Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemein
      • Definition der Warnhinweise
    • Bedienungselemente
    • Sicherheitsabstände
    • Mehrfachbelegung bei Raumluftunabhängiger Betriebsweise
    • Brennstoffmenge und Wärmeleistung
      • Holzbriketts
    • Erste Inbetriebnahme
    • Anfeuern
    • Nachlegen / Heizen mit Nennleistung
    • Heizen mit Kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)
    • Entleeren des Aschetresors
    • Technische Daten
    • Zusätzliche Angaben für Österreich
  • Français

    • Généralités

    • 2 Eléments de Commande

    • 3 Distances de Sécurité

    • 4 Raccordement Multiple Avec Fonctionnement Indépendant de L'air Ambiant

    • 5 Quantité De Combustible Et

      • Puissance Calorifique
      • Briquettes de Bois
    • 6 Première Mise En Service

    • 7 Allumage

    • 8 Alimentation / Chauffer Avec Une Puissance Calorifique Nominale

    • 9 Chauffer Avec Une Faible Puissance Calorifique (Demi-Saison)

    • 10 Vider Le Cendrier

    • 11 Caractéristiques Techniques

  • Italiano

    • Indicazioni Generali

      • Definizione Delle Avvertenze
    • 2 Comandi

    • 3 Distanze DI Sicurezza

    • 4 Collegamento Multiplo Con Funzionamento

    • 5 Quantità DI Combustibile

      • Bricchetti DI Legno
    • 6 Prima Messa in Funzione

    • 7 Accensione

    • 8 Aggiunta DI Legna / Riscaldare con Potenza Nominale

    • 9 Riscaldare con Poca Potenza Termica (Durante Le Mezze Stagioni)

    • 10 Svuotamento del Cassetto Della Cenere

    • 11 Dati Tecnici

  • Dutch

    • Bedieningselementen
    • Veiligheidsafstanden
    • Brandstofhoeveelheden en Verwarmingsvermogen
    • Eerste Ingebruikname
    • Houtbriketten
    • Meervoudige Bezetting Bij Autonoom Gebruik
    • Aanwakkeren
    • De Aslade Leegmaken
    • Hout Bijvoegen / Stoken Met Nominale Capaciteit
    • Stoken Met Weinig Vermogen (in Het Tussenseizoen)
    • Technische Gegevens
  • Čeština

    • Vysvětlení Varovných Symbolů

      • Ovládací Prvky
      • Bezpečnostní Vzdálenosti
      • Vícenásobná Připojení Na Komín PřI ExterníM Přísunu Vzduchu
      • Množství Paliva a Tepelný Výkon
      • Dřevěné Brikety
      • První Uvedení Do Provozu
      • Zatápění
      • PřikláDání / Zatápění S JmenovitýM Výkonem
      • Zatápění S MalýM Výkonem
      • Zatápění S MalýM Výkonem (V PřechodnéM Období)
      • Vyprazdňování Nádoby Na Popel
      • Technické Údaje
    • Úvodem

  • Polski

    • Uwagi Ogólne

    • 2 Elementy Obsługowe

    • 3 Odstępy Bezpieczeństwa

    • 4 Przyłącza Wielokrotne Przy Zewnętrznym Dopływie Powietrza Do Paleniska

    • 5 Ilość Paliwa I Wydajność Grzewcza

      • Brykiety Drzewne
    • 6 Pierwsze Uruchomienie

    • 7 Rozpalanie Ognia

    • 8 Dokładanie / Ogrzewanie Z Mocą Nominalną

    • 9 Ogrzewanie Z Mniejszą Mocą Cieplną (Podczas Okresów Przejściowych)

    • 10 Opróżnianie Popielnika

    • 11 Dane Techniczne

  • Slovenčina

    • Úvod

      • Vysvetlenie Varovných Symbolov
    • 2 Ovládacie Prvky

    • 3 Bezpečnostné Vzdialenosti

      • Externom Prívode Vzduchu
    • 5 Množstvo Paliva a Tepelný Výkon

      • Drevené Brikety
    • 6 Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    • 7 Zakurovanie

    • 8 Prikladanie / Zakurovanie S Nominálnym Výkonom

    • 9 Zakurovanie S MalýM Výkonom (V Prechodnom Období)

    • 10 Vyprázdňovanie Nádoby Na Popol

    • 11 Technické Údaje

    • Annexe

      • Fiche Produit
      • Karta Produktu
      • Product Data Sheet
      • Scheda Prodotto
      • Údaje O Produkte
        • Plaque Signalétique
        • Targhetta Identificativa
        • Type Label
        • Tabliczka Znamionowa
      • Typový Štítok
        • L'étiquette-Énergie
        • L'etichetta Energetica
        • Energy Efficiency Label
        • Etykieta EfektywnośCI Energetycznej
      • Štítok Energetickej Účinnosti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

