Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 2 Spiegazione Simboli E Avvertenze DI Sicurezza

    • 3 Componenti Principali

    • 4 ASSEMBLAGGIO (Spiega Come Rimuovere L'imballo E Completare Il Montaggio Degli Elementi Staccati)

    • 5 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO (Fornisce L'ubicazione E la Funzione DI Tutti I Comandi)

    • 6 NORME DI UTILIZZO (Contiene Tutte Le Indicazioni Per Lavorare Bene E in Sicurezza)

      • Operazioni Preliminari Prima DI Iniziare Il Lavoro
      • Utilizzo Della Macchina
      • Taglio Dell'erba
      • Trasporto
    • 7 MANUTENZIONE (Contiene Tutte Le Informazioni Per Mantenere Efficiente la Macchina)

      • Accesso Agli Organi Meccanici
      • Manutenzione Ordinaria
      • Raccomandazioni Per la Sicurezza
      • Interventi Sulla Macchina
    • 8 TUTELA AMBIENTALE (Fornisce Alcuni Consigli Per L'utilizzo Della Macchina Nel Rispetto Dell'ambiente)

    • 9 ACCESSORI OPZIONALI a RICHIESTA (Vengono Illustrati Gli Accessori Disponibili Per Particolari Esigenze Operative)

    • 10 DATI TECNICI (Riassume Le Principali Caratteristiche Della Macchina)

    • 11 Dichiarazione DI Conformità

    • 12 Certificato DI Garanzia

      • Condizioni DI Garanzia)
    • 13 Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

  • Français

    • 2 E X P L I C at I O N D E S S y M B O L E S E T

      • Avertissements de Sécurité
    • 3 Composants Principaux

    • 4 ASSEMBLAGE (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage des Éléments Détachés)

    • 5 Commandes Et Instruments de Contrôle

      • Commandes)
    • 6 RÈGLES D'UTILISATION (Contient Les Instructions D'utilisation de la Machine en Efficience Et Sécurité)

      • Opérations Préliminaires Avant de Commencer Le Travail
      • Utilisation de la Machine
      • Tonte de L'herbe
      • Transport
    • 7 ENTRETIEN (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir la Machine en Parfait État)

      • Accès Aux Organes Mécaniques
      • Consignes de Sécurité
      • Entretien Ordinaire
      • Interventions Sur la Machine
    • 8 Protection de L'environnement

    • 9 Accessoires Optionnels Sur Demande

    • 10 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (Résume Les Principales Caractéristiques Techniques de la Machine)

    • 11 Déclaration de Conformité

    • 12 CERTIFICAT de GARANTIE (Résume Les Conditions de Garantie)

    • 13 GUIDE AU RÉSOLUTION des PANNES (Pour Résoudre Rapidement Tout Problème)

  • Deutsch

    • Bedienelemente)
    • GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN (mit Anweisungen für Einwandfreies und Sicheres Arbeiten)
    • Vorbereitende Maßnahmen vor Arbeitsbeginn
    • Gebrauch der Maschine
    • Grasschnitt
    • Transport
      • WARTUNG (mit Sämtlichen Informationen für die Langfristige Effizienz der Maschine)
    • Planmäßige Wartung
    • Sicherheitsempfehlungen
    • Zugang zu den Mechanischen Baugruppen
    • Eingriffe an der Maschine
      • Umweltschutz
      • Umweltgerechten Einsatz der Maschine)
      • SONDERZUBEHÖR (Auflistung des für Besondere Arbeitsanforderungen Verfügbaren Zubehörs)
    • TECHNISCHE DATEN (Übersicht der Wichtigsten Maschineneigenschaften)
    • Garantieschein
      • Garantiebedingungen)
    • Konformitätserklärung
    • STÖRUNGSSUCHE (Schnelle Lösungsvorschläge bei Etwaigen Betriebsstörungen)
  • Español

    • 1 NORMAS de SEGURIDAD (Indicaciones para Utilizar la Máquina de Modo Seguro)

      • Advertencias de Seguridad
    • 3 COMPONENTES PRINCIPALES (Ubicación de Los Elementos Principales de la Máquina)

    • 5 Mandos E Instrumentos de Control

      • (Ubicación y Función de todos Los Mandos)
    • 6 NORMAS de USO (Indicaciones para Trabajar de Modo Correcto y Seguro)

      • Operaciones Preliminares
      • Uso de la Máquina
      • Corte del Césped
      • Transporte
    • 7 MANTENIMIENTO (Instrucciones para Mantener la Máquina en Buen Estado de Funcionamiento)

      • Acceso a Los Órganos Mecánicos
      • Mantenimiento Ordinario
      • Recomendaciones de Seguridad
      • Operaciones en la Máquina
    • 8 PROTECCIÓN del AMBIENTE (Consejos para Utilizar la Máquina en Armonía con la Naturaleza)

    • 9 ACCESORIOS OPCIONALES (para Ampliar el Campo de Aplicación de la Máquina)

    • 10 DATOS TÉCNICOS (Características Principales de la Máquina)

    • 11 Declaración de Conformidad

    • 12 CERTIFICADO de GARANTÍA (Detalle de las Condiciones de Garantía)

    • 13 Solución de Problemas

  • Dutch

    • Posibles Inconvenientes)
      • Voorschriften Voor Een Veilig Gebruik Van de Machine)
      • Informatie over de Identificatie Van de Machine en de Betekenis Van de Symbolen)
    • BEDIENINGSELEMENTEN (Illustreert de Plaats en de Functie Van alle Bedieningen)
      • Aanwijzingen Voor Een Correct Veilig Gebruik)
      • Ingebruikname
    • Gebruik Van de Machine
    • Het Gras Maaien
    • Transport
      • ONDERHOUD (Bevat alle Informatie Om de Machine in Een Goede Staat te Houden)
    • Gewoon Onderhoud
    • Toegang Tot de Mechanische Onderdelen
    • Veiligheidsadviezen
    • Werkzaamheden Aan de Machine
      • MILIEUBESCHERMING (Geeft Enkele Adviezen Voor Een Milieuvriendelijk Gebruik Van de Machine)
      • Op Aanvraag Leverbare Accessoires
        • (Beschrijving Van de Beschikbare Accessoires Voor Speciale Werkzaamheden)
    • TECHNISCHE GEGEVENS (Geeft Een Overzicht Van de Belangrijkste Kenmerken Van de Machine)
    • Verklaring Van Overeenstemming
      • Garantievoorwaarden)
  • Ελληνικά

    • 2 Επεξηγηση Συμβολων Και Προειδοποιησεων Ασφαλειασ

    • 3 Κυρια Εξαρτηματα

      • Μηχάνημα
    • 4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (Περιγράφει Τη Διαδικασία Αφαίρεσης Της Συσκευασίας Και Ολοκλήρωσης Της Συναρμολόγησης Των Στοιχείων Που Έχουν Αφαιρεθεί)

    • 5 Χειριστηρια Και Οργανα Ελεγχου

      • Προκαταρκτικές Διαδικασίες Πριν Από Την Έναρξη Της Εργασίας
      • Χρήση Του Μηχανήματος
      • Κοπή Χόρτων
      • Μεταφορά
    • 6 ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ (Περιλαμβάνει Όλες Τις Οδηγίες Για Εκτέλεση Των Εργασιών Με Σωστό Και Ασφαλή Τρόπο)

    • 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (Περιλαμβάνει Όλες Τις Πληροφορίες Για Αποτελεσματική Συντήρηση Του Μηχανήματος)

      • Πρόσβαση Στα Μηχανικά Εξαρτήματα
      • Συστάσεις Για Την Ασφάλεια
      • Τακτική Συντήρηση
      • Παρεμβάσεις Στο Μηχάνημα
    • 8 Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    • 9 Προαιρετικοσ Εξοπλισμοσ Κατοπιν Παραγγελιασ

    • 10 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Παρέχει Μια Σύνοψη Των Κύριων Χαρακτηριστικών Του Μηχανήματος)

    • 11 Δηλωση Συμμορφωσησ

    • 12 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ (Παρέχει Μια Σύνοψη Των Όρων Της Εγγύησης)

    • 13 ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (Παρέχει Οδηγίες Για Γρήγορη Αντιμετώπιση Ορισμένων Πιθανών Προβλημάτων Κατά Τη Χρήση)

  • Slovenčina

    • 3 Hlavné Komponenty

    • 4 MONTÁŽ (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal a DokončIť Montáž Odpojených Prvkov)

    • 5 Ovládače a Kontrolné Prístroje

    • 6 POKYNY NA POUŽÍVANIE (Obsahuje Všetky Pokyny Pri Správnom Používaní Stroja BezpečnýM Spôsobom)

      • Úvodné Úkony Pred ZačatíM Práce
      • Používanie Strojového Zariadenia
      • Kosenie Trávy
      • Preprava
        • Údržba
        • Zachovanie Účinnosti Strojového Zariadenia)
      • Bezpečnostné Odporúčania
      • Bežná Údržba
      • Prístup K MechanickýM Orgánom
      • Zásahy Na Strojovom Zariadení
    • 8 Ochrana Životného Prostredia

    • 9 Doplnkové Príslušenstvo Na Objednávku

      • Súlade S Ochranou Životného Prostredia)
    • 10 TECHNICKÉ ÚDAJE (Súhrn Hlavných Charakteristík Strojového Zariadenia)

    • 11 Vyhlásenie O Zhode

    • 12 ZÁRUCA a SERVIS (Súhrn Záručných Podmienok)

    • 13 PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV (Pomáha Pri Rýchlom Vyriešení Prípadných Problémov Pri Používaní)

  • Čeština

    • 2 Vysvětlení Symbolů a Bezpečnostních Upozornění

    • 3 Hlavních Komponenty

    • 4 MONTÁŽ (Vysvětluje, Jak Odstranit Balení a Dokončit Montáž Volných Prvků)

    • 5 OvláDání a Kontrolní Přístroje

    • 6 Pravidla PropoužíVání

      • Přípravné Činnosti Před ZahájeníM Práce
      • Použití Stroje
      • Sečení Trávy
      • Doprava
    • 7 ÚDRŽBA (Obsahuje Všechny Informace Pro Údržbu Stroje)

      • Doporučení Pro Bezpečnost
      • Přístup K MechanickýM Součástem
      • Řádná Údržba
      • Servis Stroje
    • 8 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ (Poskytuje Některá Doporučení Pro Ekologické PoužíVání Stroje)

    • 9 Doplňkové Příslušenství Na VyžáDání

    • 10 TECHNICKÉ ÚDAJE (Shrnuje Hlavní Vlastnosti Stroje)

    • 11 Prohlášení O Shodě

    • 12 ZÁRUČNÍ LIST (Shrnuje Záruční Podmínky)

    • 13 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM ZÁVAD (Pomůže VáM Rychle Vyřešit Případné Problémy S PoužíVáníM)

