Page 1
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV sövénynyíró Akumulátorový tyčový NÁVOD NA OBSLUHU plotostrih Akumulátorový plotostřih na NÁVOD K OBSLUZE tyči Акумуляторна штангова ІНСТРУКЦІЯ З пила для підрізання ЕКСПЛУАТАЦІЇ живоплоту Maşină de tuns gardul viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI înalt cu acumulator Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG DUN500W DUN600L...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUN500W DUN600L Blade length 500 mm 600 mm Strokes per minute 2,000 / 3,600 / 4,400 min Cutting blade angle 115° (up 45°, down 70°) – Overall length 2,115 mm 2,050 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 3.6 kg...
(dB(A)) Uncertainty (dB(A)) L (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) K (dB(A)) DUN500W DUN600L NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Additional Safety Warnings SAFETY WARNINGS Preparation THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS General power tool safety warnings INJURIES. Read the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, WARNING Read all safety warnings, instructions, starting and stopping of the tool. Become familiar illustrations and specifications provided with this with all controls and the proper use of the tool.
Page 13
Do not simultaneously wear multiple belt har- 21. If the blades stop moving due to the stuck of nesses and/or shoulder harnesses when oper- foreign objects between the blades during ating the tool. operation, switch off the tool and remove the battery cartridge, and then remove the foreign During operation, keep bystanders or animals objects using tools such as pliers.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. reach or exceed 50 °C (122 °F). Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Do not incinerate the battery cartridge even if have been altered, may result in the battery bursting it is severely damaged or is completely worn causing fires, personal injury and damage. It will...
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the...
Page 16
You can adjust the tool speed by pressing the main power button. Each time you press the main power For DUN500W button, the level of speed changes. ► Fig.6: 1. Speed indicator 2. Main power button The angle of the head can be adjusted in 6 steps. To change the angle of the head, follow the steps below.
Page 17
NOTICE: If the parts other than the shear tool body. blades such as the rods are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement Place the tool upside down, and then remove 6 bolts. or repairs.
Attaching the shoulder harness Do not work while standing on anything wobbly or infirm. NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker Optional accessory for DUN500W than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches to 10 cm lower than the cutting height using branch CAUTION: Before operation, make sure that cutters before using the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Place the tool upside down, and then remove the be performed by Makita Authorized or Factory Service burrs from the shear blades with the dressing stone. Centers, always using Makita replacement parts. ► Fig.50: 1. Dressing stone Cleaning the tool Set the angle of the file to 45°, and grind the lower...
Remove the battery and ask your local authorized service center for repair. Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUN500W DUN600L Długość ostrza 500 mm 600 mm Liczba oscylacji na minutę 2 000 / 3 600 / 4 400 min Kąt ostrza tnącego 115° (w górę 45°, w dół 70°) – Długość całkowita 2 115 mm 2 050 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Masa netto 3,6 kg 3,4 kg 3,9–4,3 kg...
Page 22
(dB(A)) Niepewność (dB(A)) L (dB(A)) Niepewność K (dB(A)) K (dB(A)) DUN500W DUN600L WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól- ności od rodzaju obrabianego elementu.
Podczas usuwania zakleszczonego materiału OSTRZEŻENIA lub serwisowania nożyc do żywopłotu należy się upewnić, że wszystkie przełączniki zasila- DOTYCZĄCE nia są wyłączone i że akumulator został wyjęty lub odłączony. Nieoczekiwane aktywowanie BEZPIECZEŃSTWA nożyc do żywopłotu podczas usuwania zaklesz- czonego materiału lub serwisowania może dopro- wadzić do poważnych obrażeń ciała. Ogólne zasady bezpiecznej Nożyce do żywopłotu należy przenosić przy eksploatacji elektronarzędzi zatrzymanych ostrzach, trzymając narzędzie za uchwyt i uważając, by nie nacisnąć...
Page 24
Narzędzia należy używać tylko z prawidłowo Podczas pracy z użyciem narzędzia należy zamontowanym uchwytem i osłoną. Użycie zachować odległość co najmniej 15 m od osób postronnych i zwierząt. W przypadku zbliżania narzędzia bez odpowiedniej osłony lub uchwytu się osoby trzeciej wyłączyć narzędzie. może spowodować poważne obrażenia ciała. Osoba mająca praktyczne doświadczenie z Jeśli narzędzie tnące uderzy w jakiś...
Page 25
17. Narzędzie należy trzymać pewnie podczas Nie wolno wyrzucać akumulatorów do ognia. pracy. Ogniwo może eksplodować. Należy zapoznać się z obowiązującymi lokalnie przepisami, 18. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia które określają specjalne wytyczne dotyczące bez obciążenia. pozbywania się odpadów. 19.