COMO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Bedieningshandleiding
1
Návod na používá
Instrukcja obsługi
Návod na používanie

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COMO B.20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HASE COMO B.20

  • Page 1 COMO BEDIENUNGSANLEITUNG Manuel d‘utilisation Návod na používá Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Operating instructions Návod na používanie Bedieningshandleiding...
  • Page 3 Deutsch 4 - 13 Français 14 - 21 Italiano 22 - 29 English 30 - 37 Nederlands 38 - 45 Český jazyk 46 - 53 Język polski 54 - 61 Slovenský jazyk 63 - 69 R13_07/2020...
  • Page 4 Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden. Wir von HASE...
  • Page 5: Table Of Contents

    Dokumentation. Bei der 2. Bedienungselemente Erstellung der Texte wurde mit großer Sorgfalt vor- 3. Sicherheitsabstände gegangen. Dennoch sind wir für Verbesserungsvor- 4. Mehrfachbelegung bei raumluftunabhängiger schläge und Hinweise auf Fehler jederzeit dankbar. Betriebsweise 5. Brennstoffmenge und Wärmeleistung © HASE Kaminofenbau GmbH 5.1 Holzbriketts 1.1 Definition der Warnhinweise 6. Erste Inbetriebnahme 7. Anfeuern 8. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung WARNUNG! Dieses Symbol warnt vor einer möglicher- 9. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)
  • Page 6: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Feuerraumtürgriff Aschebehälter Feuerrostbedienung Luftschieber...
  • Page 7: Sicherheitsabstände

    Sicherheitsabstände Die angegebenen Sicherheitsabstände gelten für brennbare Baustoffe oder Bauteile mit brennbaren Bestandteilen und einem Wärmedurchlasswider- stand R ≤ 8 m²K/W. Bei besonders temperaturemp- findlichen Materialien wie z. B. Glas können größere Abstände erforderlich sein. Zu brennbaren bzw. wärmeempfindlichen Materiali- en (z. B. Möbel, Holz- oder Kunststoffverkleidungen, Vorhänge usw.) sind folgende Sicherheitsabstände einzuhalten: Im Strahlungsbereich der Feuerraum- scheibe (Abb. 1): 120 cm vor und 45 cm neben dem Kaminofen. Außerhalb des Strahlungsbereiches der Feuerraum- scheibe ist seitlich ein Abstand von 17 cm, hinter dem Kaminofen von 17 cm (Abb. 1) und oberhalb Abb.
  • Page 8: Mehrfachbelegung Bei Raumluftunabhängiger Betriebsweise

    Scheitholz. Die lige Vorgang ca. 4 bis 5 Stunden. Damit Sie diese raumluftunabhängigen Betrieb des Kamin Einstellung der Bedienelemente und die Vorgehens- erhöhte Brenntemperatur erreichen, erhöhen Sie die ofens Como können Sie als PDF auf www. weise sind analog zu der Scheitholz-Verbrennung. in Kapitel 8 „Nachlegen / Heizen mit Nennleistung“ hase.de einsehen und ausdrucken. empfohlene Brennstoffmenge um ca. 25 %.
  • Page 9: Anfeuern

    Anfeuern VORSICHT! Anfeuern Um Gesundheitsbeeinträchtigungen zu Vorgehensweise Stellung der vermeiden, sollte sich während dieses In der Anfeuerungsphase können höhere Emissi- Bedienungselemente Vorganges niemand unnötig in den betrof- onswerte auftreten, deshalb soll diese Phase mög- Luftschieber in Anheizstel- Luftschieber über die fenen Räumen aufhalten. Sorgen Sie für lichst kurz sein.
  • Page 10: Nachlegen / Heizen Mit Nennleistung

    Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 10. Entleeren des Aschetresors VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie die Holz- scheite mit ausreichend Abstand (mind. Das Nachlegen sollte dann erfolgen, wenn die Entsorgen Sie die Asche sicherheitshalber nur in er- Flammen des vorherigen Abbrandes gerade 5 cm) zu der Feuerraumscheibe einlegen. kaltetem Zustand.
  • Page 11: Technische Daten

    124 cm 60 cm 56 cm Feuerraum 35 cm 31 cm 32 cm Kaminofen Como B.20, geprüft nach DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Öster- Gewicht (Keramik / Speckstein) 240 / 260 kg reich), darf nur mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Entspricht den Rauchrohrdurchmesser 15 cm Zulassungskriterien für raumluftunabhängige Feuerstätten des DIBt.
  • Page 12: Zusätzliche Angaben Für Österreich

    12. Zusätzliche Angaben für Österreich Prüfberichtsnummer (A): Zur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-1 /-2 gelten folgende Daten*: Nennwärmeleistung 6,5 kW Raumwärmeleistung 7,0 kW Abgastemperatur 227 °C Brennstoff Scheitholz Brennstoffwärmeleistung 8,43 kW Wirkungsgrad 83 % Abgasmassenstrom 6,3 g/s Abgasstutzentemperatur 272 °C Mindestförderdruck bei Nennwärmeleistung 12 Pa Emissionswerte (bei Nennlast)* Holz ≤ 1100 mg/MJ ≤ 150...
  • Page 14 Nous vous souhaitons d’agréables moments de détente au coin du feu. HASE...
  • Page 15: Généralités

