Stiga Park Series Instruction Manual

Stiga Park Series Instruction Manual

Ride-on lawnmower with seated operator
Hide thumbs Also See for Park Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 75
TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
AUFSITZMÄHER ( RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER )
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
Park series 4WD / 2WD
520 P
540 PX
620 PW
640 PWX
720 PW
740 PWX
Type P 901 CH
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
171501255/12A 02/2020

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Park Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stiga Park Series

  • Page 1 Park series 4WD / 2WD 520 P 540 PX 620 PW 640 PWX 720 PW 740 PWX Type P 901 CH MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO AUFSITZMÄHER ( RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER ) GEBRAUCHSANWEISUNG ......DE...
  • Page 3 Type /min kW - Art.N.
  • Page 4 max xxx N (xxkg)
  • Page 5 [B&S Intek] [B&S Vanguard]...
  • Page 6 [ST.]...
  • Page 7 [B&S Intek] [B&S Vanguard] Full...
  • Page 9 [B&S Intek]...
  • Page 10 [B&S Vanguard] [ST]...
  • Page 11 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 CH P 901 CH P 901 CH Modello PARK - 520 P PARK - 540 PX PARK - 620 PW ST600 B&S Intek 4185 B&S Intek 4185 Motore (31R877) (31R877) (TRE 586V) Cilindrata Trazione...
  • Page 12 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 CH P 901 CH P 901 CH Modello PARK - 640 PWX PARK - 720 PW PARK - 740 PWX B&S Vanguard B&S Vanguard ST600 Motore 18hp 2 cyl 18hp 2 cyl (TRE 586V) (356777) (356777)
  • Page 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Fertilizzatore 45-03153-997 [42] 45-03313-997 (**) Raccogli foglie e erba [43] 45-02616-997 (**) Rastrello ST-1407 / ST-1408 [44] Catene da neve √ [45] Ruote da fango / neve √...
  • Page 14 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [57] ACCESSORI POSTERIORI [58] Accessorio [60] [41] [42] [43] [44] [45] [46] √ √ [45] √ (***) √ √ √ √ [47] √ √ [48] √ √...
  • Page 15 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Rozmetadlo hnojiv [42] Model Sběrač listí a trávy [43] Motor Pohrabovač [44] Objem motoru Sněhové řetězy [45] Trakce Kola do bláta / sněhu [46] Výkon Sekací jednotka [47] Otáčky motoru Přední brána [48] Elektrický...
  • Page 16: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type Anhænger [41] Model Gødningsspreder [42] Motor Blad- og græsindsamler [43] Cylindervolumen Rive [44] Antrieb Snekæder [45] Effekt Mudder- og snehjul [46] Motoromdrejninger Klippeaggregat [47] Elektrisk anlæg Frontharve [48] Batteri Skæremaskine [49] Brændstof...
  • Page 17 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Dungstreuer [42] Modell Laub- und Grassammler [43] Motor Harken [44] Hubraum Schneeketten [45] Antrieb M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [46] Leistung Baugruppe Mähwerk [47] Motordrehzahl Frontegge [48] Elektrische Anlage Häcksler [49] Batterie Schneefräse [50] Kraftstoff...
  • Page 18 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type Rake [44] Model Snow chains [45] Engine Mud / Snow wheels [46] Engine displacement Cutting device assy [47] Traction Front harrow [48] Power "Shredder [49] Engine revs Snow thrower [50] Electrical System Front sweeper...
  • Page 19: Table Of Contents

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 Indice TABELLA DATI TECNICI ......IX INTRODUZIONE ....... . 4 STRUTTURA DEL MANUALE .
  • Page 20 ITALIANO (Istruzioni Originali) VOLANTE (10:D) ....... . . 14 COMANDO DEL GAS (ACCELERATORE) (11:A; 12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.] COMANDO DELL’ARIA (SE PREVISTO) (12:B) MOD.: [ST.] .
  • Page 21 ITALIANO (Istruzioni Originali) 9.9.1 Controlli ........21 9.9.2 Regolazione (31) .
  • Page 22: Introduzione

    ITALIANO (Istruzioni Originali) CONSERVAZIONE DEL MANUALE 1 INTRODUZIONE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- Prima di mettere in moto leggere atten- tilizzatore della macchina. tamente il manuale d’istruzioni. STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA Il manuale è...
  • Page 23: Uso Previsto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) USO PREVISTO L’uso improprio della macchina com- porta il decadimento della garanzia e Questa macchina è progettata e costruita per il il declino di ogni responsabilità del Co- taglio dell’erba. struttore, riversando sull’utilizzatore gli L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal oneri derivanti da danni o lesioni pro- Costruttore come equipaggiamento originale o prie o a terzi.
  • Page 24: Etichetta Di Identificazione Prodotto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Utilizzare i nomi di identificazione ogni Indicazione del peso massimo rimor- max xxx N (xxkg) volta che si contatta l’officina autorizza- chiabile (4:B). L’esempio della dichiarazione di confor- L’etichetta si trova: mità si trova nella penultima pagina del •...
  • Page 25: Operazioni Preliminari

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Non utilizzare mai la macchina con per- responsabilità del costruttore. Prima di sone, in particolare bambini, o animali utilizzare la macchina, controllare sem- nelle vicinanze. pre che i dispositivi di sicurezza funzio- nino. Non utilizzare mail la macchina se l’uti- lizzatore è...
  • Page 26: Durante L'utilizzo

