Download Print this page
Beurer IS 40 Instructions For Use Manual

Beurer IS 40 Instructions For Use Manual

Insect bite healer
Hide thumbs Also See for IS 40:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Insektenstichheiler
Gebrauchsanleitung
Insect bite healer
Instruction for Use
Appareil soulageant les
piqûres d'insectes
Mode d´emploi
Curador de picaduras de
insectos
Instrucciones para el uso
Guaritore di punture d'insetti
Instruzioni per l´uso
Kullanma Talimatı
0344

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IS 40 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer IS 40

  • Page 1 Insektenstichheiler Gebrauchsanleitung Insect bite healer Instruction for Use Appareil soulageant les piqûres d’insectes Mode d´emploi Curador de picaduras de insectos Instrucciones para el uso Guaritore di punture d’insetti Instruzioni per l´uso Kullanma Talimatı 0344...
  • Page 2 Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Insekten stechen aus unterschiedlichsten Gründen in die mensch- liche Haut. Meist möchten sie Blut saugen und übertragen dabei auch Gifte.
  • Page 3 Die Wirksamkeit des Insektenstichheilers wurde klinisch nachge- wiesen (Dr. med. M. Sorf - Krankenhaus mit Poliklinik Nové Mesto n/V (SK) - 2006): der Wärmebehandlung. Verbesserung. tungen nach 24 Stunden unter 6 mm Durchmesser. Zum Vergleich: Wenn keine sofortige Wärmebehandlung statt- der Taste verhindert wird.
  • Page 4 Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Rekla- mation zuerst die Batterie und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
  • Page 5 A Heizplättchen B Bedientaste mit Kontrollleuchte Zum Öffnen des Gerätes schieben Sie den Batteriefachdeckel nach hinten weg. Im Auslieferungszustand liegt eine 9 V-Blockbatterie eingepackt im Batteriefach bereit. Entnehmen Sie sie und packen sie aus. Schließen Sie den kabelverbundenen Kontaktclip an die Batterie an.
  • Page 6 oder Alkohol. Schleimhäute, ...). Achten Sie vor jeder Anwendung darauf, dass sich kein Insekten- stachel mehr in der Stichstelle befindet. Entfernen Sie den Stachel vor der Anwendung vorsichtig. Eine Anwendung unmittelbar nach dem Insektenstich bringt die besten Erfolge, da die Giftstoffe ihre Wirkung in der Haut noch nicht entfalten konnten.
  • Page 7 chen verringert sich die maximale Anwendungsdauer. Lassen Sie den Insektenstichheiler vor einer erneuten Anwendung idealerweise 30 Sekunden abkühlen. Warten Sie mindestens 60 Sekunden, bevor Sie das Gerät wieder verstauen. Bewahren Sie das Gerät so auf, dass ein versehentliches Auslösen der Taste verhindert wird. stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
  • Page 8 Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger , Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 9 Best regards, Your Beurer Team Insects sting human skin for the most diverse reasons. Mostly, they want to suck blood and thereby also convey toxins. Painful and swollen puncture marks are the result in the case of very many insect bites.
  • Page 10 the heat treatment. than 6 mm in diameter after 24 hours. By way of comparison: if there is no immediate heat advertent release of the button. Occasionally burns can occur as well as a severe build-up of heat. with the skin. If you press the button too early and ‘heat up’ the heating plate, this can cause burns on the skin.
  • Page 11 subject to particular precautions with regard to electromagnetic communication systems may interfere with this unit. For more details, please contact customer service at the address indicated. try to swot them. larly from bottles or cans. Always use a straw! long sleeves. make other nearby insects aggressive.
  • Page 12 To open the device, slide back the battery cover. A 9 V block battery is provided in the battery compartment on delivery. Take it out and battery, making sure that the battery polarity is correct. Once the battery has been connected, put it back into the battery compart- ment.
  • Page 13 cessful, as the effect of the toxins has not yet been able to unfold in the skin. Treatment with the insect bite healer should nonetheless be repeated. Mostly the itching can be reduced and the healing accelerated. Place the insect sting healer with the heating plate on the sting to be treated.
