Page 1
STIH) Gebrauchsanleitung Handleiding Instruction Manual Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Notice d’emploi Lietoðanas instrukcija Қолдану нұсқаулығы Instrucciones de servicio Naputak za korišæenje ïäçãßåò ÷ñÞóçò Skötselanvisning Kullanma talimati Käyttöohje 取扱説明書 Istruzioni d’uso Instrukcja u¿ytkowania Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Bruksanvisning Eksploatavimo instrukcija Návod k použití Èíñòðóêöèÿ çà óïîòðåáà Használati utasítás Instrucþiuni de utilizare Instruções de serviço...
Page 2
Größe / Size / Taille L/10 XL/11 XXL/12 0088 610 01.. 0088 610 00.. EN 381-7:1999 ST IH) CLASS 1 Design A CLASS 0 No. 0404 RISE SMP - Svensk Maskinprovning AB Ultunaallén 4 Box 7035 750 07 Uppsala SWEDEN...
Page 3
Schutzprodukt vor jeder Benutzung auf einwandfreien Zustand überprüfen (beispielsweise optischer Zustand des Produkts). Bei Schäden oder Veränderungen Produkt unverzüglich entsorgen. 2. STIHL Schutzhandschuhe benötigen spezielle Behandlung und PfIege zur Bewahrung der Sicherheitsfunktion. Reinigung: Bei starker Verschmutzung falls notwendig von Hand in Seifenlauge reinigen.
Page 4
andere Gefahren besteht nicht (beispielsweise andere Einsatzbereiche wie Baubereich, bei Kontakt mit elektrischer Energie/Strom, bei Arbeiten mit Trennschleifgeräten, unübliche oder modifizierte Ketten, Motorgeräte, Rettungssägen, Sägen für andere Materialien als Holz, Hochdruckreinigern, usw). 3. Vermeiden Sie den Kontakt der Schutzhandschuhe mit spitzen oder scharfen Gegenständen (Motorsägenkette, Metallwerkzeuge usw.) sowie den Kontakt mit aggressiven Stoffen wie tierische Exkremente, Säuren, Öl, Lösungsmittel, Kraftstoff o.
Page 5
Kontakt mit Flüssigkeiten oder UV-StrahIung (z. B. Schaufenster) vermeiden. Das Produkt ist in einem Kunststoffbeutel geschützt zum Transport verpackt. Zur Aufbewahrung diesen entfernen (Feuchtigkeitsstau). 10. Ersatzteile Keine. 11. Konformitätserklärung Siehe www.stihl.com/conformity. Für weitere Infomationen wenden Sie Sich bitte an die STIHL- Vertriebsgesellschaft.
Page 6
(for example, visual state of product). If the product is damaged or has been altered, it must be disposed of immediately. 2. STIHL safety gloves require special handling and care to retain their safety function. Cleaning: If the gloves become very dirty then clean by hand in soapy water.
Page 7
chains, saws for materials other than wood, pressure washers, etc.). 3. Do not allow these safety gloves to come into contact with pointed or sharp objects (saw chain, metal tools etc.) or with aggressive substances like animal excrement, acids, oil, solvents, fuel, etc., to avoid damaging the material.
Page 8
UV radiation (e.g. shop window). The product is packaged in a protective plastic bag for transport. When storing remove them (build up of moisture). 10. Spare parts None. 11. Declaration of conformity See www.stihl.com/conformity. For further information please contact the STIHL subsidiary.
Page 9
Éliminer immédiatement ce produit s'il présente des dommages ou a subi des modifications. 2. Pour assurer la fonction de sécurité prévue, les gants de protection STIHL nécessitent un traitement spécial et un entretien particulier. Nettoyage : Si nécessaire, lorsque les gants sont très sales, les laver à la main dans une lessive au savon.