  • Русский

    • 2 Объяснение Символов И Правила

      • Безопасности
    • 3 Основные Составные Части

    • 5 Сре Дс Тва И Приборы Управления

      • Подготовка Перед Началом Работы
      • Использование Машины
      • Скашивание Травы
      • Транспортировка
    • 7 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ (Глава Содержит Всю Необходимую Информацию Для Обеспечения Нормального Технического Состояния Машины)

      • Плановое Техобслуживание
      • Получение Доступа К Механическим Частям
      • Рекомендации Апя Обеспечения Безопасности
      • Работы На Машине
    • 8 ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ (В Разделе Содержатся Рекомендации По Использованию Машины, Не Нанося Вред Окружающей Среде)

    • 9 Дополнительные Приспособления По Заказу

    • 10 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (В Разделе Содержится Краткое Описание Основных Характеристик Машины)

    • 11 Декларация Соответствия

    • 12 ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО (В Разделе Изложены Условия Гарантии)

    • 13 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (Раздел Поможет Вам Быстро Разрешить Любую Возникшую Во Время Эксплуатации Проблему)

  • Polski

    • 1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (Zawiera Przepisy Umożliwiające Bezpieczne Użytkowanie Maszyny)

    • 2 Objaśnienie Symboli I Ostrzeżeń

      • Jak Zidentyfikować Maszynę Oraz Co Znaczą Różne Symbole)
      • MONTAŻ (Objaśnia Sposób Usunięcia Opakowania I P R Z E P R O W a D Z E N I a M O N T a Ż U E L E M E N T Ó W Dostarczanych Oddzielnie)
    • 5 Sterowanie I Przyrządy Kontrolne Isterujące

    • 6 Normy Eksploatacyjne

      • Pracy
      • CzynnośCI Wstępne Przed Rozpoczęciem Pracy
      • Użycie Maszyny
      • Koszenie Trawy
      • Transport
    • 7 KONSERWACJA (Zawiera Wszelkie Informacje Niezbędne Do Utrzymania SprawnośCI Maszyny)

      • Dostęp Do Podzespolów Mechanicznych
      • Konserwacja Planowa
      • Zalecenia Odnośnie Bezpieczeństwa
      • Interwencje Przy Maszynie
    • 8 Ochrona Środowiska

      • (Przedstawia Osprzęt Dostępny Dla Szczególnych Wymogów Eksploatacyjnych)
      • Odnośnie Użycia Maszyny Z Poszanowaniem Środowiska Naturalnego)
      • Charakterystyk Maszyny)
    • 11 Deklaracja ZgodnośCI

    • 13 Przewodnik Po Rozwiązywaniu

      • Niektórych Problemów Podczas Eksploatacji)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
MISTRAL 72/13 H - ZEPHYR 72/13 H
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMAK Oleo-Mac MISTRAL 72/13 H

  • Page 1 MISTRAL 72/13 H - ZEPHYR 72/13 H MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU NÁVOD K POUŽITÍ BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO RUS UK ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 2 7031480036 16 15 14 12 17 CLAK! D F E Q F E...
  • Page 4 1° 2°...
  • Page 6 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Slovensky Česky Pуccкий Polski...
  • Page 8: Table Of Contents

    ISTRUZIONI ORIGINALI 1. NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE La macchina, se ben usata, è uno strumento di lavoro INTRODUZIONE rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non Per un corretto impiego della macchina e per evitare corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo diventare un attrezzo pericoloso.
  • Page 9: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    Controllare prima dell’uso la macchina per assicurarsi che prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante. o riparazione. Non utilizzare mai la macchina danneggiata, modificata o 1.3) Attenzione! Rischio espulsione di oggetti - Non riparata/assemblata in maniera inadeguata.
  • Page 10 il volante; Corrente iniziale max: 2,0 ÷ 4,0 A, il sedile; Durata carica: 12 ÷ 24 h. i componenti del sacco; Prima di utilizzare la batteria, dopo la ricarica, attendere il kit scarico laterale; almeno 4 ore. il kit mulching; Una volta scaricata la batteria deve essere ricaricata il più...
  • Page 11: Comandi E Strumenti Di Controllo (Fornisce L'ubicazione E La Funzione Di Tutti I Comandi)

    (A), alla parte inferiore (B) e al rinforzo (C), utilizzando le 2 viti Allarme 5 (5 lampeggi) - Si aziona il pedale regolazione (D), i 2 dadi (E) e le 2 rondelle (F) in dotazione nella sequenza velocità in retromarcia senza posizionare la chiave su R (taglio indicata.
  • Page 12 decadimento della garanzia e il declino di ogni acceso o con chiave inserita. Fermare sempre la lama, responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore inserire il freno di stazionamento, spegnere il motore ed gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi. estrarre la chiave.
  • Page 13: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    Utilizzare la funzione di consenso al taglio in retromarcia solo macchina può provocare seri danni. Spesso i bambini sono se strettamente necessario. attratti dalla macchina e dal lavoro di taglio. Tenere i bambini fuori dall’area di taglio e sotto la vigilanza ATTENZIONE: Negli spostamenti in retromarcia, sia attenta di un altro adulto.
  • Page 14: Utilizzo Della Macchina

    benzina. Evitare l’introduzione di sporco o acqua nel Montaggio del sacco o del parasassi serbatoio del carburante. ATTENZIONE: Non utilizzare mai la macchina senza Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non avere montato il sacco o il parasassi. danneggiarle;...
  • Page 15: Taglio Dell'erba

    rispettate le condizioni di sicurezza (vedi pag.13). In questi l’altezza voluta. Per ottenere un buon riempimento e un casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre taglio uniforme, scegliere la velocità di avanzamento in riportare la chiave in ARRESTO (OFF) prima di poter ripetere funzione della quantità...
  • Page 16 dall’interno. Svuotamento del canale d’espulsione Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di Il kit così assemblato, va inserito nell’apposito vano del piatto avanzamento troppo elevata, può causare l’intasamento del di taglio, dopo avere tolto la coppiglia di sicurezza (D) e canale d’espulsione.
  • Page 17: Trasporto

    prima di spegnere il motore. all’ingresso del filtrino della benzina (B, Fig.11), posto vicino Togliere sempre la chiave prima di lasciare la macchina alla ruota posteriore sinistra e seguire le norme descritte incustodita. nel capitolo Benzina a pag.10. Togliere l’olio dal motore come descritto in Sostituzione CAUTELA olio motore pag.15.
  • Page 18: Manutenzione (Contiene Tutte Le Informazioni Per Mantenere Efficiente La Macchina)

    Prima di trasportare la macchina su vie pubbliche, Per compiere tale operazione, occorre: consultare e rispettare le vigenti norme di circolazione sistemare la macchina su un pavimento piano; locale. togliere il sacco o il parasassi (opzionale); togliere il tappo di accesso (B) e svitare la vite (C) di fissaggio con una chiave da 15 mm;...
  • Page 19: Interventi Sulla Macchina

    È obbligatorio consegnare a un’officina autorizzata Riparazione o sostituzione dei pneumatici I pneumatici sono con la camera d’aria: l’olio usato in un contenitore sigillato. Non gettarlo anteriori 11”x4.00”-4 nella spazzatura, né versarlo in un lavandino, sul posteriori 15”x6.00”-6 terreno o nella rete fognaria. Ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire presso un gommista specializzato.
  • Page 20: Accessori Opzionali A Richiesta (Vengono Illustrati Gli Accessori Disponibili Per Particolari Esigenze Operative)

    smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio. guidare troppo vicino a torrenti e fossi. Seguire scrupolosamente le norme locali per lo Gli accessori da traino possono causare problemi di smaltimento di imballi, oli, benzina, batterie, filtri, parti stabilità durante il rallentamento e l’arresto del veicolo deteriorate o qualsiasi elemento a for te impatto che li traina con il rischio di essere colpiti dal carico o ambientale;...
  • Page 21: Dati Tecnici (Riassume Le Principali Caratteristiche Della Macchina)

    persone, animali o cose. di blocco e la parte del telaio con i due fori per il fissaggio Durante il lavoro tenere sempre presente che la al gancio di traino della macchina e relativo perno con olio carreggiata del carrello è più grande di quella della automobilistico.
  • Page 22: Dichiarazione Di Conformità

    11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Livello di potenza acustica misurato: 98,8 dB (A) Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che Livello di potenza acustica garantita: 100,0 dB (A) la macchina: Norme e indirizzo dell’Ente notificatore: DPLF Postfach...
  • Page 23: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina e togliere la chiave, prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è...
  • Page 24 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 1. SAFETY PRECAUTIONS WARNING INTRODUCTION The machine, when used correctly, is a useful and effective tool; if used incorrectly or without the For correct use of the machine and to avoid accidents, do not necessary precautions, it can be dangerous. To ensure start working until you have read this manual carefully.
  • Page 25: Main Components

    Never use a damaged, modified, or improperly repaired 1.3) Warning! Risk of thrown objects - Do not work without or assembled machine. Do not remove, damage or the stone-guard or grass-catcher in place. deactivate any of the safety devices. Always replace 1.4) Warning! Risk of thrown objects - Keep bystanders at a cutting tools or safety devices immediately if they safe distance.
  • Page 26 the steering wheel; then the two slots (F). the seat; the grass-catcher components; Charge the battery according to the following indications: the side discharge kit; Constant voltage range: 14.40 - 14.70 V, the mulching kit; Max initial current: 2.0 - 4.0 A, the envelope containing the instruction manual, documents Charge time: 12 - 24 h.
  • Page 27: Commands And Control Instruments

    the snap ring (A). Connect the power cable connector (E), prevented from starting. The engine stops when: making sure to insert it in the spring (F). Alarm 1 (1 flash) - The grass-catcher is lifted or the stone- guard is removed when the blade is engaged. Alarm 2 (2 flashes) - The operator leaves his seat while CAUTION: If the connector (E) is not connected, the machine will not start.
  • Page 28: Instructions For Use (Instructions For The Effective And Safe Use Of The Machine)

    the lever engagement/release operation must only Carefully read the instructions for use, make sure you are be carried out when the engine has stopped and the familiar with the controls and know how to stop the blade parking brake is on. and the engine quickly.
  • Page 29: Preliminary Operations Before Starting Work

    machine could overturn suddenly if a wheel goes over the CAUTION: Never leave the machine in the same position edge of a drop or ditch, or if an edge gives way. for long periods while the engine is running and the Do not mow wet grass.
  • Page 30: Using The Machine

    Petrol and petrol fumes can cause serious injury when REAR 1.0 bar inhaled or allowed to come in contact with the skin. For Fitting the grass-catcher or stone-guard this reason observe caution when handling fuel and WARNING: Never use the machine without having make sure there is adequate ventilation.
  • Page 31: Grass Cutting

    before the engine can be restarted. Disengage the blade and put the cutting deck in the highest position whenever you need to get past an obstacle. Moving without mowing WARNING: This machine has not been approved for Grass cutting in reverse drive use on public roads.
  • Page 32 hatch (F). stop forward movement, disengage the blade and stop the To fix the side discharge, insert the fin (G) along the edge of engine; the compartment, while the other fin (H) must be secured take off the grass-catcher or stone-guard and remove the with the catch (E).
  • Page 33: Transporting

    engine. Empty the fuel tank by disconnecting the tube situated at Always take out the ignition key before leaving the the inlet of the fuel filter (B, Fig.11), located near to the rear left wheel, and follow the instructions in the Fuel chapter machine unattended.
  • Page 34: Maintenance (All Information Required To Keep The Machine At Peak Efficiency)