    2. Eléments de commande soin. Malgré tout, nous sommes ouverts à toute pro- 3. Distances de sécurité position d‘amélioration et vous remercions de nous 4. Raccordement multiple signaler les erreurs éventuelles. avec fonctionnement indépendant de l’air ambiant © HASE Kaminofenbau GmbH 5. Quantité de combustible et 1.1 Définition des symboles puissance calorifique d‘avertissement 5.1 Briquettes de bois 6. Première mise en service 7. Allumage ATTENTION! 8. Alimentation / Chauffer avec une Ce symbole signale une situation poten- tielle-ment dangereuse.
  • Page 16: Eléments De Commande

    Eléments de commande Poignée de la porte du foyer Cendrier Réglage de la grille à cendres Manette de réglage d‘air...
  • Page 17: Distances De Sécurité

    Distances de sécurité Les distances de sécurité indiquées sont valables pour les matériaux combustibles ainsi que les élé- ments comportant des composants inflammables avec une résistance thermique R ≤ 8 m²K/W. Dans le cas de matériaux particulièrement sensibles à la température, comme p.ex. le verre, des dis- tances de sécurités plus importantes peuvent être requises.
  • Page 18: Raccordement Multiple Avec Fonctionnement Indépendant De L'air Ambiant

    Raccordement multiple avec Quantité de combustible et puissance Première mise en service fonctionnement indépendant de l’air calorifique ambiant REMARQUE! La quantité de combustible déposée dans le foyer Lors du transport à votre domicile, il se En cas de fonctionnement indépendant de l’air am- de votre poêle à bois déterminera sa puissance peut que de la condensation se soit ac- biant, le Como peut fonctionner avec une cheminée calorifique. Lorsque vous rechargez, veillez à ne...
  • Page 19: Première Mise En Service

    Allumage PRECAUTION! Allumage Pour éviter tout effet néfaste sur la santé, Opération Position des il faudrait éviter de séjourner inutilement La phase d‘allumage devrait être la plus courte pos- manettes de réglage dans les pièces concernées durant ce pro- sible, dans la mesure où elle peut entraîner des ni- de l‘air cessus. Veillez à assurer une bonne aé- veaux de pollution de l‘air plus importants.
  • Page 20: Alimentation / Chauffer Avec Une Puissance Calorifique Nominale

    Alimentation / Chauffer avec une 10. Vider le cendrier PRECAUTION! puissance calorifique nominale Vérifiez que les bûches sont placées suf- fisamment loin (au moins 5 cm) de la vitre Pour des raisons de sécurité, ne ramassez les L‘alimentation du feu devrait se faire lorsque les du foyer.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    60 cm 56 cm Foyer 35 cm 31 cm 32 cm Poêle à bois Como B.20, certifi é selon DIN-EN 13240 et Art. 15 a B-VG (Autriche), Poids (Céramique / Pierre ollaire) 240 / 260 kg peut s‘utiliser exclusivement lorsque la porte du foyer est fermée. Conforme aux Diamètre du tuyau de fumée 15 cm critères d‘agrément pour les foyers indépendants de l’air ambiant à combustibles...
  • Page 22 I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme, trascorrete ore piacevoli e rilassanti! La ditta HASE...
  • Page 23: Indicazioni Generali

    3. Distanze di sicurezza Saremo tuttavia grati per qualsiasi suggerimento di 4. Collegamento multiplo con funzionamento miglioramento e per la segnalazione di eventuali indipendente dall‘aria ambiente errori. 5. Quantità di combustibile e trasmissione del calore © HASE Kaminofenbau GmbH 5.1 Bricchetti di legno 1.1 Definizione delle avvertenze 6. Prima messa in funzione 7. Accensione AVVERTENZA! 8. Aggiunta di legna / Riscaldare con potenza nominale Questo simbolo avverte sulla possibilità...
  • Page 24: Comandi

    Comandi Maniglia dello sportello del focolare Comando griglia Cassetto della cenere a scossa Valvola di tiraggio dell‘aria...
  • Page 25: Distanze Di Sicurezza

    Distanze di sicurezza Le distanze di sicurezza indicate valgono per ma- teriali da costruzione infiammabili o elementi strut- turali con componenti infiammabili che hanno una resistenza termica equivalente a R ≤ 8 m²K/W. In presenza di materiali sensibili alle temperature, come ad esempio il vetro, è necessario rispettare distanze maggiori.
  • Page 26: Collegamento Multiplo Con Funzionamento