    ITALIANO (Istruzioni Originali) spositivi di taglio non siano usurati o Non arrestarsi o ripartire bruscamente danneggiati. in salita o in discesa; Sostituire in blocco il dispositivo di ta- Innestare dolcemente la trazione e glio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere sempre la trasmissione mantenere l’equilibratura.
  • Page 27 ITALIANO (Istruzioni Originali) Quando si utilizza la macchina vicino Prima di controllare, pulire o lavorare alla strada, fare attenzione al traffico. sulla macchina; Dopo aver colpito un corpo estraneo. ATTENZIONE! La macchina non è omo- Verificare eventuali danni sulla mac- logata per l’utilizzo su strade pubbliche.
  • Page 28: Manutenzione E Magazzinaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) velocità di movimento, l’assenza di ma- Indossare guanti da lavoro per maneg- nutenzione influiscono in modo signifi- giare il dispositivo di taglio , per smon- cativo nelle emissioni sonore e nelle vi- tarlo o rimontarlo. brazioni. Di conseguenza è necessario Curare l’equilibratura del dispositivo adottare delle misure preventive atte ad di taglio quando viene affilato.
  • Page 29: Trasporto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte ATTENZIONE! – L’acido contenuto nel- impatto ambientale; questi rifiuti non devono la batteria è corrosivo. In caso di danni essere gettati nella spazzatura, ma devono meccanici o di carica eccessiva potreb- essere separati e conferiti agli appositi centri di be fuoriuscire.
  • Page 30: Cofano Motore (5:A)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) L’alternatore e la batteria si danneggia- Pos. N. Descrizione Dimensio- no se i cavi vengono scambiati tra loro. Perno 6 x 36 Serrare saldamente i cavi. I cavi allenta- ti possono causare incendi. Rondella di spessore 6x38x0,5 Rondella di spessore 16x38x1,0 Non azionare mai il motore se la batte-...
  • Page 31: Barra Di Traino (9)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo lentamente il pedale. verso l’alto. Non passare alla posizione di traspor- Controllare che la rondella da 0,5 mm, la ron- to mentre l’accessorio agganciato è in della da 1 mm o entrambe possano essere funzione.
  • Page 32: Volante (10:D)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) BLOCCHETTO DI ACCENSIONE / FARO Sulla sezione superiore del pedale è presente una (11:C; 12:C) piastra che può essere regolata per adeguarsi al Il blocchetto di accensione è usato per avviare e piede del conducente. arrestare il motore. Se la macchina non frena come previ- Funge anche da interruttore per il faro.
  • Page 33: Leva Di Inserimento / Sblocco Della Trasmissione (14; 15)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) collegato alla presa (13:B). 6.15 SUPPORTI A SGANCIO RAPIDO 6.12 LEVA DI INSERIMENTO / SBLOCCO Questi supporti consentono di passare in DELLA TRASMISSIONE (14; 15) modo agevole e rapido da un accessorio Leva che esclude la trasmissione variabile. ad un altro.
  • Page 34: Avviamento E Marcia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 7 AVVIAMENTO E MARCIA benzina alchilata. La composizione di queste ben- zine ha un impatto minore su persone e ambiente. PRECAUZIONI PER L'USO Non sono segnalati effetti negativi collegabili all’u- so delle stesse. Tuttavia in commercio esistono Controllare sempre che il livello dell’o- tipi di benzina alchilata per le quali non è...
  • Page 35: Controllo Di Sicurezza Generale

    ITALIANO (Istruzioni Originali) da quanto indicato nelle seguenti tabel- Non tenere il piede sul pedale freno di servi- le, non è possibile utilizzare la macchi- zio/trazione (10:F). Partenza a freddo Consegnare la macchina ad un centro Innestare la trasmissione (14:A1),(15:A1; di assistenza per i controlli del caso e 15:B1).
  • Page 36: Pulizia

    Non utilizzare mai acqua ad alta pres- namento ed attenzione all’ambiente, attenersi sione. Potrebbe danneggiare le guarni- sempre al programma di assistenza STIGA SpA. zioni dell’albero, i componenti elettrici e I punti di intervento di questo programma sono le valvole idrauliche.
  • Page 37: Tabella Delle Manutenzioni

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Applicare sempre il freno di staziona- Il livello dell’olio non deve mai superare mento per evitare che la macchina si il segno “FULL”. Il motore si surriscal- sposti. derebbe. Se il livello dell’olio supera il segno “FULL”, è necessario drenare Spegnere il motore.
  • Page 38: Sostituzione Del Filtro Dell'olio (Se Presente)

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 9.5.3 Sostituzione del filtro dell’olio (se Rabboccare, se necessario. presente) 9.7.2 Sostituzione Per questa manutenzione, vedere an- Scarico dell’olio che il manuale del motore fornito con la Azionare la macchina a varie velocità per macchina. 10-20 minuti per riscaldare l’olio della tra- smissione.
  • Page 39: Controllo Trasmissioni A Cinghia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Non azionare mai il motore quando la 9.9.1 Controlli leva di disinnesto della trasmissione Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. dell’assale posteriore è inserita e la Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun leva di disinnesto della trasmissione gioco meccanico.
  • Page 40: Carica Mediante Carica Batteria

    ITALIANO (Istruzioni Originali) • in caso di batteria nuova, collegare i cavi alla ferro ed ingrassarli. batteria. 9.11 FILTRO DELL’ARIA, MOTORE • Portare la macchina all’aperto. • Mettere in moto seguendo le istruzioni del Per la tempistica di intervento vedere presente manuale.
  • Page 41: Sostituzione Candela

    ITALIANO (Istruzioni Originali) sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog- 9.11.5 Pulizia presa d’aria giamento del filtro dell’aria. Per la tempistica di intervento vedere Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- capitolo 13. mente contro una superficie piana. Se il filtro Vedere figura (32:C).
  • Page 42: Assistenza E Riparazioni

    Utilizzano esclusivamente ricambi originali. 12 CONDIZIONI D’ACQUISTO I ricambi e gli accessori originali STIGA SpA sono stati sviluppati appositamen- te per le macchine STIGA SpA. La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di Si ricorda che i ricambi e gli accessori fabbricazione.
  • Page 43: Tabella Riassuntiva Delle Manutenzioni

