Makita DUN500W Instruction Manual

Makita DUN500W Instruction Manual

Cordless pole hedge trimmer
Hide thumbs Also See for DUN500W:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL
Akumulatorowe Nożyce Do
PL
Żywopłotu Na Wysięgniku
Akkumulátoros nyeles
HU
sövénynyíró
Akumulátorový tyčový
SK
plotostrih
Akumulátorový plotostřih na
CS
tyči
Акумуляторна штангова
UK
пила для підрізання
живоплоту
Maşină de tuns gardul viu
RO
înalt cu acumulator
Akku-Heckenschneider
DE
DUN500W
DUN600L
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
9
19
30
41
52
62
74
85

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUN500W

  • Page 1 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV sövénynyíró Akumulátorový tyčový NÁVOD NA OBSLUHU plotostrih Akumulátorový plotostřih na NÁVOD K OBSLUZE tyči Акумуляторна штангова ІНСТРУКЦІЯ З пила для підрізання ЕКСПЛУАТАЦІЇ живоплоту Maşină de tuns gardul viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI înalt cu acumulator Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG DUN500W DUN600L...
  • Page 2 DUN500W DUN600L Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 4 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Page 5 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25...
  • Page 6 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 15 m Fig.28 Fig.32 15 m Fig.33 Fig.29...
  • Page 7 15 m Fig.34 Fig.38 15 m Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41...
  • Page 8 Fig.42 Fig.43...
  • Page 9: Specifications

    Noise Beware of electrical lines, risk of electrical shock. The typical A-weighted noise level determined accord- Keep distance at least 15 m. ing to EN62841-4-2: Model DUN500W Sound pressure level (L ) : 81.5 dB(A) Sound power level (L ) : 92.5 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) 9 ENGLISH...
  • Page 10: Safety Warnings

    Left hand (Front grip / Handle) Right hand (Rear grip) (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s DUN500W 2.5 m/s less DUN600L NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 11: Additional Safety Instructions

    Keep all power cords and cables away from Personal protective equipment cutting area. Power cords or cables may be hid- Work gloves of stout leather are part of the den in hedges or bushes and can be accidentally basic equipment of the tool and must always cut by the blade. be worn when working with it. Also wear Do not use the hedge trimmer in bad weather sturdy shoes with anti-skid soles.
  • Page 12 14. Do not grasp the exposed cutting blades or cut- 10. Do not open or mutilate the battery(ies). Released ting edges when picking up or holding the tool. electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. 15.
  • Page 13: Parts Description

    Charge the battery cartridge with room tempera- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that battery cartridge cool down before charging it. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also Charge the battery cartridge if you do not use void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 14: Overload Protection

    Tool / battery protection system Power switch action The tool is equipped with a tool/battery protection sys- WARNING: For your safety, this tool is tem. This system automatically cuts off power to the equipped with lever which prevents the tool from motor to extend tool and battery life. The tool will auto- unintended starting. NEVER use the tool if it runs matically stop during operation if the tool or battery is when you simply pull the switch trigger without placed under one of the following conditions: pressing the lever.
  • Page 15 NOTICE: NOTE: If you tap the reverse button while the shear For DUN500W blades are still moving, the tool comes to stop and to be ready for reverse movement. Do not install 600 mm shear blades to your tool. If 600 mm shear blades are installed to the tool, you Adjusting the cutting angle cannot fold the head of the tool.
  • Page 16: Operation

    Install the shear blades again. dangerous. Do not work while standing on anything NOTICE: If the parts other than the shear wobbly or infirm. blades such as the rods are worn out, ask Makita NOTICE: Authorized Service Centers for parts replacement Do not attempt to cut branches thicker or repairs.
  • Page 17: Maintenance

    Place the tool upside down, and then remove the burrs from the shear blades with the file. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.41: 1. File repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Set the angle of the file to 45°, and grind the lower Centers, always using Makita replacement parts. blade from 3 directions with the file. Cleaning the tool Return the tool to normal position, and then remove the burrs from the shear blades with the file. Clean the tool by wiping off dust with a dry cloth or one Attach the branch catcher by tightening the screw.
  • Page 18: Troubleshooting

    Remove the battery and ask your local authorized service center for repair. Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 19: Dane Techniczne