    Collegamento multiplo con Quantità di combustibile e trasmissio Prima messa in funzione funzionamento indipendente dall‘aria ne del calore ambiente CONSIGLIO! La potenza termica prodotta dipende dalla quantità Durante il trasporto al luogo di destinazio- Se si utilizza Como con modalità indipendente di combustibile inserita nella stufa a legna. Fare at- ne è possibile che si formi della condensa dall‘aria ambiente sarà possibile collegare la stufa tenzione quando si aggiunge legna di non riempire all‘interno della stufa a legna.
  • Page 27: Accensione

    Accensione ATTENZIONE! Accensione Per evitare danni alla salute, fermarsi solo Metodo Posizione dei lo stretto necessario nei locali interes- Durante la fase di accensione possono verificarsi comandi sati da questo fenomeno. Effettuare una valori di emissione più elevati. È pertanto opportuno buona ventilazione dei locali aprendo le ridurre al minimo questa fase.
  • Page 28: Aggiunta Di Legna / Riscaldare Con Potenza Nominale

    Aggiunta di legna / Riscaldare con 10. Svuotamento del cassetto della cenere ATTENZIONE! potenza nominale Assicurarsi di inserire i ciocchi di legno ad una distanza sufficiente (almeno 5 cm) dai Smaltire la cenere per motivi di sicurezza solo quan- Aggiungere l‘altra legna appena le fiamme della le- vetri del vano di combustione. do si è raffreddata. gna già consumata si sono spente. Riscaldare con poca potenza termica Nel cassetto della cenere rimangono residui minera- (durante le mezze stagioni) li del processo di combustione (ca 1%) della legna...
  • Page 29: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici Stufa 124 cm 60 cm 56 cm Zona fuoco 35 cm 31 cm 32 cm Stufa a legna Como B.20, DIN-EN 13240 e Art. 15 a B-VG (Austria), può essere Peso (Maiolica / Pietra ollare) 240 / 260 kg utilizzata solo con zona fuoco chiusa. È conforme ai criteri per l‘omologazione di di- Diametro tubo di uscita fumi 15 cm spositivi di combustione con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente di com- Diametro presa d‘aria esterna** 10 cm bustibili solidi del Deutsches Institut für Bautechnik (DIBt). Possibile installazione di una canna fumaria multipla oppure, vedi punto 4 Collegamento multiplo con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente.
  • Page 30 We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours. Your HASE team...
  • Page 31: General Information

    Nevertheless, sug- 3. Safety Distances gestions for improvement and comments regarding 4. Connection of Multiple Devices in any errors are always welcome. Direct Vent Operation 5. Fuel Load Sizes and Thermal Output © HASE Kaminofenbau GmbH 5.1 Wood Briquettes 1.1 Definition of Safety Notes 6. Initial Operation 7. Lighting the Fire 8. Adding Fuel / Heating at Nominal WARNING! This symbol alerts you to a potentially Thermal Output 9. Heating at Low Thermal Output...
  • Page 32: Control Elements

    Control Elements Fire box door handle Ash drawer Grate slide Air slider...
  • Page 33: Safety Distances

    Safety Distances The indicated safety distances apply to flammable materials or materials with flammable parts with a thermal resistance of R ≤ 8 m²K/W. For particularly temperature-sensitive materials like glass, larger distances may be necessary. Within a radius of 120 cm in front of and 45 cm around the stove, flammable, combustible, or heat-sensitive materials (e.g. furniture, wood or plastic panelling, curtains, etc.) are not allowed to be located in the heat radiating area of the fire box...
  • Page 34: Connection Of Multiple Devices In Direct Vent Operation

    Connection of Multiple Devices in Fuel Load Sizes and Thermal Output Initial Operation Direct Vent Operation NOTE! The thermal output depends on the amount of fuel When the Como is operated as a direct vent mod- you put in the stove. When adding more fuel, please During shipment, condensation moisture el, more than one device can be connected to the do not exceed the maximum fuel load size of 1,5 kg.
  • Page 35: Lighting The Fire

    Lighting the Fire CAUTION! Lighting the Fire To prevent adverse effects on health, no- Procedure Position of Control body should stay in the room(s) during The firing up phase should be as short as possible, Elements this process unless absolutely necessary. since higher emissions can occur during this phase. Make sure the room is well-ventilated and Switch air slider to the Pull out the air slider out open the windows and outside doors.
  • Page 36: Adding Fuel / Heating At Nominal Thermal Output

    Adding Fuel / Heating at Nominal 10. Emptying the Ash Drawer CAUTION! Thermal Output Please ensure that the logs are inserted with sufficient distance (at least 5 cm) As a safety precaution, please make sure that you More fuel should be added to the fire when the from the furnace window.
  • Page 37: Technical Data

