

    Vybalenie 5. Bezpečnostné upozornenia Všeobecné bezpečnostné upozornenia • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. pre elektrické náradia Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre- • pravné poistky (ak sú použité). Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné •...
  • Page 76 3. Bezpečnosť osôb • Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starost- • Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a livosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé čas- púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s ti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely rozvahou.
  • Page 77 6. Servis Pri pílení napnutej vetvy počítajte s tým, že sa tá- • Opravy vášho elektrického nástroja prenechaj- to vplyvom pružnej sily vráti späť. Keď sa uvoľní te kvalifikovanému odbornému personálu. Po- napnutie v drevených vláknach, napnutá vetva môže užívajte len originálne náhradné diely. Tak sa zasiahnuť...
  • Page 78: Technické Údaje

    Kráčajte! Nebežte! Ihneď choďte stranou a udržiavaj- m Nebezpečenstvo požiaru! Nebezpečenstvo vý- te dostatočnú vzdialenosť od padajúceho dreva. Len buchu! čo sa odpílený konár začne odlamovať a spadne na Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo defor- zem, tento sa môže znovu odraziť nahor a môže viesť mované...
  • Page 79: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Nožnice na živý plot 7. Pred uvedením do prevádzky 410 mm Dĺžka rezu max. 24 mm Odstup zubov Opatrne! Akumulátor namontujte až vtedy, keď je 1400 /min prístroj kompletne zmontovaný a keď sú vykonané Rezy všetky nastavenia. Ak vykonávate práce na prístroji, 24 mm Hrúbka rezu max.
  • Page 80: Zloženie A Obsluha

    Mazanie pílovej reťaze Nabíjanie akumulátora (obr. 13) Opatrne! Pred prekontrolovaním a nastavovacími Prostredníctvom stlačenia červeného tlačidla je mož- prácami vždy z prístroja vyberte akumulátor. Ak vyko- né na základe zelených kontroliek skontrolovať stav návate práce na reťazovej píle, vždy noste ochranné akumulátora.
  • Page 81 Zapnutie/vypnutie Dávajte pozor na vtáky v živom plote, ktoré sedia na vajciach. Rezanie živého plotu vtedy odložte alebo sa Zapnutie tomuto miestu vyhnite. • Prístroj pevne držte obomi rukami za rukoväte • Stlačte blokovací mechanizmus zapnutia (obr. 14/ Práca s montážnou súpravou reťazovej píly poz.
  • Page 82: Údržba A Čistenie

    • Na úbočí stojte vždy nad alebo bočne ku konáru, Takéto práce môžu vykonávať iba vyškolení odbor- ktorý idete píliť. níci.. • Prístroj držte čo najtesnejšie pri tele. Máte tak naj- 9. Čistenie a údržba lepšiu rovnováhu. Techniky pílenia Nebezpečenstvo! •...
  • Page 83: Skladovanie

    11. Likvidácia a recyklácia Brúsenie pílovej reťaze Efektívna práca s reťazovou pílou je možná iba v prí- pade, ak je pílová reťaz v dobrom stave a je ostrá. Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia Znižuje sa tak aj nebezpečenstvo spätného nárazu. poškodeniu pri transporte.
  • Page 84: Odstraňovanie Porúch

    12. Odstraňovanie porúch Závada Možná příčina Odstranění Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor Prístroj nefunguje Akumulátor nie je správne Odstráňte a nanovo zastrčte akumulátor zastrčený Externý poškodený kontakt Prístroj pracuje Interný poškodený kontakt Vyhľadajte odbornú dielňu prerušovane Zapínač/vypínač je chybný Žiadny olej v nádrži Doplňte olej Upchaté...
  • Page 85 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Karbantartás és tisztítás 10. Tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás 12. Hibaelhárítás 13. Konformkijelentés 14. Garancialevél...
  • Page 86 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám káro- sodásának veszélye fordulhat elő Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védősisakot! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Viseljen jól tapadó...
  • Page 87: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1 ábra) GYÁRTÓ: Akkumulátor* scheppach 2. Markolat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ki/be kapcsoló Günzburger Straße 69 4. Bekapcsolás zárolása D-89335 Ichenhausen 5. Vállheveder 6. Kiegészítő markolat TISZTELT VÁSÁRLÓ! 7. 1. teleszkópos cső záróeleme Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 8.
  • Page 88: Rendeltetésszerűi Használat