Page 10
négative sur l'efficacité de la protection. C'est pourquoi il ne faut apporter aucune modification à ce produit. Si ce produit a fait l'objet de modifications, il doit être immédiatement mis au rebut. Ce produit de protection est conçu pour être utilisé lors de travaux avec des tronçonneuses portables.
Page 11
Avant le rangement, enlever cet emballage en plastique (pour éviter une accumulation d'humidité). 10. Pièces de rechange Aucune. 11. Déclaration de conformité Voir www.stihl.com/conformity Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à la Société de distribution STIHL.
Page 12
(por ejemplo, el estado óptico del mismo). En caso de apreciar daños o modificaciones, desechar el producto sin demora. 2. Los guantes de seguridad STIHL necesitan un tratamiento y unos cuidados especiales para mantener la función de seguridad. Limpieza: En caso de un fuerte ensuciamiento, limpiarlos a mano en agua jabonosa si es necesario.
Page 13
modificaciones en el mismo. El producto modificado se ha de desechar sin demora. Este producto protector se ha concebido para usarlo al realizar trabajos con motosierras de uso manual. No existe un efecto protector contra otros peligros (por ejemplo, otros campos de aplicación como la construcción, en el contacto con energía/ corriente eléctrica, en trabajos con tronzadoras, cadenas no habituales o modificadas, máquinas a motor, motosierras de...
Page 14
Estos guantes protectores corresponden al Reglamento Europeo 2016/425 y EN ISO 11393-4.
Page 15
El producto está embalado en una bolsa de plástico con protección para el transporte. Quitarla para almacenarlos (acumulación de humedad). 10. Piezas de repuesto Ninguna. 11. Declaración de conformidad Véase www.stihl.com/conformity. Para más informaciones, diríjase a la sociedad distribuidora de STIHL.
Page 16
Prije svake uporabe provjeriti je li zaštitni proizvod u besprijekornom stanju (primjerice optičko stanje proizvoda). U slučaju kvarova ili izmjena proizvod treba što prije zbrinuti u otpad. 2. Zaštitne rukavice tvrtke STIHL zahtijevaju poseban tretman i njegu kako bi očuvale sigurnosnu funkciju. Čišćenje: Pri jakom onečišćenju, ako je potrebno, čistiti ručno u lužnatoj otopini...
Page 17
uređajima, pilama za spašavanje, pilama za druge materijale osim drva, visokotlačnim čistačima itd.). 3. Izbjegavajte kontakt zaštitnih rukavica sa šiljastim i oštrim predmetima (lanac motorne pile, metalni alati itd.), kao i kontakt s agresivnim materijalima kao što su životinjske izlučevine, kiseline, ulja, otapala, gorivo između ostalog, kako bi spriječili oštećivanje materijala.
Page 18
(primjerice kroz prozorsko staklo). Proizvod je pakiran i zaštićen u transportu u vrećici od plastične mase. Radi pohranjivanja odstraniti vrećicu (akumulacija vlage). 10. Rezervni dijelovi Nema ih. 11. Izjava o sukladnosti Vidi www.stihl.com/conformity Radi daljnjih informacija obratite se prodajnom društvu tvrtke STIHL.
Page 19
Kontrollera att skyddsprodukten är felfri före varje användning (t.ex. utvändigt skick). Kassera genast en skadad eller förändrad produkt. 2. STIHL:s skyddshandskar behöver speciell behandling och rengöring för att behålla sin säkerhetsfunktion. Rengöring: Vid stark nedsmutsning kan de rengöras för hand i tvålvatten. Skölj sedan av ordentligt.
Page 20
3. Undvik kontakt med skyddshandskarna med spetsiga eller vassa föremål (motorsågskedja, metallverktyg, taggar etc.) samt kontakt med aggressiva ämnen som djurfekalämnen, syror, oljor, lösningsmedel, bränsle eller liknande för att undvika att skada materialet. Undvik dessutom kontakt med varma föremål (avgasrör osv.) och andra värmekällor (öppen eld, värmeaggregat osv.).