    Stove 124 cm 60 cm 56 cm Fire box 35 cm 31 cm 32 cm The Como B.20, certifi ed in compliance with DIN-EN 13240 and Art. 15 a B-VG Weight (Ceramic / Soapstone) 240 / 260 kg (Austria), can only be operated when the fi re box is closed. Conforms with the DIBt Flue pipe diameter 15 cm (Deutschen Institut für Bautechnik/German Institute for Building Technology) approv- Pipe diameter of HASE ventilation system** 10 cm al criteria for direct vent fi replaces for solid fuels. Multiple connections to the chim-...
  • Page 38 Urenlang genieten van uw vuur en daar ook tijd voor hebben, dat wen- sen wij u met uw kachel toe. Wij bij HASE...
  • Page 39 1.1 Definitie van de bij deze technische documentatie. De inhoud van waarschuwingsinstructies de teksten werd uiterst zorgvuldig uitgewerkt. Ziet u 2. Bedieningselementen toch nog tekortkomingen of merkt u fouten op? Aar- 3. Veiligheidsafstanden zel dan niet om met ons contact op te nemen. 4. Meervoudige bezetting bij autonoom gebruik © HASE Kaminofenbau GmbH 5. Brandstofhoeveelheden en 1.1 Definitie van de waarschuwingsin- verwarmingsvermogen structies 5.1 Houtbriketten 6. Eerste ingebruikname WAARSCHUWING! 7. Aanwakkeren 8. Hout bijvoegen / Stoken met nominale Dit symbool dient als waarschuwing voor capaciteit een mogelijk gevaarlijke situatie.
  • Page 40: Bedieningselementen

    Bedieningselementen Handvat Bediening van Aslade het vuurrooster Luchtschuif...
  • Page 41: Veiligheidsafstanden

    Veiligheidsafstanden De vermelde veiligheidsafstanden zijn van toepas- sing voor brandbare bouwmaterialen of bouwcom- ponenten met brandbare bestanddelen met een warmtegeleidingsweerstand R ≤ 8 m²K/W. Bij bijzonder temperatuurgevoelige materialen zoals bijv. glas kunnen grotere afstanden nodig zijn. 120 cm voor en 45 cm naast de kachel mogen zich in het stralingsbereik van het venster van de verbrandingsruimte geen brandbare of warmtege- voelige materialen bevinden (zoals bijvoorbeeld meubelen, houten of kunststoffen bekledingen, gor-...
  • Page 42: Meervoudige Bezetting Bij Autonoom Gebruik

    Meervoudige bezetting bij autonoom Brandstofhoeveelheden en Eerste ingebruikname gebruik verwarmingsvermogen TIP! De autonoom gebruikte Como kan onder volgende De hoeveelheid brandstof die u in de kachel legt, Tijdens het transport tot bij u thuis kan voorwaarden op meervoudig bezette schoorstenen is bepalend voor het verwarmingsvermogen. Vul zich condensaatvocht binnenin de kachel worden aangesloten:...
  • Page 43: Aanwakkeren

    Aanwakkeren OPGELET! Aanwakkeren Om gezondheidsredenen mag tijdens de Procedure Stand van de eerste ingebruikname niemand onnodig Tijdens het aanwakkeren kunnen hogere emissie- bedieningselementen in de ruimtes in kwestie aanwezig zijn. waarden voorkomen. Deze fase moet dan ook zo Zorg voor een goede ventilatie en open kort mogelijk gehouden worden.
  • Page 44: Hout Bijvoegen / Stoken Met Nominale Capaciteit

    Hout bijvoegen / Stoken met nominale 10. De aslade leegmaken OPGELET! capaciteit Let erop dat u de houtblokken met vol- doende afstand (minstens 5 cm) ten op- Maak de aslade alleen maar leeg wanneer de assen Het bijvoegen van hout moet gebeuren wanneer de zichte van het raam van de vuurruimte in afgekoeld zijn. vlammen van de vorige verbranding pas gedoofd de haard plaatst.
  • Page 45: Technische Gegevens

    60 cm 56 cm Stookkamer 35 cm 31 cm 32 cm Kachel Como B.20, gecontroleerd volgens DIN-EN 13240 en Art. 15 a B-VG (Oos- Gewicht (Tegelkachel / Speksteen) 240 / 260 kg tenrijk), mag enkel worden gebruikt wanneer de stookkamer dicht is. Voldoet aan Diameter van het rookkanaal 15 cm de toelatingscriteria voor kamerluchtonafhankelijke verwarmingstoestellen op vaste...
  • Page 46 Přejeme Vám co nejvíc radosti a mnoho krásných chvil strávených u krbových kamen HASE. Vaše firma HASE...
  • Page 47: Úvodem