Akumulator należy naładować zanim zostanie 12. Używać akumulatorów tylko z produktami do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała- akumulatorów w niezgodnych produktach może dować akumulator. spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado- wyciek elektrolitu.
OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- dowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie) ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. lampka wskaźnika miga, gdy układ zabezpieczenia akumulatora jest aktywny. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Układ zabezpieczenia narzędzia/ akumulatora PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć...
Zabezpieczenie przed nadmiernym Regulacja prędkości rozładowaniem Istnieje możliwość regulacji prędkości poprzez naciśnięcie Gdy stan naładowania akumulatora będzie niski, narzę- głównego przycisku zasilania. Każde naciśnięcie głównego dzie zostanie automatycznie zatrzymane i będzie migał przycisku zasilania powoduje zmianę poziomu prędkości. wskaźnik „1”. ► Rys.6: 1. Wskaźnik prędkości 2. Główny przycisk Jeśli narzędzie nie działa pomimo włączenia przełączni- zasilania ków, należy wyjąć akumulator z narzędzia i naładować Wskaźnik Tryb Szybkość oscylacji Działanie wyłącznika zasilania Wysoka 4 400 min OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń- stwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię, która zapobiega przypadkowemu uruchomieniu Średnia 3 600 min narzędzia.
Page 29
UWAGA: eksploatacji należy założyć osłonę ostrza. Model DUN500W PRZESTROGA: Podczas składania głowicy W narzędziu nie należy montować ostrzy nożyc należy uważać, aby nie zacisnąć palców pomię- 600 mm. Po zamontowaniu ostrzy nożyc 600 mm w dzy głowicą...
Page 30
UWAGA: Jeśli inne części niż ostrza nożyc, takie OBSŁUGA jak cięgła, ulegną zużyciu, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Makita z prośbą o wymianę części lub dokonanie Zakładanie szelek nośnych naprawy. Zakładanie i zdejmowanie Opcjonalne akcesorium dla modelu DUN500W pojemnika na ścinki...
Page 31
UWAGA: Nie ścinać trawy ani chwastów za lepkości (olejem maszynowym lub olejem smarnym w pomocą ostrzy nożyc. Ostrza nożyc mogą się zaplą- aerozolu). tać w trawie lub w chwastach. ► Rys.45 Narzędzie należy trzymać oburącz. Po zakończeniu pracy należy drucianą szczotką usu- nąć kurz po obu stronach ostrza nożyc, przetrzeć je Model DUN500W szmatką, a następnie zwilżyć olejem o niskiej lepkości, ► Rys.38 (olejem maszynowym lub olejem smarnym w aerozolu). ► Rys.46 Model DUN600L ► Rys.39 UWAGA: Ostrzy nożyc nie wolno myć wodą. Takie Pociągnąć spust przełącznika, jednocześnie naciskając mycie może spowodować korozję lub uszkodzenie dźwignię, a następnie przesunąć narzędzie do przodu. narzędzia.
Page 32
Przechowywanie Przymocować osłonę ostrzy do ostrzy nożyc tak, aby ostrza nie były odsłonięte. Narzędzie należy prze- chowywać w bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci miejscu. Miejsce przechowywania narzędzia powinno być suche. Ostrzenie ostrzy nożyc UWAGA: Jeśli na skutek ostrzenia ostrza nożyc są poważnie zdeformowane, należy je wymienić na nowe. Zamontować akumulator w narzędziu. Włączyć i uruchomić narzędzie. Następnie usta- wić górne i dolne ostrze w taki sposób, aby się ze sobą nie pokrywały. ► Rys.47 Wyłączyć narzędzie i wyjąć z niego akumulator. Wykręcić śrubę i zdjąć chwytak do gałęzi. ► Rys.48: 1. Śruba 2. Chwytak do gałęzi Ustawić pilnik pod kątem 45° i ostrzyć górne ostrze pilnikiem z 3 kierunków. ► Rys.49: (1) Pilnik (2) 45° PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem ostrzenia upewnić...
Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie można zatrzymać ostrzy nożyc Usterka w układzie elektrycznym. Wyjąć akumulator i zlecić naprawę w lokalnym ani silnika: autoryzowanym punkcie serwisowym. Natychmiast wyjąć akumulator! AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Zespół ostrzy nożyc • Pojemnik na ścinki •...
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUN500W DUN600L Penge hossza 500 mm 600 mm Löketszám percenként 2 000 / 3 600 / 4 400 min Vágókés szöge 115° (fel 45°, le 70°) – Teljes hossz 2 115 mm 2 050 mm Névleges feszültség...