    Przeczytać instrukcję obsługi. a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory, należy składować Chronić przed wilgocią. osobno i przekazywać do zakładu recy- klingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Nosić kask, gogle oraz ochronniki słuchu. Przeznaczenie Ryzyko zakleszczenia. Narzędzie to jest przeznaczone do przycinania żywopłotów. Hałas Uważać na przewody elektryczne, ryzyko porażenia prądem. Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w Zachować odległość co najmniej 15 m. oparciu o normę EN62841-4-2: Model DUN500W Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 81,5 dB(A) Poziom mocy akustycznej (L ): 92,5 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A) 19 POLSKI...
  • Page 20: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Model Lewa ręka (przednia rękojeść / uchwyt) Prawa ręka (rękojeść tylna) (m/s Niepewność K (m/s Niepewność K (m/s (m/s DUN500W 2,5 m/s lub mniej DUN600L WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
  • Page 21 Podczas transportu lub przechowywania W przypadku niebezpieczeństwa natychmiast nożyc do żywopłotu zawsze należy założyć wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator. osłonę na ostrze. Prawidłowe postępowanie z NIEBEZPIECZEŃSTWO - Nie wolno zbliżać rąk nożycami do żywopłotu zmniejszy ryzyko obrażeń do ostrza. Kontakt z ostrzem może spowodować ciała spowodowanych przez ostrza. poważne obrażenia ciała. Podczas usuwania zakleszczonego materiału lub Narzędzia należy używać tylko z prawidłowo serwisowania urządzenia należy się...
  • Page 22 Podczas pracy z użyciem narzędzia nie należy 16. Narzędzia nie wolno używać podczas deszczu, jednocześnie nosić kilku szelek z paskiem i/lub kiedy występuje rosa ani w bardzo wilgot- szelek nośnych. nych warunkach. Silnik elektryczny nie jest wodoszczelny. Podczas pracy z użyciem narzędzia należy zachować odległość co najmniej 15 m od osób 17.
  • Page 23 (nabyta w wyniku wielo- akumulatorów. krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe 12. Używać akumulatorów tylko z produktami przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub akumulatorów w niezgodnych produktach może niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub podanych w niniejszej instrukcji obsługi może...
  • Page 24: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 Głowica Przednia rękojeść Wieszak Dźwignia Akumulator Tylna rękojeść Spust przełącznika Tuleja przesuwna Ostrza nożyc Wskaźnik prędkości Kontrolka zasilania Przycisk obrotów wstecznych Główny przycisk Uchwyt zasilania OPIS DZIAŁANIA Lampki wskaźnika Pozostała energia akumulatora Świeci się Wyłączony Miga PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest 75–100% ono wyłączone, a akumulator został...
  • Page 25: Regulacja Prędkości

    Zabezpieczenie przed przeciążeniem PRZESTROGA: Nigdy nie dotykać włącznika palcem podczas przenoszenia. Narzędzie może W przypadku przeciążenia narzędzia spowodowanego zostać przypadkowo uruchomione i spowodować przez zaplątane gałęzie lub inne zanieczyszczenia obrażenia ciała. zaczynają migać wskaźniki „2” i „3”, a narzędzie auto- matycznie się zatrzymuje. UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprze- bez wcześniejszego wciśnięcia dźwigni. Można w stać wykonywania czynności powodującej przeciążenie ten sposób złamać przełącznik. narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu jego ponownego uruchomienia. Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć główny przy- UWAGA: W zależności od warunków eksploatacji cisk zasilania. Gdy narzędzie jest włączone, świeci się...
  • Page 26 UWAGA: Podczas wymiany ostrzy nożyc nie Regulacja kąta cięcia wycierać smaru z przekładni ani z mimośrodu. UWAGA: PRZESTROGA: Przed złożeniem lub rozłoże- Model DUN500W niem głowicy należy upewnić się, że narzędzie W narzędziu nie należy montować ostrzy nożyc jest wyłączone. 600 mm. Po zamontowaniu ostrzy nożyc 600 mm w PRZESTROGA: Przed złożeniem głowicy w...
  • Page 27 UWAGA: Jeśli inne części niż ostrza nożyc, takie jak nie dopuścić do zetknięcia się ostrzy nożyc z cięgła, ulegną zużyciu, należy zwrócić się do auto- gruntem. Narzędzie może odskoczyć i spowodować ryzowanego centrum serwisowego firmy Makita z obrażenia ciała. prośbą o wymianę części lub dokonanie naprawy. PRZESTROGA: Podczas przycinania sięganie zbyt daleko, zwłaszcza gdy pracuje się...
  • Page 28 Narzędzie należy trzymać oburącz. UWAGA: Ostrzy nożyc nie wolno myć wodą. Takie mycie może spowodować korozję lub uszkodzenie Model DUN500W narzędzia. ► Rys.30 UWAGA: Zanieczyszczenia i korozja powodują Model DUN600L nadmierne tarcie podczas pracy ostrza i skra- ► Rys.31 cają czas eksploatacji między ładowaniami akumulatora. Pociągnąć spust przełącznika, jednocześnie naciskając dźwignię, a następnie przesunąć narzędzie do przodu. Przechowywanie ► Rys.32 Stosując podstawową metodę pracy, należy pochylić...
  • Page 29: Rozwiązywanie Problemów

    Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie można zatrzymać ostrzy nożyc Usterka w układzie elektrycznym. Wyjąć akumulator i zlecić naprawę w lokalnym ani silnika: autoryzowanym punkcie serwisowym. Natychmiast wyjąć akumulator! AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Zespół ostrzy nożyc • Pojemnik ze smarem •...
  • Page 30: Részletes Leírás