    - Before transporting the machine on public roads, refer to To do so, proceed as follows: and adhere to applicable local highway regulations. put the machine on level ground; remove the grass-catcher or stone-guard (optional); remove the access cap (B) and undo the fixing screw (C) 7.
  • Page 35: Interventions On The Machine

    Used oil must be taken in a sealed container to your All replacements or repairs following a puncture must be local service centre for reclamation. Do not throw it carried out by a specialist tyre repair company. in the rubbish bin or pour it down a drain, on the ground or into the water system.
  • Page 36: Optional Accessories On Request

    waste, it must be separated and taken to specified waste Towed accessories may cause stability problems when disposal centres where the material will be recycled. slowing down and stopping the vehicle that is towing them. If the vehicle is stopped too suddenly, there is a risk Demolition and disposal of it being struck by the load or the accessory itself.
  • Page 37: Technical Data (A Summar Y Of The Main Specifications Of The Machine)

    to lubricate the retaining hook on the tipper body, the locking WARNING pin on the retaining hook and the part of the frame with the Before carrying out unloading operations, always two holes for fixing the machine’s towing hitch and ensure that there are no people, animals or objects in corresponding pin.
  • Page 38: Declaration Of Conformity

    11. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Guaranteed sound power level: 100,0 dB (A) Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Standards and address of notifying body: DPLF Postfach the machine: 410356 D 34114 Kassel - Germany - EC number is 0363 1.
  • Page 39: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May Encounter While Using The Machine)

    13. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine and remove the key before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre. If a problem occurs that is not listed in this table, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 40 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ ATTENTION INTRODUCTION La machine, bien utilisée, est un outil de travail rapide, Pour un emploi correct de la machine et pour éviter tout commode et efficace ; utilisée de façon incorrecte ou accident, ne commencez pas le travail sans avoir sans les précautions dues, elle peut devenir un outil préalablement lu ce manuel avec attention.
  • Page 41: E X P L I C At I O N D E S S Y M B O L E S E T

    personnes qui ont lu ce manuel d’utilisation et d’entretien 2 . E X P L I C AT I O N D E S S Y M B O L E S E T ou qui ont reçu des instructions adéquates pour une AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Page 42 coupe au moment de la descente de la machine de sa palette Charger la batterie selon les indications suivantes : d’origine. L’emballage standard contient : Tension courant : 14,40 ÷ 14,70 V, la machine proprement dit ; Courant initial max : 2,0 ÷ 4,0 A, le volant ;...
  • Page 43: Commandes Et Instruments De Contrôle

    Montage du sac de ramassage (Fig.7) Alarme 4 (4 clignotements) - Enclenchement du frein de Monter d’abord le châssis, en couplant la partie supérieure (A) stationnement sans arrêter la lame. à la partie inférieure (B) et au renfort (C), en utilisant les 2 vis Alarme 5 (5 clignotements) - Actionnement de la pédale de (D), les 2 écrous (E) et les 2 rondelles (F) fournies dans la réglage de la vitesse en mAR sans placer la clé...
  • Page 44 autre utilisation doit être considérée comme pour éviter de graves accidents. impropre et comporte l’annulation de la garantie et Il se peut que certaines branches et broussailles restent le déclin de toute responsabilité du constructeur, en bloquées entre les pédales de réglage de vitesse. faisant porter à...
  • Page 45: Opérations Préliminaires Avant De Commencer Le Travail

    arrêter le mouvement de la machine à terre. désenclencher l’entraînement de la lame (pos. STOP) Apporter une attention particulière aux abords d’arêtes, placer la clé de contact de la position 1 (marche) à la buissons, arbres et autres objets qui limitent la visibilité. position R (coupe en mAR) enclencher l’entraînement de la lame (pos.
  • Page 46: Utilisation De La Machine

    Manipuler le carburant à l’extérieur, en l’absence de toute Pression des pneumatiques La pression correcte des pneumatiques est la condition source d’étincelles ou de flammes. essentielle pour une planéité parfaite du plateau de coupe et Choisir une surface dégagée, couper le moteur et laisser donc obtenir un gazon tondu de façon uniforme.
  • Page 47: Tonte De L'herbe

    moteur. pour commencer l’avance, agir sur les commandes de réglage En cas de difficultés de démarrage, ne pas insister de la vitesse, en ayant soin d’actionner la pédale de réglage longtemps avec le démarreur pour ne pas vider la batterie des vitesses progressivement et avec précautions, comme et noyer le moteur.
  • Page 48 Le kit se compose de 2 pièces, une en métal (A, Fig.14) et une Vidage de la goulotte d’éjection Une tonte d’herbe très haute ou mouillée, alliée à une vitesse en plastique (B) qui sont assemblées par 3 vis (C) avec les d’avance trop élevée, peut provoquer le colmatage de la écrous et rondelles.
  • Page 49: Transport

    Placer la machine dans un endroit sec, protégé contre les AVERTISSEMENT intempéries, hors de portée des enfants et si possible la Pour éviter que la batterie se décharge, ne pas laisser la clé en position de MARCHE (1) quand le moteur ne marche pas. recouvrir d’une bâche.
  • Page 50: Entretien (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir La Machine En Parfait État)

    7. ENTRETIEN retirer le sac ou le tablier (option) ; retirer le bouchon d’accès (B) et dévisser la vis (C) de fixation Lire attentivement le manuel du moteur. avec une clé de 15 mm ; soulever le siège et dégager le connecteur (E, Fig.6) du câble 7.1 Consignes de sécurité...
  • Page 51: Interventions Sur La Machine

    Essieu arrière différente, dont les fonctions et les caractéristiques sont les Il se compose d’un groupe monobloc scellé sans entretien ; suivantes : rempli de lubrifiant permanent, sans remplissage ou vidange. Fusible 5 A pour protection des circuits généraux et de puissance de la carte électronique, dont l’intervention Carburateur provoque l’arrêt de la machine et l’extinction complète du...
  • Page 52: Accessoires Optionnels Sur Demande

    dans la nature, mais s’adresser à un centre de collecte. maximum. Une grande partie des matériaux éliminés est recyclable ; tous Avant d’entraîner les accessoires en pente, lire les les métaux (acier, aluminium, laiton) peuvent être remis à un consignes d’utilisation sur les pentes de la machine page ferrailleur.
  • Page 53: Caractéristiques Techniques (Résume Les Principales Caractéristiques Techniques De La Machine)

    Épandeur Graisser ou huiler les roulements des roues de façon Après avoir rempli la trémie du matériau à épandre, régler périodique. Utiliser de la graisse pour roulements des roues l’amplitude de l’espace à couvrir à l’aide du levier gradué en ou de l’huile automobile.
  • Page 54: Déclaration De Conformité

    11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Normes et adresse de l’organisme notificateur : DPLF Postfach Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la 410356 D 34114 Kassel - Germany - EC number is 0363 machine : Type de dispositif de tonte : lame rotative.
  • Page 55: Guide Au Résolution Des Pannes (Pour Résoudre Rapidement Tout Problème)

    13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PANNES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et retirer la clé avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé...
  • Page 56 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG EINLEITUNG Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher ein äußerst Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn aufmerksam schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, bei durch, um mit dem Aufsitzmäher richtig umgehen zu können unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch kann und Unfälle zu vermeiden.
  • Page 57 angemessener Weise in den sicheren und sachgerechten 2 . E R K L Ä R U N G D E R S Y M B O L E U N D Einsatz der Maschine eingewiesen worden sind. Händigen SICHERHEITSHINWEISE (Abb.1-2) Sie in diesem Fall vor Beginn der Arbeit ebenso die 1.1) Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung vor Betriebsanleitung aus.
  • Page 58 beschädigen. Inhalt der Standardverpackung: Laden Sie die Batterie nach folgenden Anweisungen auf: Ladespannung: 14,40 ÷ 14,70 V Maschine selbst Max. Anfangsstrom: 2,0 ÷ 4,0 A Lenkrad Ladedauer: 12 ÷ 24 Stunden. Sitz Warten Sie mindestens 4 Stunden vor Verwendung der Bestandteile des Fangsacks geladenen Batterie.
  • Page 59: Bedienelemente)

    Alarm 2 (2mal Blinken) - Bediener verlässt den Sitz, betätigt WARNUNG: Bei fehlendem Steckeranschluss (E) liegt aber weiterhin eines der Fahrpedale. keine Startfreigabe der Maschine vor. Alarm 3 (3mal Blinken) - Bediener verlässt den Sitz, betätigt zwar keines der Fahrpedale, zieht jedoch nicht die Feststellbremse an. Einbau des Grasfangsacks (Abb.7) Alarm 4 (4mal Blinken) - Ziehen der Feststellbremse ohne Montieren Sie zuerst den Rahmen, indem Sie den oberen Teil...
  • Page 60: Gebrauchsvorschriften (Mit Anweisungen Für Einwandfreies Und Sicheres Arbeiten)

    6. GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN ACHTUNG Bei Auftreten von Situationen, in denen Sie nicht sicher Verbotene Verwendungen sind, wie Sie sich verhalten sollen, ziehen Sie einen Fachmann zu Rate. Wenden Sie sich an den Fachhändler oder an das autorisierte Servicezentrum. Führen Sie ACHTUNG: Verwenden Sie die Maschine nur zum Grasschnitt in Gärten oder Parks.
  • Page 61: Vorbereitende Maßnahmen Vor Arbeitsbeginn

    stets eine gemäßigte Geschwindigkeit bei. Führen Sie WARNUNG: Lassen Sie die Maschine nicht über längere kleine Lenkeinschläge aus. Zeit bei laufendem Motor und gestopptem Messer in der Meiden Sie Bodenrillen, Löcher und Erhebungen. gleichen Position stehen; die Abgase strömen aus dem Bodenunebenheiten können den Aufsitzmäher zum Schneidteller und können die Grasnarbe beschädigen.
  • Page 62: Gebrauch Der Maschine

    Benzin SIE KEINE FLAMMEN AN DIE TANKÖFFNUNG HERAN, ACHTUNG UM DEN KRAFTSTOFFGEHALT FESTZUSTELLEN, UND Benzin ist ein leicht entzündlicher Kraftstoff; beim RAUCHEN SIE NICHT BEIM TANKEN. Umgang ist daher größte Vorsicht geboten. In der Nähe Ü b e r p r ü f e n S i e d a s V o r l i e g e n e t w a i g e r des Kraftstoffs oder des Aufsitzmähers dürfen Sie K ra f t s t o f f l e c k a g e n ;...
  • Page 63: Grasschnitt

    stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss, drehen Sie Grasschnitt in Vorwärtsfahrt ihn auf (1) “FAHRT” zum Einschalten des Stromkreises, dann auf (ON) “START” zum Anlassen des Motors und lassen Sie Einschalten des Messers und Vorwärtsfahrt ihn nach dem Anlassen wieder los. Nachdem Sie den zu mähenden Rasen erreicht haben: stellen Sie den Gashebel auf “SCHNELL”...
  • Page 64 Hänge Für einen optimal aussehenden Rasen sollten Sie Siehe Abschnitt Einsatz in Hanglage auf Seite 58. abwechselnd in beiden Richtungen mähen. S o l l t e n S i e e r s t e Ve r s t o p f u n g s a n z e i c h e n d e s A u s w u r f k a n a l s f e s t s t e l l e n , d r o s s e l n S i e d i e Bausatz für Seitenauswurf Fahrgeschwindigkeit, die möglicherweise im Verhältnis...
  • Page 65: Transport