(dB (A)) Bizonyta- (dB (A)) L (dB (A)) Bizonyta- lanság (K) lanság (K) (dB (A)) (dB (A)) DUN500W DUN600L MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
Az akkumulátoros nyeles sövénynyíróra vonatkozó BIZTONSÁGI biztonsági figyelmeztetések: FIGYELMEZTETÉS A nyeles sövénynyíró fej fölött történő hasz- nálatakor mindig viseljen fejvédelmi eszközt. A leeső nyesedék súlyos személyi sérülést okozhat. A szerszámgépekre vonatkozó Mindig két kézzel működtesse a nyeles sövénynyírót. A nyeles sövénynyírót két kézzel általános biztonsági figyelmeztetések tartsa, hogy ne veszítse el fölötte az uralmát. Az áramütés kockázatának csökkentése FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a szerszámgép- érdekében soha ne használja a nyeles sövény-...
Page 37
Személyi védőfelszerelések 13. Kerülje a véletlenszerű elindítást. Ne hordozza a szerszámot, ha az akkumulátor be van Az erős bőrből készült munkakesztyűk a sövény- helyezve, és ujjal a kapcsolón. Az akkumulátor nyíró alapfelszerelésének részét képezik, és a hasz- behelyezése előtt ellenőrizze, hogy a kapcsoló nálatakor mindig fel kell venni azokat.
Page 38
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
Tippek az akkumulátor maximá- Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt lis élettartamának eléréséhez hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme- Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a rülne.
Page 40
Szerszám-/akkumulátorvédő Indítókapcsoló működése rendszer FIGYELMEZTETÉS: Az Ön biztonsága érde- A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van kében ez a szerszám egy karral van felszerelve, felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a amely meggátolja a szerszám véletlen beindu- motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az lását. SOHA NE használja ezt a szerszámot, ha akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto- akkor is beindul, amikor Ön meghúzza a kapcsoló- matikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulátor a gombot, de nem nyomja le a kart.
Page 41
és a hajtótárcsáról. VIGYÁZAT: A fej kinyitása vagy behajlítása MEGJEGYZÉS: előtt mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszámot kikapcsolta, és a hálózatról DUN500W esetén lecsatlakoztatta. Ne szereljen 600 mm nyírópengéket a szerszámra. Ha 600 mm nyírópengéket szerel a szerszámra, nem VIGYÁZAT: A fej behajlításakor a szerszám tudja behajtani a szerszám fejét.
Page 42
Ha a nyírópengék nem mozog- nak simán, akkor a nyírópengék nem csatlakoz- nak megfelelően a rúdhoz. Szerelje fel újra a nyírópengéket. MEGJEGYZÉS: Ha a nyírópengéken kívüli egyéb alkatrészek, például a rudak elhasználód- nak, forduljon egy hivatalos Makita szervizköz- ponthoz cserealkatrészért vagy javításért. 42 MAGYAR...
Page 43
VIGYÁZAT: Ha túl messzire nyúl a sövény- kombinálva használja, akkor ne használja a szer- nyíróval, különösen egy létráról, az rendkívül szám csomagjában található vállhevedert, hanem veszélyes. Ne dolgozzon semmilyen billegő vagy használja a Makita által ajánlott akasztószalagot. nem stabil helyről. Ha egyszerre felveszi a szerszám csomagjában MEGJEGYZÉS: Ne próbáljon meg 10 mm-nél található vállhevedert és a hátizsák típusú tápegy-...
Page 44
A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a Távolítsa el a csavart, majd távolítsa el az javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat ágfogót. a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában ► Ábra48: 1. Csavar 2. Ágfogó kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket Állítsa a reszelőt 45°-os szögbe, majd reszelje használva. meg a felső pengét a reszelővel 3 irányból. A szerszám tisztítása ► Ábra49: (1) Reszelő (2) 45° VIGYÁZAT: A nyírópengék reszelése előtt elle- A szerszámról egy száraz, vagy egy szappanos vízbe nőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva, és az...
Page 45
Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. megfelelően. A nyírópengék és a motor nem Elektromos hiba. Vegye ki az akkumulátort, és javításért forduljon a állnak le: kijelölt helyi szakszervizhez. Haladéktalanul távolítsa el az akkumulátort! OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Nyírópenge szerelvény • Forgácstálca •...
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUN500W DUN600L Dĺžka čepele 500 mm 600 mm Pohyby za minútu 2 000/3 600/4 400 min Uhol reznej čepele 115° (nahor 45°, nadol 70°) – Celková dĺžka 2 115 mm 2 050 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť...
(dB (A)) Odchýlka (dB (A)) L (dB (A)) Odchýlka K (dB (A)) K (dB (A)) DUN500W DUN600L POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať...