    és Óvja a készüléket eső és nedvesség akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és hatásától. környezetbarát módon kell gondoskodni újrahasznosításukról. Viseljen sisakot, védőszemüveget és fülvédőt. Rendeltetés Becsípődésveszély. A szerszám sövénynyírásra szolgál. Figyeljen az elektromos vezetékekre. Áramütés kockázata. A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-4-2 szerint A közelben tartózkodók legalább 15 m meghatározva: távolságra legyenek. DUN500W típus Hangnyomásszint (L ): 81,5 dB(A) Hangteljesítményszint (L ): 92,5 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A) 30 MAGYAR...
  • Page 31: Biztonsági Figyelmeztetés

    Vibráció Hatályos szabvány : EN62841-4-2 Típus Bal kéz (elülső markolat / fogantyú) Jobb kéz (hátsó markolat) (m/s Bizonytalanság (m/s Bizonytalanság (K) (m/s (K) (m/s DUN500W 2,5 m/s vagy kisebb DUN600L MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
  • Page 32: További Biztonsági Utasítások

    A sövénynyíró szállításához és tárolásához A szerszámot először használó személyeknek mindig illessze fel a kés burkolatát. A sövény- egy tapasztalt kezelő mutassa meg annak használatát. nyíró megfelelő kezelése csökkenti a késből eredő személyi sérülések kockázatát. Használat előtt vizsgálja át a teljes munkate- Az elakadt anyag eltávolításakor vagy az rületet, hogy található-e rajta drótkerítés, kő egység javításakor ügyeljen arra, hogy az vagy egyéb szilárd tárgy.
  • Page 33 • javíttassa meg vagy cserélje ki a sérült Karbantartás és tárolás pótalkatrészeket eredeti alkatrészekre. Ha a szerszámot karbantartás, ellenőrzés A szerszámot csak rendeltetésszerűen hasz- vagy tárolás céljából leállítja, kapcsolja ki a nálja. Más célra ne használja a szerszámot. szerszámot, vegye ki az akkumulátort és elle- nőrizze, hogy minden mozgó...
  • Page 34: Alkatrészek Leírása

    Ez a túlmelegedés, tásakor tartsa be a helyi előírásokat. esetleges égések és akár robbanás veszélyé- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- vel is járhat. jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Page 35: A Működés Leírása

    A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto- matikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, következő állapotok valamelyikébe kerül:...
  • Page 36 VIGYÁZAT: A fej behajtásakor ügyeljen rá, ► Ábra6: 1. Sebességjelző 2. Főkapcsoló gomb hogy ne csípje be az ujját a szerszám feje és a csúszóhüvely közé. Üzemmód Löket sebessége DUN500W esetén Magas 4 400 min A fej szögét 6 lépésben lehet beállítani. A fejszög módo- sításához kövesse az alábbi lépéseket. Tartsa a fejet és a csúszóhüvelyt az ábrán látható módon. Közepes 3 600 min ► Ábra8: 1. Fej 2. Csúszóhüvely...
  • Page 37 ► Ábra12: 1. Fedél 2. Tömítés 3. A lemez 4. B lemez nak megfelelően a rúdhoz. Szerelje fel újra a nyírópengéket. MEGJEGYZÉS: A tömítés vagy a lemezek a fedélen maradhatnak. MEGJEGYZÉS: Ha a nyírópengéken kívüli egyéb alkatrészek, például a rudak elhasználód- Távolítsa el a rudat és a csapágyat. nak, forduljon egy hivatalos Makita szervizköz- ► Ábra13: 1. Rúd 2. Csapágy ponthoz cserealkatrészért vagy javításért. 37 MAGYAR...
  • Page 38 és sérülést okozhatnak. kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy a nyírópengék ne használva. érintkezzenek a talajjal. A szerszám visszarúghat, és sérüléseket okozhat. VIGYÁZAT: Ha túl messzire nyúl a sövény- nyíróval, különösen egy létráról, az rendkívül...
  • Page 39 Helyezze a szerszámot fejjel lefelé, majd távolítsa A szerszám tisztítása el a reszelővel a nyírópengékről a sorját. ► Ábra41: 1. Reszelő A szerszámról egy száraz, vagy egy szappanos vízbe mártott és kicsavart ruhával törölje le a port. Állítsa a reszelőt 45°-os szögbe, majd reszelje meg az alsó pengét a reszelővel 3 irányból. MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt, Fordítsa vissza a szerszámot a rendes pozícióba, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. majd távolítsa el a reszelővel a nyírópengékről a sorját. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. A csavar meghúzásával rögzítse az ágfogót. Zsírral kenés Nyírópenge karbantartása Kenési intervallum: minden 25 órányi működés után Munkavégzés előtt és munkavégzés közben óránként vigyen fel alacsony viszkozitású olajat (gépolajat vagy Távolítsa el a csavart a kenőfuratból. aeroszolos kenőolajat) a nyírópengékre.
  • Page 40 Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. megfelelően. A nyírópengék és a motor nem Elektromos hiba. Vegye ki az akkumulátort, és javításért forduljon a állnak le: kijelölt helyi szakszervizhez. Haladéktalanul távolítsa el az akkumulátort! OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Nyírópenge szerelvény • Zsírzó edény •...
  • Page 41: Technické Špecifikácie