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par. / Fig.di ore di esercizio / mesi di calendario rif. Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
  • Page 44: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio 1. Il motorino d'avviamento Batteria insufficientemente Ricaricare la batteria. non gira. carica. Batteria mal collegata. Verificare i collegamenti Fusibile 20A bruciato Sostituire il fusibile 2. Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso.
  • Page 45 ITALIANO (Istruzioni Originali) Inconveniente Causa probabile Rimedio 11. Nessuna funzione elettrica Fusibile 30A guasto. Sostituire il fusibile 30A. è operativa. La batteria è carica. Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Riven- ditore. Attenzione! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie.
  • Page 47 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG ......4 SYMBOLE .
  • Page 48 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) JOKE-BEFEHL (WENN VORGESEHEN)(12:B) MOD.: [ST.] ....14 ZÜNDSCHLOSS/SCHEINWERFER (11:C; 12:C) ....14 ZAPFWELLE (11:D, 12:D) .
  • Page 49 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.10.1 Laden über den Motor ....... 22 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät .
  • Page 50: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei AUFBAU DER ANLEITUNG leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Page 51: Vorgesehene Verwendung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilri- • Betätigung der Schneidvorrichtungen auf nicht emen angetrieben. mit Gras bewachsenen Flächen. VORGESEHENE VERWENDUNG bestimmungsfremde Verwen- dung des Geräts hat zusätzlich zum Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras Garantieverfall ebenfalls Haf-...
  • Page 52: Aufkleber (4)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2.5.1 Aufkleber (4) Tragen Sie die Seriennummer Ihres Geräts im entsprechenden Feld von Abbildung Sperre der Feststellbremse. (1:10) ein. Die Produktidentifizierung besteht aus zwei Teilen: Einkupplung / Auskupplung des • Artikel- und Seriennummer des Geräts: Antriebs (4:A). •...
  • Page 53: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bewahren Sie Sicherheitshinweise und auf einem Hang abgleitet, verliert, kann er Anweisungen für künftigen Bedarf auf. dies nicht durch Bremsen wiedergutmachen. Die wesentlichen Gründe für den Verlust der Erlauben Sie niemals Kindern oder an- Kontrolle sind: deren Personen, die die Gebrauchsan- weisung nicht kennen, das Gerät zu •...
  • Page 54: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses der Handhabung von Benzin; c. Kraftstoff ist vor dem Starten des Gras zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und möglichem Gewitter zu ar- Motors zu tanken. Während der Motor beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht läuft oder wenn er heiß...
  • Page 55 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Größte Vorsicht ist in Nähe von Verwenden Sie nur das vom Geräteher- Steilhängen, Gräben oder Dämmen ge- steller zugelassene Zubehör. boten. Das Gerät kann umkippen, wenn Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das ein Rad über eine Kante gerät oder die Zubehör/Arbeitsgerät in der vorgesehe- Kante nachgibt.
  • Page 56: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Schalten Sie das Mähwerk oder die ACHTUNG! - Das Gerät niemals mit Zapfwelle beim Transport und bei jeder abgenutzten oder beschädigten Bau- Nichtbenutzung aus. teilen benutzen. Die abgenutzten oder verschlissenen Teile sind zu ersetzen Bevor Sie den Motor abstellen, gehen und dürfen niemals repariert werden.
  • Page 57: Transport

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ACHTUNG! - Säure kann ebenfalls • Kontrollieren Sie regelmäßig die Funktion Werkzeuge, Bekleidung u.a. Materialien der Bremsen. Die Wartung und ggf. die schwer beschädigen. Spülen Sie die Reparatur der Bremsen ist besonders Säure sofort mit Wasser ab. wichtig.
  • Page 58: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN 1. Lösen Sie die Gummibefestigung (5:B) an RASENMÄHER der Vorderseite der Motorhaube. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres 2. Heben Sie die Motorhaube vorsichtig an. Aufsitzmähers. Zum Schließen senken Sie die Motorhaube Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. und sichern Sie dann die Befestigung.
  • Page 59: Sitz (7)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SITZ (7) ZUGVORRICHTUNG (9) 1. Demontieren Sie folgende Komponenten von Montieren Sie die Zugvorrichtung (9:B) hinten am der Sitzkonsole: Gerät. • 4 Muttern (als Transportsicherung, sind Verwenden Sie dazu die Schrauben und Muttern nicht zu verwenden). (9:A;...
  • Page 60: Sperrhebel Für Feststellbremse (10:A)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das Pedal (10:A) verfügt über folgende Stellun- LENKRAD (10:D) gen: Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt Ausgangsposition. Der Antrieb ist ein- werden. gekuppelt. Die Feststellbremse ist nicht Den Einstellknopf (10:E) an der Lenksäule lösen aktiviert. und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe ein- Zur Hälfte gedrückt.
  • Page 61: Zapfwelle (11:D, 12:D)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Verlassen Sie den Fahrersitz nicht, 6.12 HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUP- wenn der Zündschlüssel auf Stellung PELN DES ANTRIEBS (14; 15) 2 oder 3 steht. Es besteht Brandgefahr. Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs. Der Kraftstoff kann über den Vergaser in den Motor gelangen.
  • Page 62: Motorhaube