Bezpečnostné varovania pre akumulátorový tyčový BEZPEČNOSTNÉ plotostrih: VAROVANIA Pri práci s tyčovým plotostrihom nad hlavou vždy používajte ochranu hlavy. Padajúce odstrihnuté časti môžu spôsobiť vážne poranenia. Všeobecné bezpečnostné predpisy Pri práci s tyčovým plotostrihom vždy pou- žívajte obe ruky. Na zabránenie strate kontroly pre elektrické nástroje držte tyčový plotostrih oboma rukami. Na zníženie rizika zásahu elektrickým prúdom VAROVANIE Preštudujte si všetky bezpečnostné...
Page 49
Osobné ochranné pomôcky 12. Počas činnosti dávajte pozor, aby ste náhodne neprišli do styku s kovovým oplotením alebo Pracovné rukavice z hrubej kože predstavujú inými tvrdými predmetmi. Čepele sa môžu základné vybavenie pre nožnice na živý plot a zlomiť a spôsobiť vážne zranenie. pri práci s nimi je nutné tieto ochranné pomôcky vždy používať.
Page 50
TIETO POKYNY USCHOVAJTE. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte POZOR: Používajte len originálne akumu- lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Akumulátor neskratujte: ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi- požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
POPIS SÚČASTÍ ► Obr.1 Hlava Predné držadlo Záves Páčka Akumulátor Zadné držadlo Spúšťací spínač Posuvná objímka Strihacie čepele Indikátor otáčok Indikátor napájania Prepínač zmeny smeru Hlavný vypínač Rukoväť – – – – Indikácia zvyšnej kapacity OPIS FUNKCIÍ akumulátora POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Len na akumulátory s indikátorom nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte vypnutý...
Page 52
Systém na ochranu nástroja/ Obsluha hlavného vypínača akumulátora VAROVANIE: V záujme vašej bezpečnosti je Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- toto náradie vybavené páčkou, ktorá bráni jeho mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie neúmyselnému spusteniu. Náradie NIKDY nepou- motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- žívajte, ak ste ho do prevádzky uviedli len potiah- tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví nutím spúšťacieho spínača a nestlačili ste pritom v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do páčku.
Page 53
Pri výmene čepelí nožníc neu- sa zastaví a bude pripravené na pohyb v opačnom tierajte mazivo z prevodu a kľuky. smere. UPOZORNENIE: Nastavenie uhla rezania Pre model DUN500W Neinštalujte 600 mm strihacie čepele na svoje POZOR: náradie. Ak nainštalujete 600 mm strihacie čepele na Pred vyklápaním alebo sklápaním náradie, nebude sa dať sklopiť hlava náradia. hlavy sa vždy uistite, že náradie je vypnuté.
Page 54
UPOZORNENIE: Ak dôjde k opotrebovaniu sily na háčiky zaistené v drážkach na čepeliach iných dielov, ako sú čepele nožníc, napr. tyčí, nožníc. požiadajte autorizované servisné strediská spo- ločnosti Makita o náhradné diely či opravu. 54 SLOVENČINA...
Page 55
Pri prevádzkovaní zariadenia dávajte Pripojenie popruhu na plece pozor na svoj fyzický stav. POZOR: Počas strihania dávajte pozor, aby Voliteľné príslušenstvo pre model DUN500W ste náhodne neprišli do styku s kovovým oplote- ním alebo inými tvrdými predmetmi. Čepele nožníc POZOR: Pred používaním skontrolujte, či je sa môžu zlomiť a spôsobiť zranenie.
Page 56
údržbu náradia, náradie vždy položte. Pri zostavo- a spodná čepeľ striedali. vaní alebo nastavovaní náradia v zvislej polohe môže ► Obr.47 dôjsť k vážnemu zraneniu. Vypnite nástroj a vyberte akumulátor z nástroja. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, Odskrutkujte skrutku a potom odstráňte zachytá- údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské vač konárov. servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné ► Obr.48: 1. Skrutka 2. Zachytávač konárov diely značky Makita. Nastavte uhol pilníka na 45° a nabrúste vrchnú Čistenie zariadenia čepeľ pomocou pilníka z 3 smerov. ► Obr.49: (1) Pilník (2) 45° Zariadenie očistite utretím prachu čistou handričkou POZOR: Pred brúsením čepele nožníc sa alebo handričkou navlhčenou mydlovou vodou a uistite, že je nástroj vypnutý a že je akumulátor následne vyžmýkanou.
Systém pohonu nefunguje správne. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. Strihacie čepele a motor sa nedajú Elektrická porucha. Odnímte akumulátor a o opravu požiadajte miestne zastaviť: autorizované servisné stredisko. Ihneď odnímte akumulátor! VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Zostava čepelí nožníc • Zberač odrezkov •...
Page 58
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUN500W DUN600L Délka čepele 500 mm 600 mm Počet zdvihů za minutu 2 000 / 3 600 / 4 400 min Úhel čepele 115° (až 45°, dolů 70°) – Celková délka 2 115 mm 2 050 mm Jmenovité napětí 18 V DC Čistá hmotnost...