    Beenden der Arbeit Einlagerung und längerer Stillstand Bei einem längeren Stillstand (mehr als 1 Monat) sollten Sie Schalten Sie nach dem Mähen das Messer aus und fahren Sie die Batteriekabel abklemmen und die Anweisungen in der die Strecke mit maximal angehobenem Schneidteller zurück, Betriebsanleitung des Motors befolgen.
  • Page 66: Wartung (Mit Sämtlichen Informationen Für Die Langfristige Effizienz Der Maschine)

    Verwenden Sie zum Sichern der Maschine auf dem Für einen sicheren Maschinenbetrieb müssen alle Fahrzeug oder dem Anhänger Transportriemen geeigneter Schrauben und Muttern fest angezogen sein. Spannung und Festigkeit sowie vier Bremsklötze an den Hinterrädern. 7.2 Zugang zu den mechanischen Baugruppen ACHTUNG: Die Feststellbremse allein garantiert nicht Durch Abnehmen der Motorabdeckung (A, Abb.18) haben Sie eine ausreichende Transportsicherung.
  • Page 67: Eingriffe An Der Maschine

    Reparatur oder Wechsel der Reifen WARNUNG: Warmes Öl kann leichter abgelassen Die Reifen sind mit Schlauch: werden. vorn 11”x4.00”-4 hinten 15”x4.00”-6 ACHTUNG: Entsorgen Sie das Altöl nach den Jeder Wechsel oder jede Reparatur infolge einer Panne muss geltenden Umweltbestimmungen. Sie müssen das von einem Reifenfachmann ausgeführt werden.
  • Page 68: Sonderzubehör (Auflistung Des Für Besondere Arbeitsanforderungen Verfügbaren Zubehörs)

    der Schnittabfälle. A b b r e m s e n u n d A n h a l t e n d e r Z u g m a s c h i n e Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung beeinträchtigen.
  • Page 69: Technische Daten (Übersicht Der Wichtigsten Maschineneigenschaften)

    Wartung ACHTUNG Vor und nach längerer Einlagerung sollten Sie den Stift am Vergewissern Sie sich vor dem Ausladen, dass sich im Sperrhaken der Ladefläche, den Sicherungsstift des Umfeld des Anhängers weder Personen, Tiere noch Sperrhakens und den Teil des Rahmens mit den zwei Sachgüter befinden.
  • Page 70: Konformitätserklärung

    11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Name und Adresse der notifizierenden Stelle: DPLF Postfach in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die 410356 D 34114 Kassel - Deutschland - EG-Nummer 0363 Maschine: Schneidvorrichtung: Drehmesser.
  • Page 71: Störungssuche (Schnelle Lösungsvorschläge Bei Etwaigen Betriebsstörungen)

    13. STÖRUNGSSUCHE ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen die Maschine abstellen und die Zündkerze abnehmen, es sei denn, der Betrieb der Maschine wird dabei ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 72: Normas De Seguridad (Indicaciones Para Utilizar La Máquina De Modo Seguro)

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1. NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN INTRODUCCIÓN La máquina, si se la utiliza correctamente, es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; pero si Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea se la emplea de modo inapropiado o sin las debidas con atención este manual antes de comenzar el trabajo.
  • Page 73: Advertencias De Seguridad

    asegúrese de que lo lean antes de comenzar la labor. 2 . E X P L I C A C I Ó N D E LO S S Í M B O LO S Y Controle la máquina antes de usarla para cerciorarse de ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Figs.
  • Page 74 Extracción del embalaje (B) al polo negativo (–) con los tornillos, tuercas y arandelas Cuando quite el embalaje, controle que no quede ninguna suministrados, como en la figura. Monte correctamente el pieza dentro. Tenga cuidado de no dañar el plato de corte al panel, insertándolo primero en los dos enganches (D) y retirar la máquina del palet de base.
  • Page 75: Mandos E Instrumentos De Control

    mientras presiona uno de los pedales de regulación de la PRECAUCIÓN: Si no se enchufa el conector (E), no se velocidad. obtiene la habilitación para el arranque de la máquina. Alarma 3 (3 destellos) - El conductor se levanta del asiento sin presionar ningún pedal de regulación de la velocidad pero sin haber accionado el freno de estacionamiento.
  • Page 76: Normas De Uso (Indicaciones Para Trabajar De Modo Correcto Y Seguro)

    6. NORMAS DE USO asistencia autorizado. No realice ninguna operación para la cual no se considere capacitado. No utilice la máquina si no tiene la posibilidad de pedir Usos prohibidos ayuda en caso de accidente. AT E N C I Ó N : L a m á q u i n a s e d e b e u t i l i z a r No intente quitar la hierba cortada con el motor en exclusivamente para cortar hierba en jardines o marcha o el equipo de corte accionado, ya que podría...
  • Page 77: Operaciones Preliminares

    Uso en marcha atrás No corte césped mojado. Es resbaladizo y los neumáticos PRECAUCIÓN: Si se invierte el sentido de marcha con la pueden perder agarre, haciendo que la máquina patine. cuchilla accionada, el motor se apaga. Para cortar en No intente estabilizar la máquina apoyando un pie en el marcha atrás, realice las siguientes operaciones: suelo.
  • Page 78: Uso De La Máquina

    Las presiones deben ser: Manipule el combustible al aire libre, en un lugar donde no DELANTEROS 1,5 bar haya chispas ni llamas. TRASEROS 1 bar Detenga la máquina en un sitio despejado, pare el motor y déjelo enfriar antes de repostar. No utilice nunca gasolina pasada o sucia, ni mezclas de Montaje del saco o del parapiedras gasolina y aceite.
  • Page 79: Corte Del Césped

    espere unos segundos y repita el arranque. Si el cuidado como se indicó en los párrafos anteriores. Vaya inconveniente persiste, consulte la tabla SOLUCIÓN DE adecuando la velocidad, de modo lento y progresivo, a las PROBLEMAS en la página 84 de este manual y vea también condiciones del terreno y de la hierba.
  • Page 80 coincidir los orificios cuadrados con la parte cuadrada de los Vaciado del canal de expulsión tornillos, introduciendo estos últimos desde el interior. El corte de césped muy alto o mojado con una velocidad de avance excesiva puede hacer que el canal de expulsión se Monte el kit ya ensamblado en el hueco específico del plato atasque.
  • Page 81: Transporte

    junto a la rueda posterior izquierda, y siga las instrucciones ATENCIÓN dadas en el capítulo Gasolina de la página 74. Para evitar retornos de llama, deje el acelerador unos Descargue el aceite del motor como se describe en el segundos en la posición de LENTO antes de apagar el capítulo Cambio de aceite del motor de la página 79.
  • Page 82: Mantenimiento (Instrucciones Para Mantener La Máquina En Buen Estado De Funcionamiento)

    respete el código de circulación local. Ubique la máquina sobre un suelo llano. Quite el saco o el parapiedras (opcional). Quite el tapón (B) y desenrosque el tornillo de fijación (C) con una llave de 15 mm. 7. MANTENIMIENTO Levante el asiento y desenchufe el conector (E, Fig. 6) del Lea también el manual del motor.
  • Page 83: Operaciones En La Máquina

    Eje trasero con las siguientes funciones y características: Es un conjunto monobloque sellado y no precisa Fusible de 5 A para protección de los circuitos generales y mantenimiento. Tiene lubricación permanente, por lo cual no de potencia de la tarjeta electrónica, cuya actuación es necesario reponer ni cambiar el aceite.
  • Page 84: Accesorios Opcionales (Para Ampliar El Campo De Aplicación De La Máquina)

    doméstica sino en un centro de residuos especiales. normas para el uso en este tipo de terrenos, en la página Gran parte de los materiales que componen la máquina son 8 del presente manual. No lleve accesorios a remolque en reciclables;...
  • Page 85: Datos Técnicos (Características Principales De La Máquina)

    Esparcidor Lubrique periódicamente con grasa o aceite los Cargue el material en la tolva y ajuste el ancho de esparcido rodamientos de las ruedas. Utilice grasa para rodamientos con la palanca graduada. El equipamiento incluye una criba de ruedas o aceite para automóviles. para evitar que caigan trozos grandes, y una cubierta de Controle periódicamente el apriete de toda la tornillería.
  • Page 86: Declaración De Conformidad

    11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa Nivel de potencia acústica medido: 98,8 dB (A) sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 Nivel de potencia acústica garantizado: 100,0 dB (A) ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la Nombre y dirección del organismo notificador: DPLF Postfach...
  • Page 87: Solución De Problemas

    13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: salvo que se indique expresamente lo contrario, pare la máquina y saque la llave antes de realizar cualquiera de las operaciones indicadas en la tabla siguiente. Si ha controlado todas las causas posibles y el problema persiste, consulte a un centro de asistencia autorizado. Si se presenta algún inconveniente que no figura en esta tabla, llame a un centro de asistencia autorizado.
  • Page 88: Posibles Inconvenientes)

    VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP INLEIDING Als de machine goed gebruikt wordt, is het een snel, Om de machine correct te gebruiken en ongelukken te handig en effectief werkinstrument; als het niet goed voorkomen, niet beginnen te werken zonder deze of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt handleiding zorgvuldig te hebben gelezen.
  • Page 89: Informatie Over De Identificatie Van De Machine En De Betekenis Van De Symbolen)

    worden gelezen alvorens het werk te beginnen. 2 . V E R K L A R I N G VA N D E S YM B O L E N E N Controleer de machine voor gebruik om er zeker van te VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN (Fig.1-2) zijn dat elk onderdeel, voor de veiligheid of anderszins, 1.1) Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding voordat u...
  • Page 90 Uitpakken moeren en sluitringen, zoals in de afbeelding is aangegeven. Let er bij het uitpakken van de machine op om geen losse Monteer het deksel correct door eerst de twee klemmen (D) onderdelen en accessoires kwijt te raken en om het maaidek en daarna de twee klemmen (F) vast te klemmen.
  • Page 91: Bedieningselementen (Illustreert De Plaats En De Functie Van Alle Bedieningen)