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6.14 MOTORHAUBE und drehen Sie ihn vorsichtig eine halbe Drehung vorwärts. Für den Zugang zu Kraftstoffhahn, Bat- 2. Montieren Sie den Splint oder den Sperrstift terie und Motor siehe 5.2. (17:C). 3. Wiederholen Sie die o.g. Schritte auf der 6.15 SCHNELLBEFESTIGUNGEN (16) anderen Seite.
  • Page 63: Ölstandkontrolle, Motoröl (21; 22)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Für den Tankinhalt siehe “ 0 ÜBERSICHT DER jedem Einsatz eine TECHNISCHEN DATEN”. Der Benzinstand kann cherheitskontrolle durchzuführen. am transparenten Tank einfach abgelesen werden. Wenn nur eines der unten aufgeführten Ergebnisse von folgenden Übersichten HINWEIS! Herkömmliches Benzin ist abweicht, darf das Gerät nicht verwen- nur begrenzt haltbar und darf nicht län- det werden!
  • Page 64: Fahrantrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1. Kraftstoffhahn (24) öffnen. • Kuppeln Sie die Zapfwelle aus (11:D; 12:D). 2. Kontrollieren Sie, ob das/die Zündkabel an • Betätigen Sie die Feststellbremse (10:B). der (den) Zündkerze(n) montiert sind. • Lassen Sie den Motor 1 bis 2 Minuten im 3.
  • Page 65: Schnitthöhe

    Zustand hinsichtlich von Zuverlässigkeit, Be- triebssicherheit und Umweltschutz zu halten, immer Wechseln Sie das Öl häufiger, wenn an das Wartungsprogramm der STIGA SpA. der Motor extrem belastet wird oder die Die Wartungspunkte dieses Programms sind im Umgebungstemperatur sehr hoch ist.
  • Page 66: Wechsel/Nachfüllen (21; 22)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bestimmungen. Den Bereich rund um den Ölmessstab 8. Montieren Sie die Ölablassschraube und reinigen. Stab lösen und herausziehen. schieben Sie die Schelle wieder über die Ölmessstab abwischen. Ölablassschraube auf. Führen Sie den Ölmessstab vollständig 9. Putzen Sie ggf. ausgetretenes Öl. ein und schrauben Sie ihn fest.
  • Page 67: Kontrolle / Nachfüllen Des Getriebeöls [4Wd]

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ist (26:A). Bringen Sie die Schraube wie- Kontrollieren Sie nach Einbau des neuen Filters, der an der Hinterachse an. Ziehen Sie die ob Kraftstofflecks vorliegen. Ölablassschraube mit 5 Nm fest. KONTROLLE / NACHFÜLLEN DES GE- Bei einem Anzugsmoment über 5 Nm TRIEBEÖLS [4WD] wird die Ölablassschraube beschädigt.
  • Page 68: Kontrolle Riementrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 10. Stellen Sie den Motor ab, bringen Sie den Ist ein Körperteil mit Säure in Kontakt Deckel (25:B) des Ölbehälters an und geraten, sofort mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. schließen Sie die Motorhaube. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüs- 11.
  • Page 69: Reinigung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) mit dem Minuspol der Batterie (-). Zur Reinigung des Papierfilters dürfen keine Druc- kluft oder Lösungsmittel auf Petroleumbasis bzw. Wenn die Kabel in der umgekehrten kein Petroleum verwendet werden. Dadurch wird Reihenfolge angeschlossen bzw. ge- der Filter zerstört. trennt werden, besteht die Gefahr eines Der Papierfilter darf nicht geölt werden.
  • Page 70: Austausch Zündkerze

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 5. Mit der Patrone (34:C) auf eine feste Teil Maßnahme Abb. Oberfläche klopfen und mit Druckluft von in- Lenkketten Ketten mit Stahlbürste nen blasen, um Staub und Ablagerungen zu reinigen. entfernen. Mit Universal-Kettenspray 6. Den Schwamm-Vorfilter (34:D) mit Wasser schmieren.
  • Page 71: Entleeren Sie Kraftstofftank

    Der Benutzer muss die in der beiliegenden Doku- mentation enthaltenen Anweisungen sorgfältig Die Originalersatzteile und Zubehörtei- befolgen. le von STIGA S.p.A. wurden eigens für Die Garantie deckt keine Schäden durch: die Maschinen der STIGA S.p.A. entwi- • Mangelnde Kenntnis der Begleitdokumentation.
  • Page 72: Wartungsübersicht

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Käufers werden durch diese Garantie in keiner Weise eingeschränkt. 13 WARTUNGSÜBERSICHT Eingriff Häufigkeit Bez. Betriebsstunden / Kalendermonate Absch- nitt / Abb. Erstmals Anschließend GERÄT Kontrolle sämtlicher Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Vor jedem Gebrauch Bedienelemente Reifendruckkontrolle Vor jedem Gebrauch...
  • Page 73: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Eingriff Häufigkeit Bez. Betriebsstunden / Kalendermonate Absch- nitt / Abb. (1) Bei besonders schweren Arbeitsbedingungen oder durch Partikel belastete Luft häufiger reinigen. 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden.
  • Page 74 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Störung Mögliche Ursache Abhilfe 8. Bei laufendem Motor «Auskupplungshebel des An- Antrieb einkuppeln. bewegt sich das Gerät durch triebs» ausgekuppelt. Drücken des Fahrpedals nicht. Wenn einer der unten aufgeführten Fehler auftritt, ist die entsprechende Sicherung auszuwe- chseln (22).
  • Page 75 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 Table of Contents TECHNICAL DATA TABLE ......IX INTRODUCTION .
  • Page 76 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) STEERING WHEEL (10: D) ......13 THROTTLE CONTROL (ACCELERATOR) (12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] .
  • Page 77 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9.9.2 Adjustment (31) ........20 9.10 BATTERY .
  • Page 78: Introduction

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a place which is known and easily accessible to the Read the instruction manual carefully machine user. before starting the machine. STRUCTURE OF THE MANUAL 2 GETTING TO KNOW THE This manual is made up of the cover, the table of...
  • Page 79: Intended Use

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) INTENDED USE SAFETY SIGNS This machine has been designed and built to mow Safety signs on the machine are designed to grass. inform the user as to the correct conduct to be maintained when using the machine, in particular The use of special accessories, envisaged by the for operations which require special caution and Manufacturer as original equipment or purchasa-...
  • Page 80: Product Identification Label