  • Page 14 ever happen then only use the device once it is completely dry. ing. Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal. Power supply 9 V block battery Alkaline Weight Max. temperature of heating plates very much depends on skin properties Warm-up time from room...
  • Page 15 Les insectes piquent la peau des humains pour les raisons les plus variées. Dans la plupart des cas, ils sucent le sang mais ils trans- portent aussi des venins. Un grand nombre de piqûres d’insectes provoquent des douleurs et des enflures à l’endroit de la piqûre. L’inflammation est souvent aggravée par les grattements.
  • Page 16 bouton par inadvertance. Dans certaines circonstances, des brû- lures et un fort dégagement de chaleur peuvent se produire. la plaquette chauffante est en contact avec la peau. Si vous chauffante, vous risquez des brûlures de la peau. d’insectes, car, dans certaines circonstances, ils présentent une moindre sensibilité...
  • Page 17 EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l‘adresse ci- dessous.
  • Page 18 A Plaquette chauffante B Bouton de fonctionnement et lampe témoin à pile Pour ouvrir le couvercle du compartiment à pile, repoussez-le vers l’arrière. A la livraison, le compartiment à pile contient une pile bloc de 9 V. Sortez-la du compartiment pour la déballer. Branchez le clip de contact du fil électrique à...
  • Page 19 ou l’absorption d’alcool. Avant toute application, assurez-vous que le dard de l’insecte ne se trouve plus à l’endroit piqué. Avant l’utilisation, retirez le dard avec prudence. Pour obtenir le meilleur résultat, il faut traiter la piqûre immé- diatement, car les venins n’ont pas encore pu se propager dans la contre les piqûres d’insectes.
  • Page 20 vez l‘appareil de manière à éviter un déclenchement du bouton par inadvertance. très sale, vous pouvez utiliser un chiffon humecté d’une lessive de savon légère. tièrement sec. chimique ni de produit abrasif. aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/ électroniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.
  • Page 21 Alimentation électrique Pile bloc 9 V Alkaline Poids Température maximale de la plaquette chauffante indication dépendant largement des propriétés de la peau Durée de chauffage de la 25 secondes env. (au contact de la peau) température ambiante à la température maximale Température maximale de fonctionnement autorisée relative de l’air...
  • Page 22 tructura molecular y pierden su potencial de acción, por lo que se percibe un alivio de la molestia. La acción del calor ataca, pues, a los receptores del dolor (cono- cidos como nociceptores) del punto del tratamiento. El prurito remite, lo síntomas mejoran y se percibe un alivio de las molestias. Este aplicador contra las picaduras de insectos se aprovecha de este efecto y calienta el punto de la piel que ha sufrido la picadura hasta un límite concreto.
  • Page 23 personas que padecen de diabetes o alteraciones de la piel causadas por una enfermedad), ni tampoco en regiones de la piel con cicatrices o después de la ingesta de de analgésicos, alcohol o drogas. una alergia a un insecto. no habiéndose previsto un uso comercial. dad, polvo, productos químicos, fluctuaciones extremas de tem- peratura y la luz solar directa.
  • Page 24 cias aromáticas que pueden potenciar la agresividad de otros insectos de las inmediaciones. de un vaso o de un trozo de caja cartón y, después, llévelos al exterior. alergia a alguno, y evite las situaciones en las que quepa esperar forme a las personas de las inmediaciones de su alergia, pues así...
  • Page 25 Si la luz de control no se enciende al accionar el botón de funcio- namiento, significa que debe cambiar la pila. Utilice para ello una pila monobloc de 9 V estándar. La pila incluida en el volumen de suministro sirve para unas 100 aplicaciones.
  • Page 26 La plaquita calentadora necesita aproximadamente 25 segundos hasta alcanzar su temperatura máxima de aproximadamente 50 Mantenga el aparato en el punto de la picadura hasta que per- ciba una sensación de alivio, si bien nunca más de 30 segundos. La temperatura de la plaquita calentadora se limita mediante el sistema electrónico del aplicador contra picaduras.