    Prečítajte si návod na obsluhu. s právnymi predpismi jednotlivých krajín je nutné elektrické zariadenia a batérie po skončení ich životnosti triediť a odovzdať Nevystavujte účinkom vlhkosti. na zberné miesto vykonávajúce environ- mentálne kompatibilné recyklovanie. Používajte prilbu, okuliare a chrániče Určené použitie sluchu. Toto zariadenie je určené na strihanie živých plotov. Hrozí riziko zovretia. Hluk Dávajte pozor na elektrické vedenia, hrozí zásah elektrickým prúdom. Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841-4-2: Dodržiavajte aspoň 15 m vzdialenosť. Model DUN500W Úroveň akustického tlaku (L ) : 81,5 dB (A) Úroveň akustického tlaku (L ) : 92,5 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) 41 SLOVENČINA...
  • Page 42: Bezpečnostné Varovania

    Vibrácie Platná norma : EN62841-4-2 Model Ľavá ruka (predné držadlo/rukoväť) Pravá ruka (zadné držadlo) (m/s Odchýlka K (m/s (m/s Odchýlka K (m/s DUN500W 2,5 m/s alebo menej DUN600L POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať...
  • Page 43: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Počas prepravy alebo skladovania plotostrihu Pred vykonávaním práce zistite, či sa na pra- vždy nasaďte na čepele kryt. Správnou manipulá- covisku nenachádzajú pletivové ploty, kamene alebo iné pevné predmety. Tieto predmety by ciou s plotostrihom znížite riziko zranenia čepeľami. mohli spôsobiť poškodenie čepelí. Pri čistení zaseknutého materiálu alebo údržbe zariadenia sa uistite, že všetky vypínače sú...
  • Page 44 Náradie používajte len na jeho určený účel. Pred uskladnením nechajte náradie Náradie nepoužívajte na žiadne iné účely. vychladnúť. Vypnite náradie a vyberte akumulátor pred Keď náradie nepoužívate, dajte na čepeľ kryt vykonávaním nasledujúcich činností: a uskladnite ho vo vnútri na suchom a dobre uzamknutom mieste –...
  • Page 45: Popis Súčastí

    Neskladujte akumulátor v obale s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, POZOR: Používajte len originálne akumu- mincami a pod. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či dokonca poruchu.
  • Page 46 OPIS FUNKCIÍ POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Systém na ochranu nástroja/ nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý. akumulátora Inštalácia alebo demontáž akumulátora Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví...
  • Page 47 čepele nasadiť kryt. Otáčky náradia môžete upraviť stlačením hlavného vypínača. Pri každom stlačení hlavného vypínača sa POZOR: Pri sklápaní hlavy si dávajte pozor, zmení úroveň otáčok. aby ste si nepricvikli prsty medzi hlavu a posuvnú ► Obr.6: 1. Indikátor otáčok 2. Hlavný vypínač objímku. Pre model DUN500W Indikátor Režim Rýchlosť zdvihu Vysoké otáčky 4 400 min Uhol sklopenia hlavy možno nastaviť v 6 krokoch. Na zmenu uhla sklopenia hlavy postupujte podľa krokov uvedených nižšie.
  • Page 48 Opätovne namontujte čepele POZNÁMKA: Tesnenie alebo doštičky môžu zostať nožníc. na kryte. UPOZORNENIE: Ak dôjde k opotrebovaniu iných dielov, ako sú čepele nožníc, napr. tyčí, Vyberte tyč a ložisko. požiadajte autorizované servisné strediská spo- ► Obr.13: 1. Tyč 2. Ložisko ločnosti Makita o náhradné diely či opravu. POZNÁMKA: Tyč alebo ložisko môžu zostať na kryte. 48 SLOVENČINA...
  • Page 49 Nepokúšajte sa s týmto zariadením strihať vetvy hrubšie ako 10 mm v priemere. Pred použitím tohto zariadenia odstrihnite Pripojenie popruhu na plece konáre pomocou nožníc na konáre na dĺžku o 10 cm kratšiu ako výška kosenia. Voliteľné príslušenstvo pre model DUN500W ► Obr.29: (1) Výška kosenia (2) 10 cm POZOR: Pred používaním skontrolujte, či je UPOZORNENIE: Nepoužívajte na odstrihovanie ramenný postroj správne pripevnený k vešiaku odumretých stromov a podobných tvrdých pred-...
  • Page 50 Umiestnite nástroj naopak a potom pomocou Čistenie zariadenia pilníka odstráňte nerovnosti z čepelí nožníc. ► Obr.41: 1. Pilník Zariadenie očistite utretím prachu čistou handričkou alebo handričkou navlhčenou mydlovou vodou a Nastavte uhol pilníka na 45° a nabrúste spodnú následne vyžmýkanou. čepeľ pomocou pilníka z 3 smerov. UPOZORNENIE: Vráťte nástroj do normálnej polohy a potom pomo- Nepoužívajte benzín, riedidlo, cou pilníka odstráňte nerovnosti z čepelí nožníc. alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Pripevnite zachytávač konárov utiahnutím skrutky. Nanášanie maziva Údržba čepelí nožníc Interval mazania: Každých 25 prevádzkových hodín Pred použitím zariadenia alebo po každej hodine pre- vádzky naneste na čepele nožníc olej s nízkou viskozi- Odstráňte skrutku z otvoru na mazanie.
  • Page 51: Riešenie Problémov