Page 59
(dB (A)) Nejistota K (dB (A)) L (dB (A)) Nejistota K (dB (A)) (dB (A)) DUN500W DUN600L POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití...
Bezpečnostní varování k akumulátorovému plo- BEZPEČNOSTNÍ tostřihu na tyči: VÝSTRAHY Během používání plotostřihu na tyči ve výšce nad hlavou vždy používejte ochrannou helmu. Padající materiál může způsobit vážné zranění. Obecná bezpečnostní upozornění Během obsluhování plotostřihu na tyči vždy používejte obě ruce. Plotostřih na tyči vždy držte k elektrickému nářadí oběma rukama, abyste nad ním neztratili kontrolu. Pro snížení...
Page 61
Osobní ochranné prostředky 12. Při používání dávejte pozor, abyste omylem nezasáhli kovový plot nebo jiné tvrdé objekty. K základnímu vybavení zastřihovače patří silné Nůž se může zlomit a způsobit závažné zranění. kožené rukavice, které je nutné při práci vždy používat. Používejte také pevnou obuv s pro- 13. Zamezte nechtěnému spuštění. Nepřenášejte tiskluzovou podrážkou.
Page 62
TYTO POKYNY USCHOVEJTE. předpisů. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost cifikovanými společností Makita. Instalace nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě akumulátoru do nevyhovujících výrobků může předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo bezpečnostních pravidel platných pro tento výro- únik elektrolytu.
POPIS DÍLŮ ► Obr.1 Hlavice Přední rukojeť Závěs Páčka Akumulátor Zadní rukojeť Spoušť Posuvná rukojeť Střihací nože Kontrolky rychlosti Kontrolka napájení Tlačítko otočení Hlavní tlačítko napájení Držadlo Indikace zbývající kapacity POPIS FUNKCÍ akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zda je vypnuté...
Page 64
Systém ochrany nářadí a Činnost vypínače akumulátoru VAROVÁNÍ: K zajištění vaší bezpečnosti je Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- nářadí vybaveno páčkou zamezující nechtěnému mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení spuštění nářadí. NIKDY nepoužívejte nářadí, jež motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- lze spustit pouhým stisknutím spouště bez pou- látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny žití páčky. V takovém případě nářadí PŘED dalším některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během použitím předejte našemu autorizovanému servis- provozu automaticky vypne:...
POZNÁMKA: Není-li možné zamotané větve a nečis- POZOR: Při výměně střihacích nožů nestírejte toty odstranit, pusťte spoušť, poté stiskněte tlačítko mazivo z převodu a kliky. zpětného chodu a následně stiskněte spoušť, opa- kujte, dokud nejsou nečistoty odstraněny. POZOR: POZNÁMKA: Stisknete-li tlačítko zpětného chodu ve Pro typ DUN500W chvíli, kdy se stříhací nože stále pohybují, nářadí se Do nářadí nemontujte 600mm střihací nože. Jsou-li vypne a bude připraveno pro režim zpětného chodu. do nářadí namontovány 600mm střihací nože, nelze skládat hlavici nářadí. Nastavení úhlu řezání POZNÁMKA: Pro typ DUN500W UPOZORNĚNÍ: Před skládáním či rozkládá-...
Namontujte stříhací nože znovu a správně. POZOR: Jestliže jsou nějaké části kromě stří- Připevnění ramenního popruhu hacích nožů, například tyče, opotřebované, požádejte autorizované servisní centrum Makita o Volitelné příslušenství pro DUN500W náhradní díly nebo opravu. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu se Montáž...
Page 67
Po provozu odstraňte prach z obou stran stříhacích POZOR: Se střihacími noži nestříhejte trávu ani nožů drátěným kartáčem, setřete je hadrem a poté plevel. Stříhací nože se mohou zamotat do trávy naneste na stříhací nože olej s nízkou viskozitou (strojní nebo plevele. olej nebo mazací olej ve spreji). ► Obr.46 Držte nářadí oběma rukama. Pro typ DUN500W POZOR: Nemyjte stříhací nože ve vodě. V opač- ► Obr.38 ném případě může dojít ke korozi nebo poškození nástroje. Pro typ DUN600L POZOR: Nečistoty a koroze vyvolají přílišné tření ► Obr.39 nožů a zkrátí výdrž akumulátoru.