  • Page 27 con la Prescripción para la Eliminación de Desechos de de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades compe- tentes para la eliminación de desechos. Alimentación de corriente Pila monobloque de 9 V Alkaline Peso Temperatura máx. de la plaquita calentadora la piel) Valor muy dependiente de las caracterí- sticas de la piel Tiempo de calentamiento de...
  • Page 28 maggior parte di essi vuole succhiare il sangue ma trasmette in questo modo anche veleni. La conseguenza di molte punture d’insetti sono aree della cute dolorose e rigonfie. Queste punture d’insetti provocano spesso un forte prurito. L’infiammazione viene aggravata spesso da grattature. Un lenimento è possibile finora raffreddando o spalmando pomate speciali (antistaminiche).
  • Page 29 Beurer o da rivenditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti- tuirle, se necessario.
  • Page 30 2 ed è sottoposto a misure speciali concernenti la compatibilità elettromagnetica. Tener presente che dispositivi di comunica- zione portatili e mobili ad alta frequenza possono influenzare all’indirizzo indicato del servizio assistenza clienti. provare a colpirli. all’aperto, in particolare da bottiglie o lattine. Utilizzare cannuc- ce di paglia! di insetti.
  • Page 31 A Piastrina di riscaldamento B Pulsante di comando con spia di controllo batteria Per aprire l’apparecchio spostare indietro il coperchio del va- no batteria. Alla consegna nel contenitore è inserita un blocco alla batteria il clic di contatto connesso al cavo. Prestare attenzio- ne alla posizione corretta dei poli.
  • Page 32 utilizzato nei seguenti casi: mucose, ...). Prima di ogni utilizzo accertarsi che nell’area di puntura non ci sia di usare l’apparecchio. L’applicazione immediatamente dopo la puntura d’insetto permet- te di ottenere i migliori successi poiché le sostanze velenose non ripetere il trattamento con l’apparecchio guaritore di punture d’insetti.
  • Page 33 ticamente e la piastrina si raffredda lentamente. Nelle applicazioni ulteriori con piastrina non ancora completamente raffreddata, si riduce la durata massima di applicazione. Prima di una nuova applicazione sulla puntura, lasciar raffreddare l’apparecchio per 30 secondi. Attendere almeno 60 secondi prima di risistemare l’apparecchio un azionamento involontario del pulsante.
  • Page 34 Alimentazione elettrica Blocco batteria di 9 V Alkaline Peso Temperatura max. della piastrina di riscaldamento Il valore dipende essenzialmente dalle caratte- ristiche della pelle Tempo di riscaldamento circa 25 secondi (a contatto con la pelle) dalla temperatura ambiente alla temperatura max. Temperatura di esercizio massima consentita dell’aria...
  • Page 35 (Kaynak: Dr. med. M. Sorf, Poliklinikli hastane, Nové Mesto n/V (SK) - 2006) tir. ekilde muhafaza ediniz. Belli durumlarda yanma ve yo konusu olabilir.
  • Page 36 tir. i hususuna lütfen dikkat sine ba vurabilirsiniz.
  • Page 47 Alkaline...
  • Page 49 (Zdroj: MUDr. M. Sorf, Nemocnica s poliklini- kou, Nové Mesto n/V (SK) - 2006) dzenie jest przeznaczone do u ytku przez ludzi. dzenie przeznaczone jest wył cznie do u ytku własnego i nie jest przeznaczone do u ytku komercyjnego.
  • Page 54 Insecten steken om uiteenlopende redenen in de menselijke huid. Meestal willen ze bloed zuigen en dragen ze ook gif over. Pijnlijke en opgezwollen steekplaatsen zijn het gevolg van veel insectenbeten. Vaak veroorzaken deze insectenbeten sterke jeuk. De ontsteking wordt door krabben vaak verergerd. Verzachting kan beter worden verkregen door te koelen of door speciale zalven.
  • Page 55 ingedrukt kunnen worden. Onder bepaalde omstandigheden kan dit leiden tot verbrandingen en een sterkere hittevorming. contact met de huid maakt. Voortijdig drukken en “voorverwarmen“ van het verwarmingsplaatje kan tot verbranding van de huid leiden. persoon gebruikt worden. bepaalde gevallen sprake kan zijn van verminderde pijnwaarne- ming en diabetici zichzelf verbrandingen kunnen toebrengen.