    Alarm 3 (3 maal knipperen) - De bediener verlaat de stoel VOORZICHTIG: Als de stekker (E) niet wordt aangesloten, zonder één van de snelheidsregelingspedalen in te drukken, zal de start van de machine niet worden vrijgegeven. maar zonder de parkeerrem in te schakelen. Alarm 4 (4 maal knipperen) - De parkeerrem wordt De grasopvangzak monteren (Fig.7) ingeschakeld zonder dat het mes is uitgeschakeld.
  • Page 92: Aanwijzingen Voor Een Correct Veilig Gebruik)

    6. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Wend u tot uw dealer of een erkend servicecentrum. Vermijd elk gebruik waarvan u denkt dat het buiten uw capaciteiten valt. Verboden gebruik Gebruik het apparaat niet als u geen hulp kunt vragen bij ongelukken. LET OP: Gebruik de machine alleen voor het maaien Probeer het gemaaide materiaal niet te verwijderen als van het gras in tuinen of parken.
  • Page 93: Ingebruikname

    Gebruik in de achteruitversnelling Probeer de machine niet stabiel te maken door een voet VOORZICHTIG: Als u de rijrichting van de machine op de grond te zetten. verandert bij ingeschakeld mes, dan stopt de motor. Om Let op de nabijheid van scherpe hoeken, struikgewas, in de achteruitversnelling te werken en tegelijkertijd te bomen of andere voorwerpen die het zicht belemmeren.
  • Page 94: Gebruik Van De Machine

    Let op het risico voor vergiftiging door koolmonoxide, Montage van de opvangzak of van de steenbeschermkap een geurloze, giftige en dodelijke stof. LET OP: Gebruik de machine nooit zonder dat de opvangzak of de steenbeschermkap is gemonteerd. Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn. Kies een kale ondergrond, stop de machine en laat hem Maak de opvangzak vast door het bovenste gedeelte van het afkoelen voordat u benzine bijvult.
  • Page 95: Het Gras Maaien

    Rijden wanneer u een obstakel moet passeren. LET OP: De machine is niet goedgekeurd voor gebruik op de openbare weg. U mag de machine (overeenkomstig het Wegenverkeersreglement) Het gras maaien in de achteruitversnelling alleen op privéterrein gebruiken dat voor openbaar wegverkeer afgesloten is.
  • Page 96 Mulchingkit hebt verwijderd en de haak (E) hebt losgemaakt via de Als de bestuurder het gras op het terrein wil achterlaten en ingang van het kanaal. het ook wil fijnmalen, dan wordt de mulchingkit bij de machine geleverd. LET OP: Deze handelingen mogen alleen bij afgezette De kit bestaat uit een plaat (Fig.15) met aan één kant een lipje motor worden uitgevoerd.
  • Page 97: Transport

    leegloopt. Zet de machine in een droge omgeving, beschermd tegen Wanneer het contactslot beschadigd is, moet de gashendel weersomstandigheden en buiten bereik van kinderen en in de CHOKE-stand gezet worden om de motor te stoppen. bedek hem zo mogelijk met een doek. De machine kan zo geplaatst worden zoals in Fig.17 is weergegeven, nadat de korf verwijderd is.
  • Page 98: Onderhoud (Bevat Alle Informatie Om De Machine In Een Goede Staat Te Houden)

    7. ONDERHOUD verwijder de opvangzak of de steenbeschermkap (optioneel); Lees ook de handleiding van de motor aandachtig. verwijder de dop (B) en draai de bevestigingsschroef (C) met een sleutel van 15 mm los; til de stoel op en neem de stekker (E, Fig.6) van de 7.1 Veiligheidsadviezen elektrische kabel weg.
  • Page 99: Werkzaamheden Aan De Machine

    Achteras De achteras bestaat uit een verzegelde unit uit één blok en Een zekering vervangen vereist geen onderhoud. De as wordt geleverd met een De machine heeft twee zekeringen (G, Fig.4) met verschillende permanente smeervulling, die niet hoeft te worden ververst vermogens.
  • Page 100: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    of de strooier (29 liter) niet tot het maximale gewicht Slopen en afdanken zonder te controleren of het trekkende voertuig en de Laat de machine na de buitenwerkingstelling niet in het gebruikscondities het trekken en stoppen onder veilige milieu achter, maar wend u tot een afvalinzamelcentrum. omstandigheden mogelijk maken.
  • Page 101: Technische Gegevens (Geeft Een Overzicht Van De Belangrijkste Kenmerken Van De Machine)

    Strooier Smeer of olie de wiellagers regelmatig. Gebruik Nadat de trechter gevuld is met het strooisel moet de grootte wiellagervet of auto-olie. van het strooibereik afhankelijk van uw wensen afgesteld Controleer regelmatig of alle bouten goed zijn aangehaald. worden met behulp van de hendel met schaalverdeling. Tot rg ervoor dat de banden de juiste bandenspanning de standaard levering behoren bovendien een zeef om de hebben.
  • Page 102: Verklaring Van Overeenstemming

    11. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 100,0 dB (A) i n P i a n o ( R E ) I TA LY v e r k l a a r t o n d e r e i g e n...
  • Page 103 13. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN STORINGEN LET OP: zet het apparaat altijd uit en verwijder de sleutel voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 104 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1. NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO INTRODUÇÃO A máquina, se for bem utilizada, é um instrumento de Para utilizar a máquina correctamente e evitar acidentes, não trabalho rápido, cómodo e eficaz. Se for utilizada de comece a trabalhar sem primeiro ler este manual com a forma incorrecta ou sem as devidas precauções, poderá...
  • Page 105 de se iniciar o trabalho. 1.2) Atenção - Retire a chave e leia as instruções antes de Verifique diariamente a máquina para se certificar de que efectuar qualquer operação de manutenção ou todos os dispositivos, de segurança ou não, estão a reparação.
  • Page 106 o assento; Tensão da corrente: 14,40 ÷ 14,70 V, os componentes do saco; Corrente inicial máx.: 2,0 ÷ 4,0 A, o kit de descarga lateral; Duração da recarga: 12 ÷ 24 h. o kit mulching; Antes de utilizar a bateria, após a recarga, aguarde pelo nvelope contendo os manuais de instruções, menos 4 horas.
  • Page 107 Montagem do saco de recolha (Fig.7) Alarme 4 (4 intermitências) - Engata-se o travão de Monte primeiro o chassis, unindo a parte superior (A) à parte estacionamento sem desengatar a lâmina. inferior (B) e ao reforço (C), utilizando os 2 parafusos (D), as 2 Alarme 5 (5 intermitências) - Acciona-se o pedal de porcas (E) e as 2 anilhas (F) fornecidas, na sequência indicada.
  • Page 108 anulação da garantia e o declinar de toda e qualquer motor estiver a trabalhar ou o acessório de corte responsabilidade por parte do fabricante, recaindo estiver em movimento para evitar lesões graves. sobre o utilizador os encargos resultantes de danos Por vezes, pode acontecer que alguns ramos ou ou lesões causados ao próprio ou a terceiros.
  • Page 109 Utilização em marcha-atrás perder a aderência, provocando a patinagem da máquina. CUIDADO: Se, com a lâmina em acção, se inverter o Não tente estabilizar a máquina colocando um pé em terra. sentido de marcha da máquina, o motor desliga-se; para Tenha atenção especial junto de arestas, arbustos, árvores trabalhar em marcha-atrás e cortar ao mesmo tempo, é...
  • Page 110 Manuseie o combustível ao ar livre, num local onde não com manómetro. haja faíscas ou chamas. As pressões devem ser: Escolha solo descoberto, desligue a máquina e deixe FRENTE 1,5 bar arrefecer o motor antes de abastecer. TRÁS 1,0 bar Não utilize gasolina usada ou contaminada nem misturas de óleo/gasolina.
  • Page 111 colocar a chave na posição de PARAGEM (OFF), aguarde “START”; alguns segundos e repita a operação. Se o problema para iniciar o avanço, accione os comandos de regulação persistir, consulte a tabela GUIDA PARA A RESOLUÇÃO DE da velocidade, tendo o cuidado de accionar o pedal de PROBLEMAS pág.116 deste manual e o manual de regulação da velocidade gradualmente e com muito instruções do motor.
  • Page 112 Descarga lateral persistir, as causas prováveis são lâmina mal afiada ou Se o operador não quiser recolher a relva, mas descarregá-la perfil das aletas deformado. no terreno, é fornecido juntamente com a máquina o kit para Tenha muita atenção aos cortes em arbustos e próximo a descarga lateral.
  • Page 113 Pare a máquina, engate o travão de estacionamento e motor e do silenciador de descarga; isto para evitar desligue o motor colocando a chave na posição de PARAGEM possíveis incêndios ao retomar o trabalho. (OFF). Com o motor desligado, feche a torneira da gasolina (A, Fig.11).
  • Page 114 Durante o transporte, não deve permanecer ninguém 7.2 Acesso aos órgãos mecânicos sentado na máquina. Retirando a cobertura do motor (A, Fig.18), é possível aceder Antes de transportar a máquina em vias públicas, consulte ao motor e aos grupos mecânicos colocados por baixo. e respeite as normas em vigor para a circulação local.
  • Page 115 ATENÇÃO: Elimine o óleo do motor usado, de acordo ATENÇÃO: Uma montagem errada do anel elástico pode provocar a perda da roda durante a marcha do com as normas de protecção ambiental. É obrigatório veículo. entregar a uma oficina autorizada o óleo usado num contentor vedado.
  • Page 116 Evite ser um elemento de perturbação em termos de Reboque os acessórios a uma velocidade reduzida em vizinhança. terrenos acidentados, colinas e nas proximidades de Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação torrentes e valas, para evitar a viragem e a perda de dos resíduos após o corte.
  • Page 117 Manutenção ATENÇÃO Antes ou depois de uma longa armazenagem, lubrifique o Antes de efectuar as operações de descarga, certifique- perno do gancho de bloqueio da caixa, o perno de se sempre de que não existem pessoas, animais ou paragem do gancho de bloqueio e a parte do chassis com coisas nas proximidades do carro.
  • Page 118 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Nível de potência acústica medido: 98,8 dB (A) in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a Nível de potência acústica garantida: 100,0 dB (A) máquina:...
  • Page 119 13. GUIDA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: pare sempre a máquina e retire s chave antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 120 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 1. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το μηχάνημα, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι ένα γρήγορο, εύχρηστο και αποτελεσματικό εργαλείο Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή ατυχημάτων, εργασίας. Εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά ή χωρίς να διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το παρόν εγχειρίδιο πριν από ληφθούν...
  • Page 121: Επεξηγηση Συμβολων Και Προειδοποιησεων Ασφαλειασ

    βεβαιωθείτε ότι τα συστήματα, απλά ή ασφαλείας, εκτελείτε ποτέ εργασίες, εάν δεν έχει τοποθετηθεί το λειτουργούν κανονικά. προστατευτικό για τις πέτρες ή ο κάδος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα σε περίπτωση 1.4) Προσοχή! Κίνδυνος εκτόξευσης αντικειμένων - βλάβης, τροποποίησης ή επισκευής/συναρμολόγησης με Απομακρύνετε...
  • Page 122 το φάκελο που περιλαμβάνει το εγχειρίδιο οδηγιών, Όταν η μπαταρία εκφορτιστεί, πρέπει να την φορτίσετε το έγγραφα και βίδες, δύο κλειδιά μίζας και 1 πείρο για συντομότερο δυνατό. ασφάλιση του τιμονιού. Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνεται Φόρτιση μπαταρίας σε κρίσιμη κατάσταση σύμφωνα...
  • Page 123: Χειριστηρια Και Οργανα Ελεγχου