    Tato kapitola obsahuje důležité pokyny k používání 1.1 Vysvětlení varovných symbolů technické dokumentace ke krbovým kamnům. Texty 2. Ovládací prvky byly sestavovány s největší péčí, přesto však uvítá- 3. Bezpečnostní vzdálenosti me věcné podněty a upozornění na případné chyby. 4. Vícenásobná připojení na komín při externím přísunu vzduchu © HASE Kaminofenbau GmbH 5. Množství paliva a tepelný výkon 1.1 Vysvětlení varovných symbolů 5.1 Dřevěné brikety 6. První uvedení do provozu 7. Zatápění VAROVÁNÍ! 8. Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem 52 Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci. V případě neuposlechnutí hrozí...
  • Page 48: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Úchytka k otevírání dvířek topeniště Manipulace Zásobník na popel s roštem Klapka k regulaci přísunu vzduchu...
  • Page 49: Bezpečnostní Vzdálenosti

    Bezpečnostní vzdálensti Uváděné bezpečnostní vzdálenosti platí pro hořlavé látky nebo stavební prvky s hořlavými částmi a se součinitelem prostupu tepla R ≤ 8 m K/W. U velmi hořlavých materiálů (např. plyn) je nutné dodržovat ještě větší vzdálenosti. U hořlavých materiálů nebo materiálů citlivých na teplo (nábytek, obložení ze dřeva nebo plastů, závě- sy atd.) musí být dodrženy tyto vzdálenosti: V bezprostřední blízkosti skla topeniště (obr. 1): 120 cm před kamny a 45 cm vedle kamen.
  • Page 50: Vícenásobná Připojení Na Komín Při Externím Přísunu Vzduchu

    Vícenásobná připojení na komín při Množství paliva a tepelný výkon První uvedení do provozu externím přísunu vzduchu UPOZORNĚNÍ! Tepelný výkon kamen závisí na množství přikláda- Při provozu kamen s externím přísunem vzduchu ného paliva. Do kamen nikdy nepřikládejte více než Během transportu se může uvnitř kamen (Como) je možné vícenásobné napojení na komín, 2,0 kg paliva (nebezpečí přehřátí a poškození ka- tvořit kondenzát, který...
  • Page 51: Zatápění

    Zatápění POZOR! Zatápění Při prvním uvedení krbových kamen do Postup Nastavení táhel provozu („vypalování“) není ze zdravot- Při podpalování může vznikat větší množství emisí ních důvodů vhodné zdržovat se v míst- – doporučujeme proto tuto fázi co nejvíce zkrátit. Nastavte klapku do polohy Vytáhněte táhlo na regula- nosti. Zabezpečte dobré provětrávání a pro zatápění. ci vzduchu až po červenou otevřete okna i dveře.
  • Page 52: Přikládání / Zatápění S Jmenovitým Výkonem

    Přikládání / zatápění s jmenovitým 10. Vyprazdňování nádoby na popel POZOR! výkonem Polínka vkládejte tak, aby se nedotýkala skla dvířek (vzdálenost min. 5 cm)! Popel vysypávejte z nádoby jen ve zcela vychlad- nutém stavu. Zatápění s malým výkonem Do kamen přikládejte další topivo až v okamžiku, (v přechodném období) kdy předchozí otop dohoří.
  • Page 53: Technické Údaje

    60 cm 56 cm Topeniště 35 cm 31 cm 32 cm Krbová kamna Como B.20 (testována podle DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Ra- Hmotnost kamen (Keramika / S teatyt) 240 / 260 kg kousko) smí být provozována jen s uzavřeným topeništěm (tento provoz splňuje Průměr kouřovodu 15 cm požadavky na nezávislá topeniště podle DlBt). Vícenásobné napojení na komín Průměr trubky vzduchového systému HASE**...
  • Page 54 Przy użytkowaniu Państwa pieca kominko- wego życzymy Państwu: Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil. My, z firmy HASE...
  • Page 55: Uwagi Ogólne

    1.1 Definicje i wskazówki użytkowania tej dokumentacji technicznej. Niniejszy ostrzegawcze tekst został opracowany z największą starannością. 2. Elementy obsługowe Pomimo to będziemy Państwu bardzo wdzięczni za 3. Odstępy bezpieczeństwa wskazówki i informacje o błędach. 4. Przyłącza wielokrotne przy zewnętrznym dopływie powietrza © HASE Kaminofenbau GmbH do paleniska 1.1 Definicje i wskazówki ostrzegawcze 5. Ilość paliwa i wydajność grzewcza 5.1 Brykiety drzewne 6. Pierwsze uruchomienie OSTRZEŻENIE! Ten symbol ostrzega przed możliwą sy- 7. Rozpalanie ognia 8. Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalną 60 tuacją niebezpieczną. Nieprzestrzeganie 9. Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną...
  • Page 56: Elementy Obsługowe

    Elementy obsługowe Uchwyt drzwi- czek paleniska Popielnik Dźwignia rusztu Zasuwa powietrza...
  • Page 57: Odstępy Bezpieczeństwa