    Systém pohonu nefunguje správne. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. Strihacie čepele a motor sa nedajú Elektrická porucha. Odnímte akumulátor a o opravu požiadajte miestne zastaviť: autorizované servisné stredisko. Ihneď odnímte akumulátor! VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Zostava čepelí nožníc • Nádoba na mazivo •...
  • Page 52 Nevystavujte vlhkosti. Účel použití Používejte přilbu, brýle a ochranu sluchu. Nářadí je určeno k zastřihování živých plotů. Hlučnost Nebezpečí přiskřípnutí. Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy Dávejte pozor na elektrická vedení, mohlo EN62841-4-2: by dojít k úrazu elektrickým proudem. Model DUN500W Hladina akustického tlaku (L ): 81,5 dB(A) Dodržujte alespoň 15m vzdálenost. Hladina akustického výkonu (L ): 92,5 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A) Model DUN600L Hladina akustického tlaku (L ): 82,5 dB(A) Hladina akustického výkonu (L ): 93,5 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A) 52 ČESKY...
  • Page 53: Bezpečnostní Výstrahy

    Vibrace Příslušná norma : EN62841-4-2 Model Levá ruka (přední rukojeť/držadlo) Pravá ruka (zadní rukojeť) (m/s Nejistota K (m/s (m/s Nejistota K (m/s DUN500W 2,5 m/s nebo méně DUN600L POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- zice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití...
  • Page 54 Plotostřih nepoužívejte za nepříznivého Osobní ochranné prostředky počasí, zvláště existuje-li nebezpečí bouřek. K základnímu vybavení zastřihovače patří silné Snižuje se tím riziko zásahu obsluhy bleskem. kožené rukavice, které je nutné při práci vždy Pro snížení rizika usmrcení elektrickým prou- používat. Používejte také pevnou obuv s pro- dem nikdy nepoužívejte plotostřih na tyči tiskluzovou podrážkou.
  • Page 55 12. Při používání dávejte pozor, abyste omylem Po použití a před dlouhodobějším skladováním nezasáhli kovový plot nebo jiné tvrdé objekty. nářadí očistěte – zejména střihací nože. Lehce naolejujte střihací nože a nasaďte kryt. Nůž se může zlomit a způsobit závažné zranění. 13. Zamezte nechtěnému spuštění. Nepřenášejte Akumulátor (akumulátory) nelikvidujte vhazo- nářadí...
  • Page 56: Popis Dílů

    12. Akumulátor používejte pouze s výrobky specifiko- Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho vanými společností Makita. Instalace akumulátoru úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníže- ného výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nad- akumulátor.
  • Page 57 Systém ochrany nářadí a Činnost vypínače akumulátoru VAROVÁNÍ: K zajištění vaší bezpečnosti je Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- nářadí vybaveno páčkou zamezující nechtěnému mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení spuštění nářadí. NIKDY nepoužívejte nářadí, jež motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- lze spustit pouhým stisknutím spouště bez pou- látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny žití páčky. V takovém případě nářadí PŘED dalším některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během použitím předejte našemu autorizovanému servis- provozu automaticky vypne:...
  • Page 58: Montáž Držadla

    POZOR: Při výměně střihacích nožů nestírejte Nastavení úhlu řezání mazivo z převodu a kliky. POZOR: Pro typ DUN500W UPOZORNĚNÍ: Před skládáním či rozkládá- Do nářadí nemontujte 600mm střihací nože. Jsou-li ním hlavice se vždy ujistěte, že je nářadí vypnuté. do nářadí namontovány 600mm střihací nože, nelze UPOZORNĚNÍ:...
  • Page 59: Práce S Nářadím

    POZOR: Jestliže jsou nějaké části kromě stří- odrazit a způsobit zranění. hacích nožů, například tyče, opotřebované, UPOZORNĚNÍ: Přesahování zastřihovačem, požádejte autorizované servisní centrum Makita o zejména ze žebříku, je velice nebezpečné. Při práci náhradní díly nebo opravu. nestůjte na kymácejícím se nebo jinak nestabilním povrchu. POZOR: Nestříhejte s tímto nářadím větve sil- nější...
  • Page 60 Se střihacími noži nestříhejte trávu ani POZOR: Nemyjte stříhací nože ve vodě. V opač- plevel. Stříhací nože se mohou zamotat do trávy ném případě může dojít ke korozi nebo poškození nebo plevele. nástroje. Držte nářadí oběma rukama. POZOR: Nečistoty a koroze vyvolají přílišné tření nožů a zkrátí výdrž akumulátoru. Pro typ DUN500W ► Obr.30 Skladování Pro typ DUN600L ► Obr.31 Nasaďte kryt nožů na stříhací nože, aby nebyly nože odkryty. Uchovávejte nářadí mimo dosah dětí. Stiskněte nejprve páčku a poté spoušť, následně Uchovávejte nářadí na místě, kde nebude vystaveno pohněte nářadím kupředu. vlhkosti a dešti.
  • Page 61: Řešení Potíží