    στο πλαίσιο με τους 4 πείρους (H) ασφαλίζοντάς τους με τις 4 Όταν ο κάδος είναι γεμάτος με τη λεπίδα συμπλεγμένη, κοπίλιες (L). ενεργοποιείται επίσης ένα συνεχές ηχητικό σήμα. Εισάγετε το συναρμολογημένο πλαίσιο στο δίχτυ με βάση (M) Η ενεργοποίηση των πεντάλ ρύθμισης ταχύτητας, με το και...
  • Page 124 Οι παρακάτω χρήσεις θεωρούνται επίσης απαγορευμένες: Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη, όταν Κοπή ή θρυμματισμός κλαδιών ή άλλων πιο συμπαγών λειτουργεί ο κινητήρας ή με το κλειδί στο διακόπτη. υλικών από τα χόρτα. Ακινητοποι είτε πάν τα τη λε πίδα , τρ αβάτε το Αναρρόφηση...
  • Page 125: Προκαταρκτικές Διαδικασίες Πριν Από Την Έναρξη Της Εργασίας

    ακινητοποιήστε το μηχάνημα Παιδιά απενεργοποιήσ τε την κίνηση της λεπίδας (θέση Απαιτείται προσοχή στα παιδιά που βρίσκονται κοντά στο ΔΙΑΚΟΠΗΣ) μηχάνημα, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν σοβαροί μετακινήστε το κλειδί του πίνακα από τη θέση 1 (πορεία) τραυματισμοί. Το μηχάνημα και οι εργασίες κοπής ελκύουν στη...
  • Page 126: Χρήση Του Μηχανήματος

    Επιλέξτε έναν ελεύθερο χώρο, ακινητοποιήστε το ΕΜΠΡΟΣ 1,5 bar μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο κινητήρας ΠΙΣΩ 1,0 bar πριν προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ παλιά ή ακάθαρτη βενζίνη ή μείγμα λαδιού/βενζίνης. Αποφεύγετε την εισχώρηση Τοποθέτηση του κάδου ή του προστατευτικού για τις ακαθαρσιών...
  • Page 127: Κοπή Χόρτων

    ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ, στη σελ. 132 του παρόντος εγχειριδίου, ταχύτητα θα προσαρμοστεί σταδιακά στις συνθήκες του καθώς και στο εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα. χλοοτάπητα. Συμπλέκετε πάντα τη λεπίδα με την Λαμβάνετε πάντα υπόψη ότι τα συστήματα ασφαλείας δεν πλατφόρμα στη θέση μέγιστου ύψους, χαμηλώνοντάς την επιτρέπουν...
  • Page 128 συναρμολογηθούν μεταξύ τους μέσω των 3 βιδών (C) με τα μεταβάλλουν την παράλληλη θέση της πλατφόρμας σχετικά παξιμάδια και τις ροδέλες. Ευθυγραμμίστε το κοπής με το έδαφος και να προκαλέσουν ζημιά στο άκρο τετραγωνισμένο τμήμα των οπών με εκείνο των βιδών της...
  • Page 129: Μεταφορά

    Ακινητοποιήστε το μηχάνημα, τραβήξτε το χειρόφρενο και στο εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα. σβήστε τον κινητήρα μετακινώντας το κλειδί στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗΣ (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ). Με τον κινητήρα σβηστό, ΠΡΟΣΟΧΗ: Απομακρύνετε προσεκτικά τα ξερά χόρτα κλείστε τη στρόφιγγα της βενζίνης (A, εικ. 11). που...
  • Page 130: Συντηρηση (Περιλαμβάνει Όλες Τις Πληροφορίες Για Αποτελεσματική Συντήρηση Του Μηχανήματος)

    βεβαιωθείτε ότι η στερέωση είναι σωστή και ανθεκτική και τρόπο. τοποθετήστε τέσσερις τάκους στους πίσω τροχούς. Αντικαταστήστε αμέσως τα συστήματα ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή σπάσει. Αντικαθιστάτε τη φθαρμένη ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σταθερότητα του μηχανήματος κατά τη λεπίδα. μεταφορά δεν μπορεί να διασφαλιστεί μόνο από το Διατηρείτε...
  • Page 131: Παρεμβάσεις Στο Μηχάνημα

    Αποσυνδέστε το σωλήνα αποστράγγισης λαδιού του κινητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εσφαλμένη τοποθέτηση του ελαστικού (A, εικ. 19) και λυγίστε το σωλήνα προς τα κάτω. Στη συνέχεια, δακτυλίου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ξεβιδώστε την τάπα (B). τροχού κατά την κίνηση του οχήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 132: Προαιρετικοσ Εξοπλισμοσ Κατοπιν Παραγγελιασ

    Τηρείτε πιστά τους τοπικούς κανονισμούς για την ταχύτητα, προσαρμόζοντάς την στις συνθήκες χρήσης. απόρριψη των υλικών μετά την κοπή. Ρυμουλκείτε τους εξοπλισμούς με μειωμένη ταχύτητα σε Τηρείτε πιστά τους τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη ανώμαλα εδάφη, λόφους ή κοντά σε ρέματα και χαντάκια, συσκευασιών, λαδιών, βενζίνης, μπαταριών, φίλτρων, ώστε...
  • Page 133: Τεχνικα Χαρακτηριστικα (Παρέχει Μια Σύνοψη Των Κύριων Χαρακτηριστικών Του Μηχανήματος)

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λαβή μπορεί να αφαιρεθεί, ώσ τε να Συντήρηση διευκολυνθεί η ανύψωση. Μετά την εκκένωση, πιέστε τη λαβή Πριν ή μετά από παρατεταμένο διάστημα αποθήκευσης, προς τα κάτω και ασφαλίστε την πλατφόρμα τοποθετώντας λι πάνετε τον πείρο του γάν τζου ασφά λισης της ξανά...
  • Page 134: Δηλωση Συμμορφωσησ

    11. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης: 98,8 dB (A) 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY, δηλώνει υπεύθυνα ότι Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 100,0 dB (A) το μηχάνημα: Όνομα και διεύθυνση φορέα κοινοποίησης: DPLF Postfach 1.
  • Page 135: Οδηγοσ Αντιμετωπισησ Προβληματων (Παρέχει Οδηγίες Για Γρήγορη Αντιμετώπιση Ορισμένων Πιθανών Προβλημάτων Κατά Τη Χρήση)

    13. ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: ακινητοποιείτε πάντα το μηχάνημα και αφαιρείτε το κλειδί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν η μονάδα πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο...
  • Page 136 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY POZOR ÚVOD Pokiaľ sa strojové zariadenie používa správne, je rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ sa Aby ste strojové zariadenie používali správne a aby ste predišli p o u ž í v a n e s p r á v n e a l e b o b e z d o d r ž i a v a n i a nehodám, nezačínajte prácu bez toho, že by ste si veľmi bezpečnostných predpisov, môže sa stať...
  • Page 137: Hlavné Komponenty

    dostatočne zaškolené o jeho správnom použití. Strojové 2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÉ zariadenie odovzdajte ďalším používateľom vždy aj s UPOZORNENIA (Obr. 1 - 2) návodom na používanie, aby si ho mohli pred použitím 1.1) Pred prácou s týmto strojom si prečítajte návod na prečítať.
  • Page 138 Odstránenie obalu Zapojte červený kábel (A) ku kladnému pólu (+) a čierny kábel Pri odstraňovaní obalu dávajte pozor, aby ste si odložili všetky (B) ku zápornému pólu (–) použitím dodaných skrutiek, matíc diely a doplnky a aby ste pri schádzaní stroja zo základnej a podložiek, ako vidno na obrázku.
  • Page 139: Ovládače A Kontrolné Prístroje

    (C) pomocou čapu (B) a opäť namontujte poistku seeger (A). Alarm 1 (1 zabliknutie) - Zdvihne sa vak alebo sa uvoľní Zapojte konektor (E) elektrického kábla, pričom dávajte pozor, chránič proti kameňom pri zaradenej čepeli. Alarm 2 (2 zabliknutia) - Pracovník opustil sedadlo, pričom aby ste ho vsunuli do pružiny (F).
  • Page 140: Pokyny Na Používanie (Obsahuje Všetky Pokyny Pri Správnom Používaní Stroja Bezpečným Spôsobom)

    6. POKYNY NA POUŽÍVANIE mimoriadnu pozornosť venujte chodu a koseniu na svahoch, Pozorne si prečítajte návod na použitie, oboznámte sa s Zakázané použitie ovládačmi a so spôsobom, ako rýchlo zastaviť čepeľ stroja. POZOR POZOR: Strojové zariadenie používajte iba na kosenie Ak sa dostanete do situácie, v ktorej budete mať...
  • Page 141: Úvodné Úkony Pred Začatím Práce

    Keď nekosíte, čepeľ zastavte. pneumatiky začnú kĺzať, zastavte čepeľ a pomaly zíďte zo Dávajte pozor pri obchádzaní pevnej prekážky, aby do nej svahu. nenarazila čepeľ. Nikdy neprechádzajte po cudzích Vždy postupujte s rovnomernou a miernou rýchlosťou. telesách. Nevykonávajte prudké zmeny rýchlosti ani smeru jazdy. Snažte sa čo najmenej zabáčať;...
  • Page 142: Používanie Strojového Zariadenia

    motorového oleja, pričom hladina musí byť medzi značkami používaním jednotky. V prípade potreby zavolajte MIN a MAX na odmerke. servisné stredisko. Benzín Po odskrutkovaní viečka (A, Obr. 9) dolejte palivo do nádrže, POZOR pričom použite lievik a dávajte pozor, aby nádrž nebola úplne Benzín je veľmi horľavé...
  • Page 143: Kosenie Trávy

    vsuňte kľúč do prepínača, otočte ho do polohy (1) „CHOD“, 6.3 Kosenie trávy aby ste aktivovali elektrický obvod a potom prepnite kľúč Kosenie trávy sa môže vykonávať v chode dopredu alebo pri do polohy (ON) „ŠTARTOVANIE“, aby ste naštartovali motor spiatočnom chode.
  • Page 144 čepele opäť aktivuje zvukový signál, a to následkom zvyškov celkovej výšky trávy. Ak je tráva príliš vysoká, bude lepšie trávy, ktoré ostali na snímači signalizačného mikrospínača; v urobiť dve kosenia, jeden deň za druhým; prvé kosenie takom prípade postačí odstrániť zostávajúcu alebo čepeľ treba urobiť...
  • Page 145: Preprava