    Odstępy bezpieczeństwa Podane odstępy bezpieczeństwa odnoszą się do materiałów palnych albo części budowlanych z elementami palnymi i posiadającymi współczynnik przenikania R ≤ 8 m²K/W. W przypadku szczególnie wrażliwych materiałów takich, jak szkło wymagane mogą być większe odstępy. Do materiałów wrażliwych na temperatury (np. me- ble, drewno albo pokrywy tworzyw sztucznych, za- słony itd.) należy zachować następujące odstępy: w obszarze promieniowania szyby paleniska (rys. 1): 120 cm z przodu i 45 cm obok pieca kominkowego.
  • Page 58: Przyłącza Wielokrotne Przy Zewnętrznym Dopływie Powietrza Do Paleniska

    Przyłącza wielokrotne przy Ilość opału i wydajność grzewcza Pierwsze uruchomienie zewnętrznym dopływie powietrza do paleniska WSKAZÓWKA! To, jaką wydajność Państwo osiągacie zależy od tego, ile paliwa zostanie podłożone do pieca. Pro- Podczas transportu może zebrać się we W przypadku zaopatrzenia pieca kominkowego simy uważać, żeby podkładać do pieca, nie więcej, wnętrzu pieca wilgoć...
  • Page 59: Rozpalanie Ognia

    Rozpalanie ognia OSTROŻNIE! Rozpalanie ognia Aby zapobiec uszczerbkom na zdrowiu, Sposób Pozycje elementów nie należy podczas tej procedury bez Podczas fazy rozpalania mogą wystąpić zwiększone postępowania obsługowych zbędnej potrzeby przebywać w danym po- emisje, dlatego faza ta powinna być możliwie naj- mieszczeniu. Proszę zadbać o dobrą wen- krótsza.
  • Page 60: Dokładanie / Ogrzewanie Z Mocą Nominalną

    Dokładanie / ogrzewanie z mocą 10. Opróżnianie popielnika OSTROŻNIE! nominalną Proszę zwrócić uwagę na to, żeby polana układać z wystarczającym (min. 5 cm) od- Popiół należy opróżniać tylko po wystygnięciu. Podkładać należy wtedy, gdy płomienie poprzedniej stępem od szyby paleniskowej. porcji drewna właśnie zgasły. Jako pozostałości spalania, mineralne elementy drewna (ok. 1 %) pozostają w popielniku. Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną Dokładanie / ogrzewanie z mocą...
  • Page 61: Dane Techniczne

    Piec 124 cm 60 cm 56 cm Palenisko 35 cm 31 cm 32 cm Piec kominkowy Como B.20, sprawdzony wg DIN-EN 13240 i art. 15 a B-VG (Au- Waga (Ceramika / Steatyt) 240 / 260 kg stria), może być eksploatowany tylko przy zamkniętych drzwiczkach paleniska. Od- Średnica rury dymnej 15 cm powiada kryteriom dopuszczenia DIBt (Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej) Średnica rury Systemu Powietrznego HASE** 10 cm dla pieców z zewnętrznym doprowadzeniem powietrza.
  • Page 62 Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke HASE. Vaša firma HASE...
  • Page 63: Úvod

    1.1 Vysvetlenie varovných symbolov nie technickej dokumentácie. Texty boli vyhotovené 2. Ovládacie prvky s najväčšou starostlivosťou, napriek tomu však uví- 3. Bezpečnostné vzdialenosti tame návrhy na zlepšenie a upozornenia na prípad- 4. Viacnásobné napojenie na komín pri né chyby. externom prívode vzduchu 5. Množstvo paliva a tepelný výkon © HASE Kaminofenbau GmbH 5.1 Drevené brikety 1.1 Vysvetlenie varovných symbolov 6. Prvé uvedenie do prevádzky 7. Zakurovanie 8. Prikladanie / zakurovanie s nominálnym VAROVANIE! Tento symbol upozorňuje na možnú výkonom 9. Zakurovanie s malým výkonom nebezpečnú situáciu. V prípade nereš- (v prechodnom období)
  • Page 64: Ovládacie Prvky

    Ovládacie prvky Rúčka na otvorenie dvierok ohniska Zásobník na popol Obsluha roštu Klapka na reguláciu prísunu vzduchu...
  • Page 65: Bezpečnostné Vzdialenosti

    Bezpečnostné vzdialenosti Uvádzané bezpečnostné vzdialenosti platia pre horľavé látky alebo stavebné prvky s horľavými čas- ťami a s tepelným odporom R ≤ 8 m²K/W. Pri veľmi horľavých materiáloch (napr. plyn) je nutné dodržia- vať ešte väčšie vzdialenosti. Pri horľavých materiáloch alebo materiáloch citli- vých na teplo (nábytok, obloženie z dreva alebo plastu, závesy atd.) musia byť dodržané tieto vzdia- lenosti: V bezprostrednej blízkosti skla ohniska (obr. 1): 120 cm pred pieckou a 45 cm vedľa piecky. Mimo oblasti žiarenia skleneného okna krbu musí byť bočne dodržaný odstup 17 cm, za krbom 17 cm (obr. 1) a nad krbom 65 cm (obr. 2) od horľavých alebo citlivých materiálov.
  • Page 66: Externom Prívode Vzduchu