Page 68
Skladování Nasaďte kryt nožů na stříhací nože, aby nebyly nože odkryty. Uchovávejte nářadí mimo dosah dětí. Uchovávejte nářadí na místě, kde nebude vystaveno vlhkosti a dešti. Broušení stříhacích nožů POZOR: Jestliže jsou stříhací nože broušením zásadně deformované, vyměňte je za nové. Namontujte akumulátor do nářadí. Zapněte a spusťte nářadí tak, aby byly horní a spodní nože umístěny střídavě. ► Obr.47 Vypněte nářadí a vyjměte z něj akumulátor. Odšroubujte šroub a poté odejměte zachycovač větví. ► Obr.48: 1. Šroub 2. Zachycovač větví Nastavte úhel brusného pilníku na 45° a bruste horní nůž ze 3 směrů. ► Obr.49: (1) Pilník (2) 45° UPOZORNĚNÍ: Před broušením stříhacích nožů...
Vyměňte střihací nože. opotřebené. zařízení ihned vypněte! Systém pohonu nepracuje správně. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Střihací nože a motor nelze vypnout: Elektrická závada. Vyjměte akumulátor a zařízení předejte k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Okamžitě vyjměte akumulátor! VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Sestava střihacích nožů • Sběrač odřezků •...
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUN500W DUN600L Довжина полотна 500 мм 600 мм Робоча частота 2 000 / 3 600 / 4 400 хв Кут різальної пластини 115° (вгору 45°, вниз 70°) – Загальна довжина 2 115 мм 2 050 мм Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 3,6 кг 3,4 кг 3,9 – 4,3 кг 3,7 – 4,1 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. *1: Вага без приладдя та касет з акумулятором *2: Вага може різнитися залежно від допоміжного обладнання, зокрема касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти відповідно до стандарту EPTA 01/2014 представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій...
Page 71
звукової потуж- ності (дБ (A)) Похибка K (дБ (А)) L (дБ (А)) Похибка K (дБ (A)) (дБ (A)) DUN500W DUN600L ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи елек- троінструмента...
Page 72
Під час видалення застряглих обрізків ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО або обслуговування пили для підрізання живоплоту переконайтеся в тому, що всі ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ вимикачі живлення вимкнені, блок акуму- лятора вийнято або від’єднано. Несподіване БЕЗПЕКИ ввімкнення пили для підрізання живоплоту під час видалення застряглих предметів або обслу- говування може призвести до важких травм. Загальні застереження щодо Переносьте пилу для підрізання живоплоту техніки...
Page 73
Експлуатація інструмента дозволяється Під час роботи сторонні особи й тварини лише за умови правильного встановлення мають перебувати на відстані щонайменше ручки та захисного кожуха. Експлуатація 15 м від інструмента. У разі наближення будь-якої особи або тварини негайно інструмента без правильно встановленого вимкніть інструмент. кожуха або ручки може призвести до важких травм.
Page 74
16. Не використовуйте інструмент під час дощу Очищуйте інструмент і особливо леза сека- або за умов високої вологості чи вогкості. тора після використання, а також перед тривалим зберіганням. Нанесіть невелику Електричний двигун не є водостійким. кількість мастила на леза секатора та вдяг- 17. Під час роботи міцно тримайте інструмент. ніть...
Page 75
Касету з акумулятором слід заряджати до акумуляторів. того, як він розрядиться повністю. Завжди 12. Використовуйте акумулятори лише з слід зупиняти роботу інструмента та заря- виробами, указаними компанією Makita. дити акумулятор, якщо ви помітили змен- Установлення акумуляторів у невідповідні шення потужності інструмента. вироби може призвести до пожежі, надмірного Ніколи не слід заряджати повторно пов- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
Page 76
Відображення залишкового ОПИС РОБОТИ заряду акумулятора ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, Тільки для касет з акумулятором, які мають що прилад вимкнено, а касету з акумулятором індикатори знято, перед регулюванням або перевіркою Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором функціонування інструмента. для відображення залишкового ресурсу акумуля- тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. Встановлення та зняття касети з ► Рис.3: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки акумулятором...
Page 77
Захист від перевантаження ОБЕРЕЖНО: Під час перенесення не тримайте палець на перемикачі. Може статися Якщо інструмент перевантажено через застряглі несанкціонований запуск інструмента, що при- гілки або інше сміття, індикатори 2 й 3 почнуть бли- зведе до травмування. мати, а інструмент автоматично зупиниться. У такому разі вимкніть інструмент і припиніть роботу, УВАГА: Заборонено натискати із силою на під час виконання якої інструмент зазнав переван- курок вмикача, якщо важіль не натиснуто. Це таження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть може призвести до поломки вмикача. його знову. УВАГА: Залежно...
дачі та кривошипного механізму, коли заміню- єте ножове полотно. ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як скласти або УВАГА: розкласти головку, переконайтеся в тому, що Для DUN500W інструмент вимкнено. Не встановлюйте на інструмент леза секатора ОБЕРЕЖНО: Під час складання головки довжиною 600 мм. Якщо на інструмент встано- для...