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) H. Front accessories lift lever Warning! Risk of crushing injuries I. Fuse box (4:D). Keep hands and feet well J. Battery away from the articulated steering K. Fuel tank joint and the towing hook when it is L.
  • Page 81: Preparation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) In the event of changes in ownership or a. store fuel in containers specifically loan of the machine, make sure the fu- designed for this purpose; ture user reads the instructions for use b. refuel using a funnel and outdoors provided in this manual.
  • Page 82 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Before starting the engine, disengage a. use only approved drawbar hitch the cutting means or the PTO and put points; the gear into neutral. b. limit loads to those you can safely control; Take special care when approaching c.
  • Page 83: Maintenance And Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Disengage the cutting means or the The use of an unbalanced cutting me- PTO, set the engine to the idle position, ans, the excessive speed of movement, stop the engine and remove the key or the absence of maintenance have (make sure that all moving parts have a significant influence on noise emis-...
  • Page 84: Transporting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Wear suitable work gloves when Inhaled acid fumes are harmful to mu- handling the cutting means assembly cous membranes and other internal during removal and reinstallation ope- organs. Seek medical attention imme- rations. diately. Check the cutting means’...
  • Page 85: Insuring Your Lawnmower

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) a waste disposal facility in accordance with the of the bonnet local regulations in force. 2. Lift the bonnet with care. To close the bonnet lower it and do up the strap to secure it. It is prohibited to start the engine when 4 INSURING YOUR LAWNMOWER the bonnet is open.
  • Page 86: Steering Wheel (8)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) used). QUICK-RELEASE SUPPORTS (1:N) • 4 Screws (7:K). The quick-release supports and relative installa- tion instructions are supplied in a separate box • 4 Shoulder washers (7:L). inside the machine packaging. • 4 Split lock washer (7:R). Install the quick-release supports on the machi- 2.
  • Page 87: Parking Brake Locking Lever (10:A)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) PARKING BRAKE LOCKING LEVER THROTTLE CONTROL (ACCELERA- (10:A) TOR) (12:A) MOD.: [B&S Intek] [B&S Vanguard] The lever locks the “brake” pedal in the Control for regulating engine running speed. pressed right down position. This function is used to lock the machine on slopes, du- Full throttle –...
  • Page 88: Power Take-Off (11:D; 12:D)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 3. Operating position – headlight not Transmission engaged (14:A1; 15:A1-B1) - activated. transmission engaged for normal operation. Transmission disengaged (14:A2; 15:A2-B2) - transmission disengaged. The machine can be 4. Start position – the electric starter motor moved by hand.
  • Page 89: Start-Up And Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 7 START-UP AND OPERATION ase support. 1. Remove the cotter pins or lock pins (17:C) from both sides. PRECAUTIONS FOR USE 2. Open the quick-release supports by pressing on their rear sections with your heel (17:A) Always make sure the engine oil level is correct.
  • Page 90: Checking The Engine Oil Level (21; 22)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) for which it is not possible to give precise indica- 7.6.1 General safety check tions regarding their use. Object Result For further information it is advisable to consult the Fuel lines and No leaks. instructions and data provided by the producer of connections.
  • Page 91: Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) lerate to maximum operating speed (11:A). • Engage the parking brake (10:B) • Allow the engine to idle 1-2 mins. Before starting work with the machine, • Turn off the engine by turning the ignition key. wait a few minutes for the oil to warm •...
  • Page 92: Mowing Tips

    TYRE PRESSURE environment, always comply with the STIGA SpA assistance programme. Adjust the tyre pressure to meet the values provi- Details on this programme’s interventions are il- ded in “0 TECHNICAL DATA TABLE”.
  • Page 93: Oil Change/Filling (21; 22)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) temperature is high. to contact an authorised assistance centre. 9.5.2 Oil change/filling (21; 22) First drain the engine oil and insert the oil drain plug as described above. Then replace the oil filter For the frequency of this intervention as follows: see chapter 13.
  • Page 94: Belt Transmissions Check

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6. Open the bonnet and remove the plug on the 6. Run in the forward position for one minute. fluid reservoir. 7. Move the wooden wedge and set the accele- rator pedal to the reverse position. Continue Only a 3/8”...
  • Page 95: Charging By The Engine

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) contact with it is harmful. cable to the battery’s positive terminal (+). Then connect the black cable to the battery’s Handle the battery with care taking care negative terminal (-). not to let acid leak out. If the leads are disconnected/con- Acid can cause serious injuries if it co- nected in the wrong order, there is a...
  • Page 96: Cleaning / Replacement - Mod.: [B&S Vanguard] (33)

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Compressed air or petroleum-based solvents foreign bodies entering the engine. such as kerosene must not be used for cleaning 8. Remove the rag (34:F), refit the filter element the paper filter insert. This will damage the filter. (34:D + 34:C) in its housing and refit the co- ver (34:A).
  • Page 97: Fuses (35)

    STIGA SpA. The use of non-genuine spare parts and accessories could adversely affect machine operation and safety. STIGA SpA shall decline all liability in the event of injuries or damages caused...
  • Page 98: Terms Of Purchase

    • use of non-genuine spare parts, way restricted by this warranty. • use of accessories not supplied or approved by STIGA S.p.A.. 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref. / service hours/calendar months Ref.
  • Page 99: Troubleshooting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Intervention Frequency ref. / service hours/calendar months Ref. Fig. Engine mod. B&S Intek, B&S Vanguard Clean/replace the foam air pre-filter 25 hours 9.11.1 9.11.2 Clean/replace the paper air filter 100 hours 9.11.1 9.11.2 Engine mod. ST. Clean/replace the foam air pre-filter 5 hours 50 hours...
  • Page 100 Problem Probable cause Remedy 7. Abnormal vibration during - Unbalanced cutting means. Contact an authorised assistan- use. - Slackened cutting means. ce centre for inspection, replace- - loose components. ment or repair operations. - possible damage. 8. With the engine running, "Disengage transmission”...
  • Page 101 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) INTRODUCTION ....... . 4 STRUCTURE DU MANUEL ......4 SYMBOLES .
  • Page 102 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) COMMANDE DE L’AIR (12:B) MOD.: [ST] ..... . 15 DÉMARREUR/PHARE (11:C; 12:C) ......15 COMMANDE DE L’AIR (SI PRÉVUE)(12:B) MOD.
  • Page 103 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9.10.1 Charge à l’aide du moteur ......22 9.10.2 Charge à l’aide d’un chargeur ......23 9.10.3 Déposer/repose .
  • Page 104: Introduction