    Viacnásobné napojenie na komín pri Množstvo paliva a tepelný výkon 6 . Prvé uvedenie do prevádzky externom prívode vzduchu UPOZORNENIE! Tepelný výkon piecky závisí na množstve priklada- Pri prevádzke piecky s externým prívodom vzduchu ného paliva. Do piecky nikdy neprikladajte viac ako Počas prepravy sa môže vo vnútri piecky (Como) je možné viacnásobné napojenie na komín, 2,0 kg paliva (nebezpečenstvo prehriatia a poškode- tvoriť kondenzát, ktorý môže vytekať z pokiaľ budú dodržané nižšie uvedené požiadavky: nia piecky!). Maximálna výška plnenia paliva v spa- piecky alebo dymovodu.
  • Page 67: Zakurovanie

    Zakurovanie POZOR! Zakurovanie Pri prvom uvedení krbovej piecky do Postup Nastavenie ovlá- prevádzky („vypaľovanie“) nie je zo zdra- Pri zakurovaní môže vznikať väčšie množstvo emi- dacích klapiek votných dôvodov vhodné zdržiavať sa v sií, preto odporúčame túto fázu čo najviac skrátiť. miestnosti. Zabezpečte dobré vetranie, Nastavte klapku do polohy Vytiahnite posuvnú klapku otvorte okná a dvere. Ak to bude nutné, Polohy klapiek popísané v tabuľke 1 (viď obr.) sú...
  • Page 68: Prikladanie / Zakurovanie S Nominálnym Výkonom

    Prikladanie / zakurovanie s menovitým 10. Vyprázdňovanie nádoby na popol POZOR! výkonom Polená vkladajte tak, aby sa nedotýkali skla dvierok (vzdialenosť min. 5 cm)! Popol vysypávajte z nádoby len keď celkom vy- Do piecky prikladajte ďalšiu dávku paliva až vtedy, chladne.
  • Page 69: Technické Údaje

    60 cm 56 cm Ohnisko 35 cm 31 cm 32 cm Krbová piecka Como B.20 (testovaná podľa DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Ra- Hmotnosť (Keramika / Mastenec) 240 / 260 kg kúsko) môže byť prevádzkovaná len s uzavretým ohniskom. Táto prevádzka spĺňa Priemer dymovodu 15 cm požiadavky na nezávislé ohniská podľa DlBt). Viacnásobné napojene na komín Priemer vedenia HASE prívodu vzduchu na horenie**...
  • Page 70: Fiche Produit

    Produktdatenblatt · Fiche produit · Scheda prodotto · Product data sheet · Productblad · Datový list výrobku· Karta produktu · Údaje o produkte Nach EU-Verordnung 2015/1186 Name oder Warenzeichen des Lieferanten Modellkennung Como B.20 Energieeffizienzklasse Direkte Wärmeleistung 6,5 kW Indirekte Wärmeleistung 0,0 kW Energieeffizienzindex 110,4 Brennstoff-Energieeffizienz 83,0 % Bei Zusammenbau, Installation und Wartung Montageanleitung : Como B.20 sind die Hinweise in den Dokumenten zu be-...
  • Page 71 Français Italiano English Nederlands Český jazyk Język polski Slovenský jazyk D’après règlement UE Ai sensi del regolamen- In accordance with EU Volgens de EU-verorde- Podle EU nařízení Zgodnie z rozporządze- Podľa nariadenia EÚ 2015/1186 to (UE) 2015/1186 regulation 2015/1186 ning 2015/1186 2015/1186 niem UE 2015/1186 2015/1186 Nom ou marque de fa- Nome o marchio del Supplier’s name or De naam van de Název nebo ochranná Nazwa dostawcy lub Meno dodávateľa alebo brication du fournisseur fornitore trade mark leverancier of het známka dodavatele znak towarowy obchodná značka handelsmerk Identifiant du modèle Identificativo del Model identifier Typeaanduiding...
  • Page 72: Plaque Signalétique

    Znak zgodności DIBt (Niemiecki Instytut Techniki Budowalnej) · DIBt značka zho Raumheizer / Space heater EN13240:2001/A2:2004/AC:2007 Typ / Type: Como B.20 / DoP: Como B.20-2020/05/01 DIBT Zulassung / approval no.: Z-beantragt / Z-requested Zeitbrandfeuerstelle für geschlossenen Intermittent burning heating appliance for...
  • Page 73: L'étiquette-Énergie

    Energieeffizienzlabel · L‘étiquette-énergie · L’Etichetta Energetica · Energy efficiency label · Energielabel · Energetický štítek · Etykieta efektywności energetycznej · Štítok energetickej účinnosti...
  • Page 74 www.hase.de...

Table of Contents