    Systém pohonu nepracuje správně. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Střihací nože a motor nelze vypnout: Elektrická závada. Vyjměte akumulátor a zařízení předejte k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Okamžitě vyjměte akumulátor! VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Sestava střihacích nožů • Nádoba s mazivem •...
  • Page 62: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUN500W DUN600L Довжина полотна 500 мм 600 мм Робоча частота 2 000 / 3 600 / 4 400 хв Кут різальної пластини 115° (вгору 45°, вниз 70°) – Загальна довжина 2 115 мм 2 050 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 3,9 – 4,3 кг 3,7 – 4,1 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій...
  • Page 63 Користуйтеся засобами захисту органів слуху. Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов визначений відповідно до стандарту EN62841-4-2: використання рівень шуму під час фактичної Модель DUN500W роботи електроінструмента може відрізня- Рівень звукового тиску (L ): 81,5 дБ (A) тися від заявленого значення вібрації; осо- Рівень звукової потужності (L ): 92,5 дБ (A) бливо сильно на це впливає тип деталі, що...
  • Page 64 Збережіть усі інструкції з техніки 10. Під час роботи з пилою для підрізання живоплоту над головою використовуйте безпеки та експлуатації на майбутнє. засоби захисту голови. Уламки, що падають, Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з можуть призвести до важких травм. техніки безпеки, стосується електроінструмента, який Додаткові інструкції з техніки функціонує від електромережі (електроінструмент з кабелем живлення), або електроінструмента з живлен- безпеки ням від батареї (безпровідний електроінструмент). Підготовка Попередження про техніку ЦЯ...
  • Page 65 Засоби індивідуального захисту Не використовуйте інструмент із пошкодженими або надмірно зношеними лезами секатора. Робочі рукавиці з міцної гуми входять до набору обладнання пили; обов’язково вдя- 10. Перед використанням інструмента завжди гайте їх під час роботи з нею. Взуття має перевіряйте, щоб було встановлено всі бути...
  • Page 66 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час корис- 12. Використовуйте акумулятори лише з тування виробом (що можливо при частому виробами, указаними компанією Makita. користуванні); обов’язково строго дотримуй- Установлення акумуляторів у невідповідні теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ вироби може призвести до пожежі, надмірного ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил...
  • Page 67 Поради з забезпечення макси- Ніколи не слід заряджати повторно пов- ністю заряджену касету з акумулятором. мального строку експлуатації Перезарядження скорочує строк експлуата- ції акумулятора. акумулятора Заряджайте касету з акумулятором при кім- Касету з акумулятором слід заряджати до натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F). того, як...
  • Page 68 Захист від надмірного ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та розрядження температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного Коли акумулятор розряджається, інструмент зупиня- ресурсу. ється автоматично й індикатор 1 починає блимати. Якщо вмикач натиснуто, а інструмент не працює , Система захисту інструмента/ витягніть з інструмента акумулятор і зарядіть його. акумулятора Умикання живлення Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: З міркувань безпеки лення двигуна з метою збільшення терміну служби цей інструмент обладнано важелем, що запо- інструмента та акумулятора. Інструмент автома- бігає ненавмисному запуску інструмента. тично зупиняється під час роботи, якщо інструмент ЗАБОРОНЕНО використовувати інструмент, або акумулятор перебувають у зазначених нижче...
  • Page 69: Встановлення Ручки

    використання не забудьте вдягнути чохол на лезо, перш ніж скласти головку. Висока 4 400 хв ОБЕРЕЖНО: Під час складання головки будьте обережні, щоб не затиснути пальці між головкою й ковзною муфтою. Середня 3 600 хв Для DUN500W Кут головки можна відрегулювати в межах 6 поло- жень. Для зміни кута головки виконайте вказані далі дії. Низька 2 000 хв Утримуйте головку й ковзну муфту, як показано на рисунку. ► Рис.8: 1. Головка 2. Ковзна муфта Пересувайте головку, притискаючи ковзну...
  • Page 70 залишитися на кришці. УВАГА: У разі зношення частин інструмента Викрутіть 2 болта, 2 муфти й повстяну під- (крім лез секатора), наприклад стрижнів, звер- кладку та зніміть леза секатора. ніться до авторизованого сервісного центру ► Рис.14: 1. Повстяна підкладка 2. Болт 3. Муфта Makita, щоб їх замінити або відремонтувати. 4. Леза секатора УВАГА: Будьте уважні, щоб не загубити болти. РОБОТА Зніміть чохол леза та встановіть його на нові леза секатора. ► Рис.15 Приєднання...
  • Page 71: Технічне Обслуговування