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE. Indication 1 INTRODUCTION d’une information ou approfondisse- ment d’une particulière importance. Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentivement Symbole de RENVOI. Indication d’un le manuel d’instructions. renvoi à...
  • Page 105: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Les roues avant et arrière tournent à a même d'autres personnes, des enfants ou des vitesse. animaux ; Pour faciliter le braquage, les deux essieux sont • tracter ou pousser des charges sans utiliser équipés d’un différentiel. l'accessoire prévu pour la traction ;...
  • Page 106: Étiquettes Adhésives (4)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1. Adresse du constructeur 2. Niveau de puissance acoustique Pression des pneus. L’étiquette in- 3. Marque de conformité CE dique les valeurs optimales de la 4. Poids en kg pression des pneus - voir chap. « 0 5.
  • Page 107: Opérations Préliminaires

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ATTENTION ! Lire attentivement ces in- Le conducteur de la machine doit sui- structions avant d’utiliser la machine vre scrupuleusement les instructions Se familiariser avec les commandes et pour la conduite, à savoir : avec une utilisation correcte de la ma- a.
  • Page 108: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) a. Conserver le carburant dans des ou dans un lieu bien aéré. Ne jamais oublier que les gaz d'échap- récipients spécialement prévus à cet pement du moteur sont toxiques. effet ; b. Rajouter le carburant à l'aide d'un Travailler uniquement à...
  • Page 109 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) exclusivement dans des zones privées tion et que les roues en amont ne fermées au trafic. rencontrent pas d'obstacles (pierres, branches, racines, etc.) qui pourraient Ne jamais utiliser la machine si les car- provoquer un glissement latéral, un ters de protection sont endommagés, renversement ou une perte de con- trôle de la machine.
  • Page 110: Entretien Et Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d. Après avoir heurté un corps étranger. L’emploi d’un élément de coupe non équilibré, une vitesse de mouvement Vérifier les éventuels dommages sur excessive, l’absence d’entretien ont la machine et effectuer les répara- une incidence significative sur les tions nécessaires avant de l'utiliser à...
  • Page 111 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) • Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin résidu d'herbe, de feuilles ou d'excès de d'assurer des conditions d'utilisation sûres. Un graisse. entretien régulier est essentiel pour la sécurité • Pour réduire le risque d'incendie, et pour le maintien du niveau des performances.
  • Page 112 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ayant une résistance, une largeur et Le déballage et l'achèvement du mon- une longueur appropriées. tage doivent être effectués sur une sur- face plane et solide, avec suffisamment Pendant le transport, fermer le robinet du carburant (si prévu), baisser l'en- d'espace pour la manutention de la ma- semble du dispositif de coupe ou l'ac- chine et des emballages, toujours en...
  • Page 113 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Ne pas contrôler et/ou rajouter le liqui- Tout serrage des vis à un couple supé- de de la batterie. rieur à 9±1,7 Nm, peut endommager le siège. 5.3.1 Raccordement de la batterie (5) 5. Vérifier que le siège coulisse facilement dans Raccorder la batterie à...
  • Page 114 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PRESSION DES PNEUS LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT (10:A) Pour la pression des pneus, voir «0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES». Il bloque la pédale « embrayage-frein » dans la position de pressée à fond. Cette ACCESSOIRES fonction permet de bloquer la machine sur des terrains en pente, pendant le transport, etc.,...
  • Page 115 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) COMMANDE DU GAZ (ACCÉLÉRA- clé dans cette position le démarreur est ac- TEUR)(11:A ; 12:A) MOD. : [B&S Intek] tionné. Lorsque le moteur tourne, relâcher la clé, qui revient en position de marche 3. [B&S Vanguard] [ST.] Tourner la clé...
  • Page 116 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) moteur éteint. raccords rapides simplifient le remplacement de la courroie et de l'ensemble du dispositif de coupe, Les deux positions sont les suivantes : en permettant ainsi de passer plus facilement à la Transmission engagée (14:A1; 15:A1-B1) - position de nettoyage et à...
  • Page 117: Utilisation Combinée D'accessoires

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) brusques, ne pas utiliser la machine pour lesquelles il n'est pas possible de donner des transversalement, se déplacer toujours indications précises relatives à leur utilisation. du haut vers le bas ou du bas vers le Pour plus d'informations il est conseillé...
  • Page 118: Contrôle De Sécurité Générale

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 7.6.1 Contrôle de sécurité générale 1. Engager la transmission (14:A1), (15:A1 ; 15:B1). Objet Résultat 2. Engager le frein de stationnement (10:B). Conduites de car- Absence de fuites. 3. Amener l’accélérateur à plein gaz (11 ; A ; burant et raccords.
  • Page 119: Nettoyage

    électriques et les vannes nement et le respect de l’environnement, toujours hydrauliques. s’en tenir au programme d’assistance STIGA SpA. Nettoyer toujours la machine après l'utilisation. Pour le nettoyage, il est recommandé de s'en tenir Les points d’intervention de ce programme sont aux instructions suivantes : montrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA...
  • Page 120: Tableau Des Entretiens