  • Page 56 uit flessen of blikjes. Gebruik het rietje! insecten. mouwen. vrijkomen die andere insecten in de buurt agressief kunnen maken. een stuk papier voorzichtig vangen en deze naar buiten brengen. u zeer voorzichtig omgaan met insecten en situaties waarin de kans groter is dat u met insecten geconfronteerd wordt vermijden. Informeer indien nodig personen in uw omgeving over de allergie, zodat deze in geval van nood beter kunnen reageren.
  • Page 57 Wanneer het controlelampje bij het indrukken van de bedienings- toets niet meer brandt, moet u de batterij vervangen. Gebruik hier- voor een in de handel gebruikelijke 9 V-blokbatterij. De meegeleverde batterij is voldoende voor een gebruik van ca. 100 maal. Er mogen geen herlaadbare batterijen worden gebruikt.
  • Page 58 en in geen geval langer dan 30 seconden. De temperatuur van het verwarmingsplaatje wordt door de elektro- nica van de Mückenstichheiler begrensd. De bereikte temperatuur en ook de temperatuurwaarneming is afhankelijk van huidtype, vochtigheidsgehalte, vetgehalte, huidtemperatuur, omgevings- temperatuur etc. Stop het gebruik en laat de bedieningstoets los zodra het onaangenaam voelt en vóór het pijn doet en de maximale gebruiksduur verstreken is.
  • Page 59 Stroomvoorziening 9 V blokbatterij Alkaline Gewicht Max. temperatuur (zonder huidcontact) verwarmingsplaatje (bij huidcontact) waarde sterk afhankelijk van de huideigenschappen Opwarmtijd van ca. 25 seconden (bij huidcontact) kamertemperatuur naar max. temperatuur Maximale toegestane relatieve luchtvoch- gebruikstemperatuur tigheid Maximale toegestane relatieve luchtvochtig- bewaartemperatuur heid Legenda...
  • Page 60 mais agradável do que os tratamentos convencionais. O calor tem um efeito positivo sobre os receptores da dor (noci- ceptores) na área tratada. Isto faz reduzir o prurido e atenua os sintomas, por forma que as pessoas sentem-se muitas vezes mais confortáveis.
  • Page 61 solares directos. técnica ou por comerciantes autorizados. Antes de fazer qualquer latas ao ar livre. Use palhinhas! de insectos. compridas. libertar substâncias odorantes que podem tornar agressivos os insectos que se encontram nas proximidades. e uma bocado de cartolina e transporte-os para fora de casa.
  • Page 62 os insectos com muito cuidado e evitar locais com uma maior pessoas que o acompanham sobre a hipersensibilidade, para que o usar. A Placa de aquecimento B Tecla de comando com lâmpada avisadora da pilha Para abrir o aparelho, abra a tampa empurrando-a para o lado de trás.
  • Page 63 álcool. mucosas, por exemplo). de insecto no ferimento. Se for o caso, remova-o com cuidado. Se aplicar o cura-picadas pouco depois da picada, obterá melhores efeito na pele. No entanto, deve repetir o tratamento com o cura- picadas. O uso ajuda muitas vezes a diminuir o prurido e a acelerar pele a tratar.
  • Page 64 aparelho NÃO dispõe de um dispositivo de corte automático. Logo que largar a tecla, o aparelho desliga automaticamente, e a placa de aquecimento arrefece lentamente. Se pretender fazer mais segundos. Aguarde, pelo menos, 60 segundos antes de guardar o aparelho. Guarde o aparelho de forma a evitar um accionamento inadvertido da tecla.
  • Page 65 Pilha monobloco 9 V Alkaline Peso Temperatura máx. da placa (sem contacto com a pele) de aquecimento (com contacto com a pele) ticas da pele Tempo de aquecimento desde aprox. 25 segundos (com contacto com a pele) a temperatura ambiente até à...