    Вдягніть плечовий ремінь на плече. Тримайте інструмент обома руками. ► Рис.25 Для DUN500W ► Рис.30 Прикріпіть гачок на плечовому ремені до при- строю для підвішування інструмента. Для DUN600L ► Рис.26: 1. Гачок 2. Пристрій для підвішування ► Рис.31 Відрегулюйте плечовий ремінь таким чином, Натисніть курок вмикача, одночасно натискаючи щоб домогтися зручного робочого положення. важіль, і перемістіть інструмент вперед. ► Рис.27 ► Рис.32 На плечовому ремені є застібка швидкого роз’єднання. Для роботи у звичайному режимі нахиліть леза сека- Просто стисніть застібку з обох боків, щоб відстеб- тора в напрямку різання, плавно й повільно рухайте нути інструмент від плечового ременя. інструмент в напрямку різання зі швидкістю один ► Рис.28: 1. Застібка метр за 3 – 4 секунди. ► Рис.33 Експлуатація інструмента Щоб рівномірно підрізати бокову частину живоплоту, підрізуйте в напрямку знизу вгору. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте ► Рис.34 інструмент поблизу ліній електропередач.
  • Page 72 Технічне обслуговування леза Змащування консистентним секатора мастилом Перед роботою чи щогодини під час роботи зма- Інтервал змащування: кожні 25 години роботи щуйте леза секатора мастилом із низькою в’язкістю Вийміть болт з отвору для змащення. (наприклад, машинне мастило чи змащувальний ► Рис.42: 1. Болт матеріал, що розпиляється). ► Рис.36 Зніміть ковпачок із резервуара для мастила. Сумістіть вихідний отвір резервуара для мастила з Після роботи слід видалити пил з обох боків лез отвором на кришці і вставте випускний отвір резер- секатора за допомогою дротяної щітки, протерти вуара для мастила в отвір. їх тканиною, після чого нанести мастило з низькою ► Рис.43: 1. Резервуар для мастила 2. Отвір в’язкістю (наприклад, машинне мастило чи змащу- вальний матеріал, що розпиляється). Нанесіть мастило на інструмент (приблизно 5 г). ► Рис.37 Затягніть болт. УВАГА: Не мийте леза секатора водою. Це може призвести до утворення іржі та пошкодження інструмента. УВАГА: Бруд...
  • Page 73: Усунення Несправностей

    Зніміть акумулятор та зверніться до місцевого няються: авторизованого сервісного центру з приводу ремонту. Негайно зніміть акумулятор! ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Комплект ножового полотна • Резервуар для мастила...
  • Page 74 şi electronice, bateriile şi acumulatoarele, utilizare. precum şi bateriile şi acumulatoarele reziduale şi implementarea acestora con- Citiţi manualul de utilizare. form legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi bateriile şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie Nu expuneţi la umezeală. colectate separat şi reciclate corespunză- tor în vederea protejării mediului. Purtaţi cască de protecţie, ochelari şi Destinaţia de utilizare protecţie pentru urechi. Unealta este destinată tunderii gardurilor vii. Evitaţi agăţarea. Zgomot Feriţi-vă de liniile electrice, pericol de electrocutare. Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-4-2: Păstraţi o distanţă de cel puţin 15 m. Model DUN500W Nivel de presiune acustică (L ): 81,5 dB(A) Nivel de putere acustică (L ): 92,5 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A) 74 ROMÂNĂ...
  • Page 75 Standard aplicabil : EN62841-4-2 Model Partea stângă (Mâner frontal/mâner) Partea dreaptă (Mâner posterior) (m/s Marjă de eroare (m/s Marjă de eroare K (m/s K (m/s DUN500W 2,5 m/s mai puţin DUN600L NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
  • Page 76 Când transportaţi sau depozitaţi maşina de PERICOL - Ţineţi mâinile la distanţă de lamă. tuns gardul viu, montaţi întotdeauna capacul Contactul cu lama poate cauza vătămări corporale grave. pentru lame. Manipularea corectă a maşinii de A se utiliza numai cu mânerul şi apărătoarea tuns gardul viu va reduce riscul de vătămare montate în mod corespunzător pe maşină. corporală din cauza lamelor. Utilizarea maşinii fără apărătoarea sau mânerul Atunci când îndepărtaţi materialul blocat în corespunzător din dotare poate duce la vătămări unitate sau efectuaţi operaţiuni de service la...
  • Page 77 Dacă unealta de tăiere se loveşte de un obiect 21. Dacă lamele se opresc din cauza blocării sau dacă maşina emite sunete neobişnuite unor obiecte străine între acestea în timpul sau vibrează în mod neobişnuit, opriţi maşina, funcționării, opriți mașina și scoateți cartușul scoateţi cartuşul acumulatorului imediat şi acumulatorului, iar apoi îndepărtați obiectele aşteptaţi ca maşina să...
  • Page 78 într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe relor în produse neconforme poate cauza incen- (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
  • Page 79 DESCRIEREA Lămpi indicatoare Capacitate rămasă FUNCŢIILOR Iluminat Oprit Iluminare intermitentă ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina între 75% şi 100% este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea între 50% şi maşinii. între 25% şi Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului între 0% şi Încărcaţi ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina îna-...
  • Page 80 NOTĂ: În funcție de condițiile de utilizare, unealta NOTĂ: Unealta este oprită automat dacă nu este se oprește automat fără nicio indicație, dacă se utilizată pentru o anumită perioadă de timp. încurcă în crengi sau resturi și este supraso- Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului licitată. În acest caz, opriți unealta și scoateți declanşator, maşina este prevăzută cu o pârghie. cartușul acumulatorului, apoi îndepărtați crengile Pentru a porni maşina, trageţi butonul declanşator apă- sau resturile cu ajutorul unor unelte precum sând în acelaşi timp pârghia. Eliberaţi butonul declanşa-...
  • Page 81 NOTĂ: La înlocuirea lamelor de foarfecă, nu şter- geţi unsoarea de pe angrenaj şi de pe pârghie. Reglarea unghiului de tăiere NOTĂ: Pentru DUN500W ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Nu instalaţi lame de foarfecă de 600 mm la maşina este oprită înainte de a plia sau deplia capul.
  • Page 82 ATENŢIE: Întinderea cu o maşină de tuns gar- Centrelor de service autorizate Makita să înlocu- dul viu, în special de pe o scară, este extrem de iască piesele sau să efectueze reparații.
  • Page 83 Asamblarea sau reglarea maşinii într-o poziţie verti- Reglați unghiul pilei la 45° și ascuțiți lama superi- cală poate duce la răniri grave. oară din 3 direcții cu pila. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- ► Fig.40: (1) Pilă (2) 45° sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita ATENŢIE: Înainte de ascuțirea lamelor de autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de foarfecă, asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este schimb Makita. oprită și cartușul acumulatorului este scos. Curăţarea uneltei Așezați unealta cu partea de jos în sus, apoi înde-...
  • Page 84: Accesorii Opţionale