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) la machine. « FULL », il est nécessaire de vidanger l’huile jusqu’à atteindre le niveau d’hui- Arrêter le moteur. le correct. Si le moteur doit fonctionner dans des conditions difficiles ou à une température ambiante élevée, Éviter tout démarrage accidentel en il est recommandé...
  • Page 121: Remplacement Du Filtre À Huile (Si Présent)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) conformément aux indications du paragraphe Vidange de l’huile 9.5.1. 1. Faire fonctionner la machine à différentes vitesses pendant 10 à 20 minutes pour faire 9.5.3 Remplacement du filtre à huile (si chauffer l’huile de la transmission. présent) 2.
  • Page 122 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) avant pourrait en être endommagés. Le cas échéant, régler les chaînes de direction de la façon suivante : Si le moteur est mis en marche dans 1. Mettre les roues de la machine en position des lieux fermés, il est nécessaire de droite.
  • Page 123 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) • Porter la machine à l’extérieur. 9.11 FILTRE À AIR, MOTEUR • Démarrer le moteur, en suivant les instructions Pour la périodicité d'intervention, voir de ce manuel. le chapitre 13. • Laisser tourner le moteur de manière ininterrompue pendant 45 minutes (le temps Pour cet entretien, voir aussi le manuel nécessaire à...
  • Page 124 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1. Nettoyer soigneusement la zone autour du Pour la périodicité d'intervention, voir couvercle du filtre à air. le chapitre 13. 2. Déposer le couvercle du filtre à air (33:A) en Nettoyer la zone autour du point d’installation de la retirant les deux clips.
  • Page 125 Les pièces détachées et les acces- soires d’origine STIGA SpA ont été développés spécialement pour les ma- chines STIGA SpA. Noter que les pièces détachées et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas vérifiés et approuvés par...
  • Page 126 • Utilisation et montage non corrects ou non garantie. autorisés. • Utilisation de pièce détachées non originales • Utilisation d’accessoires non fournis ou non approuvés par STIGA S.p.A. 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig.
  • Page 127 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. Vidange huile d transmission 5 heures 200 heures Moteur mod. B&S Intek, B&S Vanguard Nettoyage/remplacement du pré-filtre à air en 25 heures 9.11.1 mousser 9.11.2...
  • Page 128 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Inconvénient Cause probable Remède 6. Coupe irrégulière. Vérifier la pression des pneus. L’affûtage des dispositifs de Contacter un centre d'assistance coupe est réduit. agréé. Vitesse d'avancement élevée par Réduire la vitesse d'avancement rapport à la hauteur de l'herbe à et/ou augmenter la hauteur de tondre.
  • Page 129 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) INLEIDING ........4 STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING .
  • Page 130 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) BEDIENINGSELEMENT VAN DE LUCHT (INDIEN VOORZIEN) (12:B) MOD.: [ST.] ..14 CONTACTSLOT/KOPLAMP (11:C; 12:C) ..... . . 14 KRACHTAFNEMER (11:D;...
  • Page 131 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 9.10.1 Opladen via de motor ....... 22 9.10.2 Opladen via acculader .
  • Page 132: Inleiding

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Symbool VERWIJZING. Duidt op een 1 INLEIDING verwijzing naar een informatie, de noot geeft aan waar de informatie te vinden Alvorens de machine in bedrijf te stel- len dient u de gebruikershandleiding aandachtig door te lezen. BEWAREN VAN DE HANDLEIDING Bewaar de handleiding in goede en leesbare STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING...
  • Page 133: Voorzien Gebruik

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) assen voorzien van een differentieel. • het rijden met de machine over instabiel, glad, bevroren, steenachtig of los terrein, of door De aan de voorzijde gemonteerde accessoires waterplassen of poelen die het niet mogelijk worden aangedreven door aandrijfriemen.
  • Page 134: Zelfklevende Etiketten (4)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 2.5.1 Zelfklevende etiketten (4) Noteer het serienummer van uw machine in de hiervoor bestemde ruimte van afbeelding Indicatie blokkering parkeerrem. (1:10). De identiteit van het product wordt bepaald door twee onderdelen: Indicatie inschakeling / uitschakeling aandrijving (4:A).
  • Page 135: Voor Het Gebruik

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) instructies houdt, kan dit leiden tot b. de bestuurder dient eraan te denken dat het elektrische schokken, brand en/of ern- verlies van de macht over het stuur van de stig letsel. machine, terwijl hij van een helling afglijdt, Bewaar alle richtlijnen en instructies niet hersteld kan worden door de rem te ge- om ze ook in de toekomst te kunnen...
  • Page 136: Tijdens Het Gebruik

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) tank en als u dit doet mag u hierbij, en Vermijd, indien mogelijk, op nat gras ook niet tijdens het hanteren van de te werken. Vermijd te werken in de re- gen en bij risico op onweer. Gebruik de brandstof, niet roken;...
  • Page 137 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Let goed op wanneer u bij het werken accessoires kan een negatief effect achteruit rijdt. Kijk voordat en terwijl u hebben op de stabiliteit van de machi- achteruit rijdt, achter u om te controle- ren of er geen obstakels aanwezig zijn.
  • Page 138: Onderhoud En Opslag

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Neem gas terug voordat u de motor zijn. De defecte of beschadigde onder- uitschakelt. Draai, na voltooiing van het delen moeten vernieuwd en niet gere- maaien, de benzinekraan dicht, waarbij pareerd worden. Gebruik uitsluitend u de in het boekje vermelde aanwijzin- originele reserveonderdelen: het ge- gen dient na te leven.
  • Page 139: Transport

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) • Controleer regelmatig de werking van de ontploffen, waardoor het zuur uit de remmen. Het is belangrijk de remmen accu ontsnapt. goed te onderhouden en ze, indien nodig, LET OP! – Zuur kan ernstige schade te repareren.
  • Page 140: Verzeker Uw Grasmaaier