    Kicsomagolás seket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából. • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a A biztonsági utasításokban használt „elektromos készüléket. szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elekt- Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso- romos szerszámokra (hálózati vezetékkel) és az ak- •...
  • Page 89 • Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használa- kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszem- tát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét. • Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszá- üveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, vé- dősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A mait, stb.
  • Page 90 Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz Legyen különösen óvatos, amikor aljnövényze- Ez a sövénynyíró súlyos sérüléseket okozhat! Ol- tet és fiatal fákat vág. A vékony anyag beakadhat a vassa el figyelmesen az utasításokat a gép helyes fűrészláncba, Önnek csapódhat, és kibillentheti Önt kezeléséhez, előkészítéséhez, gondozásához, elin- az egyensúlyából.
  • Page 91: Technikai Adatok

    Ha a láncfűrész elakad, azonnal állítsa le, vegye ki az Soha ne tegye rá fűtőtestre és ne tegye ki hosszabb akkumulátort a készülékből, és csak ezután távolítsa ideig erős napsugárzásnak. el a beszorult tárgyat. Erős igénybevétel után hagyja lehűlni. Rövidzárlat - az akkumulátor érintkezőit ne hidalja át Munka közben az eszközt két kézzel és testétől meg- fém alkatrészekkel.
  • Page 92: Beüzemeltetés Előtt

    Összeszerelés Zaj és vibráció A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az ISO 22868 szabvány alapján történt. A láncfűrész toldat felszerelése (Használat magassági ágnyesőként) Magassági Sövénynyíró ágnyeső A fűrészlap és a fűrészlánc összeszerelése Hangnyomás szint • Lazítsa meg a lánckerék burkolatának rögzítőcsa- - dB(A) - dB(A) varját (17) (2.
  • Page 93: Felépítés És Kezelés

    Megjegyzés! Soha ne működtesse a láncot megola- Az akkumulátor feltöltése (13. ábra) jozás nélkül! Ha a láncfűrészt fűrészlánc olaj nélkül A piros gomb megnyomásával leolvashatja az akku- vagy az ellenőrző ablak alatti olajszint mellett hasz- mulátor állapotát, amelyet a zöld lámpácskák mutat- nálja, az a láncfűrész károsodásához vezet! nak.
  • Page 94 Be-/kikapcsolás Ügyeljen a sövényben költő madarakra. Ebben az esetben halassza el a sövény megnyírását, vagy Bekapcsolás hagyja ki azt a részt. • A fogantyúknál fogva tartsa a készüléket mindkét kezével Munkavégzés láncfűrész toldattal • Nyomja meg a bekapcsoló reteszt (14. ábra / 4. té- tel) •...
  • Page 95: Karbantartás És Tisztítás

    Fűrészelési technikák Megfeszülő fa fűrészelése • Gallyazásnál a készüléket maximum 60°-os szög- Az olyan fa fűrészelése, amely megfeszül, különös ben tartsa a vízszinteshez képest, hogy ne talál- óvatosságot igényel! A megfeszülő fa, amely a fűrésze- hassák el a lehulló ágak (15.1. ábra). lés által mentesül a feszültség alól, esetenként teljesen •...
  • Page 96: Tárolás

    11. Megsemmisítés és újrahasznosítás Ha ezek alapján sem tudja kijavítani a hibát, forduljon szervizünkhöz vagy hasonlóan képzett szakszerviz- hez. A szállítási károk megakadályozásához a készü- Megjegyzés! Ne érintse meg a felületet. Tartson meg- lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás felelő...
  • Page 97: Hibaelhárítás

    12. Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Hibaelhárítás Az akkumulátor lemerült Töltse fel a akkumulátort A készülék nem működik Nem megfelelően van Vegye ki, és helyezze be újra az akkumulátort behelyezve az akkumulátor Hibás külső érintkezés A készülék kihagyásokkal Belső érintkezési hiba Forduljon szakszervizhez működik A be-/kikapcsoló...
  • Page 99: Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 100: Garantieurkunde

    Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.

Table of Contents