    Scoateţi imediat acumulatorul! ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Page 85: Technische Daten

    Das Werkzeug ist zum Trimmen von Hecken Vorsicht vor Einklemmen. vorgesehen. Geräusch Vorsicht vor elektrischen Leitungen-Stromschlaggefahr. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Mindestens 15 m Abstand halten. EN62841-4-2: Modell DUN500W Schalldruckpegel (L ): 81,5 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 92,5 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) 85 DEUTSCH...
  • Page 86: Eg-Konformitätserklärung

    (vorderer Handgriff/Bügelgriff) (m/s Messunsicherheit (m/s Messunsicherheit K (m/s K (m/s DUN500W 2,5 m/s oder weniger DUN600L HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 87 Bringen Sie beim Transportieren oder GEFAHR - Halten Sie Ihre Hände vom Messer Lagern der Heckenschere immer die fern. Kontakt mit dem Messer führt zu ernsthaften Messerabdeckung an. Sachgemäße Personenschäden. Handhabung der Heckenschere verringert die Benutzen Sie das Werkzeug nur, nachdem Gefahr von Personenschäden durch die Messer.
  • Page 88 Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug 15. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das nicht mehrere Tragegurte und/oder Werkzeug aus. Bei der Belastung, für die es aus- Schultergurte gleichzeitig. gelegt wurde, verrichtet das Werkzeug die Arbeit besser und mit geringerer Wahrscheinlichkeit von Halten Sie Umstehende oder Tiere während Verletzungsgefahr.
  • Page 89 Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 90: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Kopf Vorderer Handgriff Aufhänger Hebel Akku Hinterer Handgriff Ein-Aus-Schalter Schiebehülse Schermesser Drehzahlanzeige Betriebslampe Drehrichtungs- Umkehrtaste Hauptbetriebstaste Bügelgriff FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 75% bis Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 100% das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 50% bis 75%...
  • Page 91 Überlastschutz VORSICHT: Legen Sie beim Tragen nie- mals Ihren Finger auf den Schalter. Anderenfalls Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige oder kann das Werkzeug unbeabsichtigt anlaufen und sonstige Fremdkörper überlastet wird, beginnen die Verletzungen verursachen. Drehzahlanzeigen für „2“ und „3“ zu blinken, und das Werkzeug bleibt automatisch stehen. ANMERKUNG: Betätigen Sie den Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,...
  • Page 92: Montage

    Kurbel ab. klappen, bringen Sie vorher unbedingt die Messerabdeckung an. ANMERKUNG: VORSICHT: Für DUN500W Achten Sie beim Einklappen des Kopfes darauf, dass Sie Ihre Finger nicht zwi- Montieren Sie keine 600-mm-Schermesser an schen Kopf und Schiebehülse einklemmen. Ihrem Werkzeug. Sind 600-mm-Schermesser am Werkzeug montiert, lässt sich der Kopf des...
  • Page 93: Betrieb

    ► Abb.14: 1. Filzkissen 2. Schraube 3. Hülse 4. Schermesser Anbringen des Schultergurts ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die Sonderzubehör für DUN500W Schrauben nicht verloren gehen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Entfernen Sie die Messerabdeckung, und befesti- Betrieb, dass der Schultergurt einwandfrei am gen Sie sie dann an den neuen Schermessern.
  • Page 94: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.39: 1. Schraube 2. Astfänger Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Setzen Sie eine Feile in einem Winkel von 45° an, Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren und schleifen Sie das Obermesser aus 3 Richtungen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 95: Fehlersuche

    Schraube. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung)
  • Page 96 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...

This manual is also suitable for:

Dun600l

Table of Contents