Page 79
ним чином, це означає, що їх не з’єднано зі стриж- нями як слід. Установіть леза секатора заново. УВАГА: У разі зношення частин інструмента (крім лез секатора), наприклад стрижнів, звер- ніться до авторизованого сервісного центру Makita, щоб їх замінити або відремонтувати. 79 УКРАЇНСЬКА...
Page 80
інструмент у спекотну погоду. Під час викори- стання інструмента стежте за своїм фізичним Приєднання плечового ременя станом. ОБЕРЕЖНО: Будьте обережні: не Додаткове приладдя для DUN500W допускайте випадкового контакту з металом або іншими твердими предметами під час ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи підрізання. Леза секатора можуть зламатися та...
мента. Збирання або регулювання інструмента Викрутіть гвинт і зніміть тримач гілок. у вертикальному положенні може призвести до ► Рис.48: 1. Гвинт 2. Тримач гілок важкої травми. Тримаючи напилок під кутом 45° і рухаючи ним Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- у трьох напрямках, заточіть верхнє лезо. дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування ► Рис.49: (1) Напилок (2) 45° або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita ОБЕРЕЖНО: Перед заточуванням лез із використанням запчастин виробництва компанії переконайтеся в тому, що інструмент вимк- Makita. нено й касету з акумулятором витягнуто з Очищення інструмента інструмента. Переверніть інструмент і видаліть задирки з Щоб очистити інструмент, протріть на ньому пил лез секатора точильним каменем.
неправильно. ного центру з приводу ремонту. Леза секатора й мотор не зупи- Несправність електричної частини. Зніміть акумулятор та зверніться до місцевого няються: авторизованого сервісного центру з приводу ремонту. Негайно зніміть акумулятор! ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Комплект ножового полотна • Уловлювач скалок...
Page 83
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUN500W DUN600L Lungime lamă 500 mm 600 mm Curse pe minut 2.000 / 3.600 / 4.400 min Unghi lamă de tăiere 115° (sus 45°, jos 70°) – Lungime totală 2.115 mm 2.050 mm Tensiune nominală 18 V cc. Greutate netă 3,6 kg 3,4 kg 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg •...
Page 84
(dB (A)) Marjă de (dB (A)) L (dB (A)) Marjă de eroare K eroare K (dB (A)) (dB (A)) DUN500W DUN600L NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo- rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă...
Page 85
Când transportați sau depozitați mașina de AVERTIZĂRI DE tuns gardul viu, montați întotdeauna capacul pentru lame. Manipularea corectă a mașinii de SIGURANŢĂ tuns gardul viu va reduce riscul de vătămare corporală din cauza lamelor. Avertismente generale de siguranţă Avertizări de siguranță pentru mașina de tuns gar- dul viu înalt cu acumulator: pentru maşinile electrice Purtaţi întotdeauna cască de protecţie atunci când utilizaţi maşina de tuns gardul viu înalt AVERTIZARE Citiți toate avertizările privind...
Page 86
Evitaţi mediile periculoase. Nu utilizaţi maşina 10. Asiguraţi-vă întotdeauna că toate mânerele şi în locaţii cu umezeală şi nu o expuneţi la apărătorile sunt montate atunci când utilizaţi ploaie. Dacă intră apă în maşină, riscul electro- maşina. Nu încercaţi niciodată să utilizaţi o cutării este mai mare.
Page 87
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. melor de securitate din acest manual de instrucţi- 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele uni poate provoca vătămări corporale grave. specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- Instrucţiuni importante privind dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.
Page 88
Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura came- ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita rei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lăsaţi un acumu- originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi lator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca.
Page 89
Protecţie la suprasarcină Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului Dacă maşina este blocată cu ramuri sau alte resturi, indicatorii pentru „2” şi „3” încep să lumineze intermitent şi maşina se opreşte automat. Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator În această situaţie, opriţi maşina şi aplicaţia care a dus Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula- la suprasolicitarea maşinii. Apoi reporniţi maşina. torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de NOTĂ: În funcție de condițiile de utilizare, unealta se oprește automat fără nicio indicație, dacă se câteva secunde. ► Fig.3: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare încurcă...
Page 90
ATENŢIE: Atunci când pliaţi capul, aveţi grijă Puteţi regla viteza maşinii apăsând pe butonul de ali- să nu vă prindeţi degetele între cap şi manşonul mentare principal. De fiecare dată când apăsaţi pe buto- culisant. nul de alimentare principal, nivelul vitezei se modifică. ► Fig.6: 1. Indicator de viteză 2. Buton de alimentare principal Pentru DUN500W Unghiul capului poate fi reglat în 6 paşi. Pentru a modi- Indicator Viteza pistonului fica unghiul capului, urmaţi paşii de mai jos. Turaţie înaltă 4.400 min Ţineţi capul şi manşonul culisant astfel cum se arată în figură.