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) afgedankt, mag hij niet in het milieu worden De motorkap wordt als volgt geopend: achtergelaten. Breng hem naar een centrum 1. Maak de rubberen band (5:B) op de voorste voor afvalverzameling, in overeenstemming met rand van de kap los.
  • Page 141: Zitting (7)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) ZITTING (7) TREKPLAAT (9) 1. Verwijder de volgende onderdelen van de Monteer de trekplaat (9:B) aan de achterzijde van zittinghouder: de machine. • 4 moeren (voor transportvergrendeling, Gebruik de schroeven en moeren (9:A; 9:C). niet gebruikt).
  • Page 142: Blokkeerhendel Parkeerrem (10:A)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Het pedaal (9:B) heeft de volgende drie standen: Draai de instelknop (10:E) op de stuurkolom los en stel het stuur op de gewenste stand in. Draai de Omhoog. De aandrijving is ingeschakeld. knop weer vast. De parkeerrem is niet geactiveerd.
  • Page 143: Krachtafnemer (11:D; 12:D)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) carburateur en de accu kan ontladen en 6.11 MAAIHOOGTE-INSTELLING (11:E; 12:E) worden beschadigd. De machine is uitgerust met een mechanisme De vier standen van de sleutel: voor het gebruik van een maaidek met elektrische maaihoogte-instelling.
  • Page 144: Motorkap

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) De zitting is voorzien van een beveiligingsschake- Span de uiteinden afzonderlijk aan volgens onder- laar die is aangesloten op het beveiligingssysteem staande instructies. van de machine. Draai de hendel niet met uw handen. Dit houdt in dat de machine niet gestart kan wor- Gevaar voor verwonding door beknel- den als er niemand op de zitting zit.
  • Page 145: Controle Van Het Oliepeil Van De Motor (21; 22)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) VEILIGHEIDSCONTROLES Gebruik altijd loodvrije benzine. Meng Controleer, wanneer u de machine uitprobeert, of de benzine niet met olie. de resultaten van de veiligheidscontroles overeen- stemmen met hetgeen vermeld is in onderstaande Zie voor de inhoud van de tank “0 TABEL TECHNI- tabellen.
  • Page 146: Bedrijf

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Bij gebruik van de machine altijd vol STOPPEN gas geven. Om te machine te stoppen, als volgt te werk gaan: • Schakel de krachtafnemer (11:D; 12:D) uit. Wacht het starten van de machine 2 se- •...
  • Page 147: Gebruik Van Het Accessoire

    De punten van dit programma worden aangeduid Ververs de olie regelmatiger als de ma- in de handleiding voor het onderhoud van STIGA chine onder extreme condities of bij SpA in bijlage. hoge omgevingstemperaturen wordt De Basiscontrole moet altijd worden uitgevoerd gebruikt.
  • Page 148: Controle / Bijvullen (21; 22)

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 9.5.1 Controle / bijvullen (21; 22) LET OP! Knoei geen olie op de aan- drijfriemen. Controleer het oliepeil iedere keer dat 7. Volg de lokale voorschriften voor het afvoe- u de machine gaat gebruiken. Voor ren van afgewerkte olie op.
  • Page 149: Controleren / Bijvullen Van De Transmissieolie [4Wd]

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) CONTROLEREN / BIJVULLEN VAN DE achteras uitgetrokken is. TRANSMISSIEOLIE [4WD] 3. Start de motor. Als de motor is gestart, schuift de ontkoppelingshendel van de Zie voor de service-intervallen ho- aandrijving van de vooras automatisch naar ofdstuk 13.
  • Page 150: Besturing

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) BESTURING 9.10.1 Opladen via de motor Dit is alleen mogelijk als de accu nog iets geladen Zie voor de service-intervallen ho- is, zodat de machine kan worden gestart. ofdstuk 13. • In geval van een nieuwe accu, de kabels op de accu aansluiten.
  • Page 151: Luchtfilter, Motor

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze twee klemmen te verwijderen. schoongemaakt worden. 3. Demonteer de filtergroep (33:B). Het vo- orfilter zit boven het luchtfilter. Zorg ervoor Reinig de accupolen met een staalborstel en dat de carburateur niet vuil wordt.
  • Page 152: Reiniging Luchtinlaat

    Centraal 4 smeernippels. Gebruik De reserveonderdelen en de originele punt een smeerpistool met accessoires van STIGA SpA zijn speci- universeel vet. Pomp tot het fiek ontwikkeld voor de machines van vet eruit komt. STIGA SpA. Kettingen Reinig de kettingen met...
  • Page 153: Koopvoorwaarden

    4. Berg de machine op in een overdekte en • Gebruik van accessoires die niet worden droge ruimte. geleverd en niet zijn goedgekeurd door STIGA Op machines met elektrische starter: SpA. Als de opslagtemperatuur correct is, is het voldo-...
  • Page 154: Overzichtstabel Onderhoudswerkzaamheden

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 13 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Handeling Frequentie Par. / bedrijfsuren / kalendermaanden Ref. afb. Eerste keer Vervolgens MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor elk gebruik Veiligheidscontroles / controle bedieningen Voor elk gebruik Controles bandenspanning Voor elk gebruik Algemene reiniging en controle Na afloop van elk gebruik Algemene smering...
  • Page 155: Gids Voor Het Opsporen Van Storingen

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1. De startmotor draait niet. Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 20A zekering doorgebrand Vervang de zekering Brandstofkraan dicht.
  • Page 156 Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 11. Geen enkele elektrische 30A zekering defect. Vervang de 30A zekering. functie werkt. De accu is opgeladen. Als de storingen niet verdwijnen na de hierboven handelingen te hebben verricht, contact opnemen met uw dealer. Let op! Nooit proberen om zelf moeilijke reparaties uit te voeren terwijl u niet over de no- odzakelijke middelen en technische kennis beschikt.
  • Page 157 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaratio (Directive La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Soci 2. Déclare Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 158 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Page 159 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 160 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table of Contents