    úplne znížte rezaciu platňu (poloha 1); UPOZORNENIE: Aby ste predišli zásahu poistky: prúdom stlačeného vzduchu vyfúknite všetky usadeniny nezamieňajte polaritu akumulátora; trávy. dávajte pozor, aby nedochádzalo ku skratom. Dlhodobé uskladnenie Ukončenie práce Ak sa predpokladá dlhá doba bez používania kosačky (dlhšia Po ukončení...
  • Page 146: Údržba

    vodiča a iba tlačením, musí pritom spolupracovať vykonávať iba odborní pracovníci, ktorí majú k dostatočný počet osôb. dispozícii potrebné nástroje. Strojové zariadenie sa prepravuje vo vodorovnej polohe, s prázdnou nádržou, so zatvoreným benzínovým kohútikom, Uistite sa, že rezacia jednotka sa po stlačení tlačidla so zníženou rezacou platňou a zaradenou ručnou brzdou.
  • Page 147: Zásahy Na Strojovom Zariadení

    Kontrola benzínového filtra - Výmena benzínového filtra - So strojovým zariadením na rovnom povrchu podložte pod nadvihnutú nosnú časť rámu podložky, a to na tej strane, kde Kontrola a čistenie kontaktov sviečky - Výmena sviečky budete meniť koleso. Kolesá sú upevnené elastickým Pozrite si návod na použitie motora, kde nájdete prstencom (A, Obr.
  • Page 148: Ochrana Životného Prostredia

    Čepeľ sa musí namontovať v správnej polohe. Nesprávna príslušenstva. poloha pri montáži môže spôsobiť nesprávne utiahnutie s Návod na použitie strojového zariadenia, na ktoré sa následným uvoľnením čepele počas práce a nebezpečné pripevnia časti príslušenstva si prečítajte ešte pred následky pre pracovníka. Z uvedených dôvodov sa úkony použitím, aby ste sa oboznámili s jeho funkciami.
  • Page 149: Technické Údaje (Súhrn Hlavných Charakteristík Strojového Zariadenia)

    doby zastavenia stroja s pripevneným príslušenstvom. na zachytávanie väčších kúskov, ak nechcete, aby sa tieto Okrem toho nezabudnite, že s pripojeným vozíkom alebo dostali na terén a plastový kryt, ktorý sa používa napríklad pri rozmetávačom je práva oveľa namáhavejšia. rozmetávaní soli počas dažďa alebo sneženia alebo na zakrytie prašných materiálov.
  • Page 150: Vyhlásenie O Zhode

    11. VYHLÁSENIE O ZHODE Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Nameraná hladina hluku: 98,8 dB (A) Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, Zaručená hladina hluku: 100,0 dB (A) že strojové zariadenie: Normy a adresa notifikovanej osoby: DPLF Postfach 410356 D Druh: kosačka ride-on...
  • Page 151: Príručka Na Riešenie Problémov (Pomáha Pri Rýchlom Vyriešení Prípadných Problémov Pri Používaní)

    13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a vyberte kľúč, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Ak príčina problému nie je uvedená...
  • Page 152 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY POZOR ÚVOD Při správném používání je stroj pohodlným a účinným p ra cov n í m n á s t ro j e m ; a l e p ř i n e s p ráv n é m a Abyste stroj mohli správně...
  • Page 153: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostních Upozornění

    bezpečnostní i jiná zařízení jsou funkční. musí zdržovat v bezpečné vzdálenosti. Nikdy nepoužívejte poškozený, upravovaný či nevhodným 1.5) Pozor! Nebezpečí převrácení stroje - Nepoužívejte způsobem opravený/sestavený stroj. Neodstraňujte, tento stroj na svazích se sklonem větším než 10°. nepoškozujte ani nev yřazujte z činnosti žádné 1.6) Pozor! Nebezpečí...
  • Page 154 materiál; obsahuje rovněž 2 klíčky zapalování a 1 konzolu Nabíjení akumulátoru v kritickém stavu V případě, kdy dojde k hlubokému vybití akumulátoru nebo pro zablokování volantu. když byl akumulátor vybitý dlouhou dobu (> 15 dnů), Likvidace obalu se musí provést v souladu s platnými místními doporučuje se nabíjet akumulátor konstantním proudem 0,5 předpisy.
  • Page 155: Ovládání A Kontrolní Přístroje

    Na takto vytvořený rám navlékněte tkaninu se základnou (M) Stlačení pedálů pro ovládání rychlosti při zabrzděné parkovací a dbejte přitom na správné nasazení podél celého obvodu brzdě bude signalizováno velmi rychlým přerušovaným akustickým signálem. rámu. Na trubky rámu pak pomocí šroubováku navlékněte profily z plastu.
  • Page 156 Za zakázané používání se považuje rovněž: žací nůž, zatáhněte parkovací brzdu, zastavte motor a Řezání nebo drcení větví nebo jiných materiálů pevnějších vytáhněte klíček zapalování. Vypněte motor a než tráva. vytáhněte klíček při každém opuštění stroje, před Odsávání nebo sběr pevného či prašného materiálu, doplňováním paliva, před každým čištěním nebo odpadů...
  • Page 157: Přípravné Činnosti Před Zahájením Práce

    sečení trávy. POZOR: Při pohybu na zpátečku, jak se sečením, tak Děti musí být v dostatečné vzdálenosti od sečené plochy a bez sečení musí obsluha věnovat maximální pod pečlivým dohledem jiné dospělé osoby. pozornost jízdě a neustále kontrolovat přítomnost Pokud děti vstoupí do pracovního prostoru, stroj vypněte. překážek nebo osob.
  • Page 158: Použití Stroje

    Palivový uzávěr uvolňujte pomalu, abyste snížili tlak a koš, ale navíc se musí k zadní desce připevnit čepy (D) a palivo kolem uzávěru neuniklo. závlačkami (E), jak je znázorněno na obrázku. Očistěte okolí uzávěru, abyste zabránili znečištění. Před nasazením palivového uzávěru vyčistěte a zkontrolujte Kontrola bezpečnosti a účinnosti stroje těsnění.
  • Page 159: Sečení Trávy

    Přesun Sečení trávy při jízdě dozadu POZOR: Stroj není schválen pro používání na veřejných komunikacích. Jeho používání (ve smyslu Zapnutí nože a pojezd dozadu pravidel silničního provozu) je dovoleno pouze na Aby stroj mohl sekat trávu na zpátečku, musí se provést soukromých pozemcích uzavřených pro veřejnou následující...
  • Page 160 chce jemněji nasekat, je stroj dodáván s mulčovací sadou. POZOR: Tyto činnosti se musí vždy provádět s Sada se skládá z listu (obr. 15), který má na jedné má klapku vypnutým motorem. (A) a na opačné straně šroub (B), který slouží k upevnění sady knoflíkem (C).
  • Page 161: Doprava

    Čištění stroje možné, zakryjte jej plachtou. Po každém použití očistěte vnější povrch stroje, vyprázdněte Stroj lze uložit, jak je uvedeno na obr.17 po vyjmutí koše. sběrný koš a dobře jej vyklepejte, aby se zbavil všech zbytků Pro uskladnění tímto způsobem je nutné: a) aby povrch byl trávy a hlíny.
  • Page 162: Údržba (Obsahuje Všechny Informace Pro Údržbu Stroje)

    7. ÚDRŽBA odstraňte zátku (B) a klíčem 15 mm odšroubujte připevňovací šroub (C); Přečtěte si pozorně také návod k obsluze motoru. z vedněte sedadlo a odpojte konektor (E, obr. 6) elektrického kabelu vytažením z pružiny (F); odšroubujte víčko palivové nádrže (A, obr. 9); 7.1 Doporucěni pro bezpečnost pro zvednutí...
  • Page 163: Servis Stroje

    Zadní náprava Výměna pojistky Je vyrobena ve formě jednolitého uzavřeného monobloku, Na stroji jsou pojistky (G, obr.4) s různou jmenovitou který nevyžaduje žádnou údržbu; obsahuje trvalou náplň hodnotou, které mají následující funkce a vlastnosti: maziva, kterou není nutné měnit ani doplňovat. Pojistka 5 A slouží...
  • Page 164: Doplňkové Příslušenství Na Vyžádání

    Odstranění a likvidace podmínky použití umožňují tažení a zastavení v Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, maximální bezpečnosti. ale obraťte se na sběrné středisko. Před tažením příslušenství ve svahu si přečtěte si pravidla Hodně materiálů použitých při konstrukci stroje lze recyklovat; pro používání...
  • Page 165: Technické Údaje (Shrnuje Hlavní Vlastnosti Stroje)

    potřeb šířku prostoru, na který se materiál ukládá. Ve výbavě tuk pro ložiska kol nebo automobilový olej. je sítko pro zachycení větších částí, které nechcete rozmetat Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubů a matic. na zem, a plastový kryt, který se použije například při Udr žujte pneumatik y správně...
  • Page 166: Prohlášení O Shodě

    11. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Zaručená hladina akustického výkonu: 100,0 dB (A) Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že Normy a adresa notifikované osoby: DPLF Postfach 410356 D strojní...
  • Page 167: Průvodce Odstraňováním Závad (Pomůže Vám Rychle Vyřešit Případné Problémy S Používáním)

    13. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM ZÁVAD POZOR: stroj vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje stroj v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem. Když zjistíte problém, který...
  • Page 168 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (в разделе содержится краткое описание основных характеристик ВВЕДЕНИЕ машины) Д ля правильного использования машины и д ля 11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ предотвращения несчастных случаев перед началом 12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО (в разделе работы очень внимательно прочтите данное руководство. изложены...
  • Page 169: Объяснение Символов И Правила

    приближаться к машине во время ее запуска или ВНИМАНИЕ работы. Категорически запрещается использовать машину, П р и р а б о т е с м а ш и н о й в с е г д а н а д е в а й т е если...
  • Page 170 бензин согласно указаниям, изложенным в руководстве выделяет взрывоопасные и токсичные газы. по эксплуатации мотора. ВНИМАНИЕ: Выполняйте зарядку аккумулятора в вентилируемых помещениях. НЕ КУРИТЕ И НЕ ВНИМАНИЕ: Снятие упаковки и завершение ДОПУСКАЙТЕ НАЛИЧИЯ ИСКР И ПЛАМЕНИ. монтажа необходимо осуществлять на ровной и прочной...
  • Page 171: Сре Дс Тва И Приборы Управления

    Эта лампочка загорается, когда к люч находится в ОСТОРОЖНО: Чтобы не повредить руль молотком положении (1) ХОД и остается включенной во время рекомендуется использовать пробойник или работы. Если она мигает, это означает, что работа отвертку подходящего диаметра, чтобы затолкать двигателя заблокирована. Двигатель выключается, если: последний...
  • Page 172 на наклонных поверхностях, ОСТОРОЖНО: Чтобы избежать повреждения узла Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, трансмиссии, блокировку/разблокирование ознакомиться с устройствами управления и с тем, как рычага необходимо осуществлять только при можно быстро остановить ножи и машину. в ы к л ю ч е н н о м д в и г а т е л е и в к л ю ч е н н о м ВНИМАНИЕ...
  • Page 173: Подготовка Перед Началом Работы