Page 91
NOTĂ: Dacă alte piese, cu excepția lamelor de foarfecă, cum ar fi tijele, se uzează, solicitați Scoateţi capacul, garnitura, placa A şi placa B. Centrelor de service autorizate Makita să înlocu- ► Fig.12: 1. Capac 2. Garnitură 3. Placa A 4. Placa B iască piesele sau să efectueze reparații. NOTĂ: Garnitura sau plăcile pot rămâne pe capac.
Page 92
Atașarea centurii de umăr ATENŢIE: Aveţi grijă să nu lăsaţi lamele de foarfecă să intre în contact cu solul. Unealta poate recula, cauzând răniri. Accesoriu opţional pentru DUN500W ATENŢIE: Întinderea cu o maşină de tuns gar- ATENŢIE: Înainte de utilizare, asigurați-vă că centura dul viu, în special de pe o scară, este extrem de...
Page 93
ATENŢIE: Înainte de ascuțirea lamelor de cală poate duce la răniri grave. foarfecă, asiguraţi-vă întotdeauna că unealta este oprită și cartușul acumulatorului este scos. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau Așezați unealta cu partea de jos în sus, apoi înde- reglare trebuie executate de centre de service Makita părtați impuritățile vegetale de pe lamele de foarfecă cu autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de piatra de rectificat. schimb Makita. ► Fig.50: 1. Piatră de rectificat Curăţarea uneltei Reglați unghiul pilei la 45° și ascuțiți lama inferi- oară din 3 direcții cu pila.
Scoateţi imediat acumulatorul! ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) DUN500W DUN600L HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 97
Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von Konformitätserklärungen eingeklemmtem Material oder dem Warten des Heckenschneiders, dass alle Ein-Aus-Schalter Nur für europäische Länder ausgeschaltet sind und der Akku abgenommen Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser oder abgetrennt ist. Unerwartete Betätigung des Betriebsanleitung enthalten.
Page 98
Anfänger sollten sich von einem erfahrenen Falls das Schneidwerkzeug auf ein Objekt trifft Benutzer im Gebrauch des Werkzeugs unter- oder das Werkzeug ungewöhnliche Geräusche weisen lassen. oder Vibrationen erzeugt, schalten Sie das Werkzeug sofort aus, nehmen Sie den Akku ab, Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor und lassen Sie das Werkzeug zum Stillstand Arbeitsbeginn auf Drahtzäune, Steine oder...
Page 99
17. Halten Sie das Werkzeug während der Reinigen Sie das Werkzeug und insbesondere Benutzung mit festem Griff. die Schermesser nach jedem Gebrauch und vor längerer Lagerung des Werkzeugs. Ölen 18. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Sie die Schermesser leicht ein, und bringen Leerlauf laufen.
Verwenden Sie nur Original- Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- beachtet werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zur Vorbereitung des zu transportierenden worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 101
Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor wenige Sekunden lang auf. der Durchführung von Einstellungen oder ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Anzeigelampen...
Page 102
Überlastschutz VORSICHT: Legen Sie beim Tragen nie- mals Ihren Finger auf den Schalter. Anderenfalls Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige oder kann das Werkzeug unbeabsichtigt anlaufen und sonstige Fremdkörper überlastet wird, beginnen die Verletzungen verursachen. Drehzahlanzeigen für „2“ und „3“ zu blinken, und das Werkzeug bleibt automatisch stehen. ANMERKUNG: Betätigen Sie den Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,...
Kurbel ab. klappen, bringen Sie vorher unbedingt die Messerabdeckung an. ANMERKUNG: VORSICHT: Für DUN500W Achten Sie beim Einklappen des Kopfes darauf, dass Sie Ihre Finger nicht zwi- Montieren Sie keine 600-mm-Schermesser an schen Kopf und Schiebehülse einklemmen. Ihrem Werkzeug. Sind 600-mm-Schermesser am Werkzeug montiert, lässt sich der Kopf des...
Page 104
Versuchen Sie niemals, den Schermessern, wie z. B. die Pleuelstangen, Spänefänger gewaltsam zu entfernen, solange die verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Haken in den Nuten der Schermesser eingerastet Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- sind. siertes Makita-Servicecenter. 104 DEUTSCH...
Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- VORSICHT: Strecken Sie sich beim Schneiden dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. mit einer Heckenschere, besonders auf einer Leiter, nicht zu weit nach vorn, da dies äußerst Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen gefährlich ist.
Akku vom Werkzeug ab. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entfernen Sie die Schraube, und nehmen Sie andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- dann den Astfänger ab. ► Abb.48: 1. Schraube 2. Astfänger Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
Page 108
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885757D975 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20231106...
Need help?
Do you have a question about the DUN500W and is the answer not in the manual?
Questions and answers