    звонки, сирену, предупредительные сигналы и др.). Всегда перемещайтесь с равномерной и умеренной Перед поворотами снижайте скорость. скоростью. О с та н о в и те н ож и , е с л и в ы н е о с у щ е с тв л я е те Никогда...
  • Page 174: Использование Машины

    Бензин Открутите пробку (A, рис. 9), залейте топливо,, используя ВНИМАНИЕ воронку и следя за тем, чтобы бак не был бы полностью Бензин является легковоспламеняющимся горючим; заполнен. Объем бака составляет приблизительно 6 соблюдайте особую осторожность при работе с литров. бензином. Не курите и не подносите источники огня или...
  • Page 175: Скашивание Травы

    при разогретом двигателе, может засориться свеча, что устройствами регулировки скорости, плавно нажимая вызовет неравномерную работу двигателя. педаль регулировки скорости, соблюдая особую В случае возникновения трудностей при запуске, не о с то р о ж н о с т ь , к а к о п и с а н о в ы ш е . С к о р о с т ь держите...
  • Page 176 комплект для бокового выброса. Соблюдать особое внимание при скашивании вблизи Комплект состоит из двух частей: одной металлической (A, кустарников и низких бордюрных камней, которые рис. 14) и одной пластмассовой (B), которые скрепляются могут нарушить параллельность и повредить край при помощи 3 винтов (C), а также соответствующих гаек и режущего...
  • Page 177: Транспортировка

    Опорожните топливный бак, отсоединив трубку, ВНИМАНИЕ расположенную на входе топливного фильтра Чтобы избежать возможного возникновения (B, рис. 11), расположенного вблизи заднего левого обратного удара, перед остановкой двигателя колеса и следуйте указаниям, изложенным в разделе приблизительно на несколько секунд установите Бензин на стр. 171. акселератор...
  • Page 178: Техобслуживание (Глава Содержит Всю Необходимую Информацию Для Обеспечения Нормального Технического Состояния Машины)

    Во время транспортировки в машине не должно 7.2 Получение доступа к механическим находиться людей. частям Перед транспортировкой машины по дорогам общего Сняв крышку двигателя (A, рис. 18), можно получить пользования, ознакомьтесь с действующими правилами доступ к двигателю и к механизмам, расположенным под дорожного...
  • Page 179: Работы На Машине

    передние 11”x4.00”-4 В Н И М А Н И Е : У т и л и з и ру й т е о т р а б о т а в ш е е задние 15”x6.00”-6 моторное масло согласно правилам по охране В...
  • Page 180: Дополнительные Приспособления По Заказу

    выбрасывать в мусорные контейнеры, их необходимо остановки тянущей машины, при этом имеется риск сдать отдельно в специальные центры по приему столкновения машины с грузом или принадлежностью отходов, которые обеспечат их переработку. в случае резкого торможения. Не наполняйте тележку (50 кг) или разбрасыватель (20 литров) до полной Слом...
  • Page 181: Технические Данные (В Разделе Содержится Краткое Описание Основных Характеристик Машины)

    Разбрасыватель п о д ш и п н и к и к о л е с . И с п о л ь з у й те с м а з к у д л я После загрузки в бункер разбрасываемый на землю подшипников...
  • Page 182: Декларация Соответствия

    11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Нижеподписавшийся представитель компании Emak spa via Гарантируемый уровень звуковой мощности 100,0 дБ(A) Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY (ИТАЛИЯ) заявляет, Наименование и адрес Нотифицированного органа: DPLF беря на себя всю ответственность, что машина: Postfach 410356 D 34114 Kassel - Germany - Номер ЕК 0363 1.
  • Page 183: Руководство По Устранению Неисправностей (Раздел Поможет Вам Быстро Разрешить Любую Возникшую Во Время Эксплуатации Проблему)

    13. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ: всегда останавливайте машину и извлекайте ключ перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр. В случае появления неисправности, не...
  • Page 184: Zasady Bezpieczeństwa (Zawiera Przepisy Umożliwiające Bezpieczne Użytkowanie Maszyny)

    TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA WPROWADZENIE Praw i d ł owo u ż y wa n a m a s z y n a j e s t s z y b k i m , w y g o d n y m i w y d a j n y m n a r z ę d z i e m p r a c y. Przed przystąpieniem do pracy zapoznać...
  • Page 185: Objaśnienie Symboli I Ostrzeżeń

    słuchawek ochronnych lub zatyczek do uszu. niewłaściwe, a przez to będące źródłem zagrożenia dla Do pracy maszyną można dopuszczać tylko osoby, które osób i rzeczy. przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji lub 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ (Rys.1-2) przeszły odpowiednie szkolenie co do bezpiecznego i prawidłowego użytkowania tego urządzenia.
  • Page 186 Rozpakowanie Podłączyć kabel czerwony (A) do bieguna dodatniego (+) a Podczas rozpakowywania zwrócić uwagę na wyjęcie kabel czarny (B) do bieguna ujemnego (–) przy pomocy śrub, wszystkich pojedynczych detali i wyposażenia i nie uszkodzić nakrętek i podkładek będących na wyposażeniu, w sposób tarczy tnącej w momencie zdejmowania maszyny z palety przedstawiony na rysunku.
  • Page 187: Sterowanie I Przyrządy Kontrolne Isterujące

    Montaż fotela (Rys.6) E) Kontrolka i urządzenia sygnalizacyjne Zdemontować śrubokrętem jeden z dwóch pierścieni Kontrolka zapala się, gdy kluczyk jest w położeniu (1) JAZDA i zabezpieczających (A, rys.6) i wysunąć sworzeń (B). Następnie pozostaje zapalona przez cały czas działania. Jej miganie przymocować...
  • Page 188: Normy Eksploatacyjne

    Przed użyciem maszyny: OSTROŻNIE: Aby nie dopuścić do uszkodzenia Przeczytać ogólne zasady bezpieczeństwa, ze szczególną z e s p o ł u p r z e k ł a d n i n a p ę d o we j , p r o c e d u r ę uwagą...
  • Page 189: Pracy

    przeszkód (korzenie, kamienie, gałęzie, rowy itp.). pochyłościach. Jeśli opony zaczną się ślizgać, zatrzymać Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku nóż i powoli zjechać ze zbocza. stosowania środków ochrony słuchu, ponieważ mogą one Zawsze poruszać się z równomierną i umiarkowaną ograniczać zdolność słyszenia dźwięków oznaczających prędkością.
  • Page 190: Użycie Maszyny

    Aby uzyskać dostęp do miarki poziomu oleju, trzeba UWAGA podnieść fotel i zdjąć pokrywę (A, Rys.8). Następnie odkręcić Uzupełnianie paliwa trzeba przeprowadzać przy korek (B). Przy zatrzymanym silniku sprawdzić poziom oleju wyłączonym silniku na otwartej przestrzeni z dobrą silnikowego, musi zawierać się on pomiędzy oznaczeniami wentylacją.
  • Page 191: Koszenie Trawy

    Następnie wykonać poniższe czynności: prędkości jazdy do tyłu. Pedał należy wciskać stopniowo, aby ustawić dźwignię gazu w położeniu “SSANIE”, w przypadku zbyt gwałtowne włączenie napędu kół nie spowodowało rozruchu na zimno, albo pomiędzy “POWOLI” a “SZYBKO” w utraty panowania nad pojazdem. przypadku już...
  • Page 192 momencie trzeba zatrzymać maszynę, aby nie zatkać kanału Optymalna wysokość trawy dobrze utrzymanej wynosi wyrzutu trawy, i wyłączyć nóż, wtedy sygnał dźwiękowy około 4-5 cm i, przy jednorazowym koszeniu, nie ścinać wyłączy się. Opróżnić kosz,, podnosząc go za odpowiedni więcej niż jedną trzecią jej wysokości całkowitej. Jeśli uchwyt.
  • Page 193: Transport

    Garażowanie i dłuższa bezczynność maszyny OSTROŻNIE: Aby uniknąć zadziałania zabezpieczenia: Jeśli przewidziano dłuższą bezczynność maszyny (ponad 1 nie odwracać polaryzacji akumulatora; miesiąc), odłączyć kable akumulatora i postępować według uważać, by nie powodować zwarć. wskazówek zawartych w instrukcji obsługi silnika. Koniec Pracy UWAGA: Dokładnie usunąć...
  • Page 194: Konserwacja (Zawiera Wszelkie Informacje Niezbędne Do Utrzymania Sprawności Maszyny)

    postojowym, upewniwszy się ponadto, że nie zostaną złamane obowiązujące przepisy transportowe dla takich Upewnić się, że narzędzie tnące zatrzymuje się, gdy maszyn. przycisk zatrzymania noża zostaje ustawiony na STOP. Do zamocowania maszyny na pojeździe lub wózku użyć Nigdy nie przerabiać w żaden sposób maszyny. pasów o zatwierdzonym napięciu, upewniając się, że W przypadku uszkodzenia lub zepsucia się...
  • Page 195: Interwencje Przy Maszynie

    Silnik zamocowane sprężystym pierścieniem (A, Rys.20) i osłonięte Przestrzegać wszelkich zaleceń podanych w instrukcji nasadką (B), nasadkę i pierścień można zdjąć za pomocą obsługi i konserwacji silnika. śrubokręta. UWAGA: W przypadku wymiany jednego lub obu kół tylnych upewnić się, że ewentualne różnice średnicy zewnętrznej nie Wymiana oleju silnikowego przekraczają...
  • Page 196: Ochrona Środowiska

    konsekwencje dla operatora. Przeczytać instrukcję maszyny, do której doczepiany jest Nóż trzeba zamontować we właściwym kierunku. Błędny osprzęt holowany, aby zapoznać się z jej działaniem przed montaż może powodować nieprawidłowe dokręcenie a w przystąpieniem do eksploatacji. efekcie odkręcenie się noża podczas pracy, co pociąga za Kategorycznie zabrania się...
  • Page 197: Charakterystyk Maszyny)

    Wózek rozsiewana, a także plastikowa pokrywa służąca do ochrony Aby wyładować materiał znajdujący się w skrzyni wózka, rozsiewanego materiału przed opadami atmosferycznymi, na wyjąć zawleczkę i sworzeń mocujący do ramy. Wyjmując przykład podczas posypywania śniegu solą, oraz przed sworzeń docisnąć drugą ręką uchwyt skrzyni, aby się nie wilgocią.
  • Page 198: Deklaracja Zgodności

    11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Moc akustyczna gwarantowana: 100,0 dB (A) oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej: DPLF Postfach 410356 1. Rodzaj: kosiarka traktorowa do trawy D 34114 Kassel - Germany - EC number is 0363 2.
  • Page 199: Przewodnik Po Rozwiązywaniu

    13. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze zatrzymać maszynę i wyjąć kluczyk ze stacyjki, z wyjątkiem napraw wymagających działania maszyny. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się...
  • Page 200 ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555...

This manual is also suitable for:

Efco zephyr 72/13 h

Table of Contents