Page 21
UV-strålning (t.ex. skyltfönster). Produkten är förpackad i en plastpåse för skydd under transport. Ta bort den vid förvaring (ackumulering av fukt). 10. Reservdelar Inga. 11. Försäkran om överensstämmelse Se www.stihl.com/conformity. För ytterligare information kontakta STIHL:s försäljningsbolag.
Page 22
Tarkasta suojatuotteen moitteeton kunto ennen tuotteen käyttämistä (esimerkiksi tuotteen kunnon silmämääräinen tarkastus). Jos tuote on vaurioitunut tai siinä on muutoksia, se on hävitettävä välittömästi. 2. STIHL-suojakäsineet tarvitsevat erityistä hoitoa ja huolenpitoa suojatoiminnon ylläpitämiseksi. Puhdistus: Jos ne ovat hyvin likaantuneita, puhdista tarvittaessa käsin saippuavedellä.
Page 23
rakentaminen, kosketus sähköenergiaan/virtaan, käytettäessä laikkaleikkureita, epänormaalit tai muunnetut ketjut, sähkölaitteet, pelastussahat, muulle materiaalille kuin puulle tarkoitettuja sahoja, korkeapainepesureita jne.). 3. Vältä näiden suojakäsineiden koskemista terävillä tai teräväkärkisillä esineillä (moottorisahan ketju, metalliset työkalut jne.) ja vältä voimakkaita aineita, kuten happoja, öljyjä, liuotinaineita, polttonesteitä, eläinten jätöksiä...
Page 24
Säilytä hyvin tuuletetuissa ja kuivissa tiloissa. Vältä äärimmäisiä lämpötiloja, kosketusta nesteisiin ja UV-säteilyä (esim. näyteikkunassa). Tuote on pakattu suojaavaan muovipussiin kuljetusta varten. Poista se sälytystä varten (kosteuden ylläpito). 10. Varaosat ei ole. 11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus katso www.stihl.com/conformity. Kysy lisätietoja kääntymällä STIHL-myyjän puoleen.
Page 25
(ad es. ispezione visiva del prodotto). In caso di danneggiamenti o modifica del prodotto, smaltirlo immediatamente. 2. I guanti di protezione STIHL necessitano di un trattamento e una cura speciali per conservare la funzione di protezione. Pulizia: In caso di forte imbrattamento, se necessario lavare a mano con acqua e sapone.
Page 26
prodotto di sicurezza è concepito per l’uso durante i lavori con motoseghe a mano. Non è prevista la protezione da altri pericoli (ad es. se utilizzato in altre zone, come il ventre, oppure durante il contatto con la corrente elettrica, nei lavori con troncatrici, catene non comuni o alterate, apparecchi a motore, motoseghe di pronto intervento, seghe per altri materiali in legno, idropulitrici, ecc).
Page 27
UV (ad es. nelle vetrine). Il prodotto è imballato protetto da un sacchetto in plastica per il trasporto. Per la conservazione eliminare il sacchetto (formazione di condensa). 10. Parti di ricambio Nessuna. 11. Dichiarazione di conformità Consultare www.stihl.com/conformity. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore STIHL.
Page 28
(f.eks. produktets optiske tilstand). Ved skader eller ændringer skal produktet bortskaffes med det samme. 2. STIHL-beskyttelseshandsker kræver særlig behandling og pleje for at bevare deres sikkerhedsfunktion. Rengøring: Ved kraftig tilsmudning kan handsker rengøres ved håndvask i en sæbeopløsning, om nødvendigt.
Page 29
beskyttelsesvirkning mod andre farer (f.eks. ved anden anvendelse som på byggepladser, ved kontakt med elektrisk energi/strøm, ved arbejde med skæremaskiner, usædvanlige eller modificerede kæder, motorsave, redningssave eller save til andre materialer end træ, højtryksrensere osv.). 3. Undgå, at beskyttelseshandskerne kommer i kontakt med spidse eller skarpe genstande (motorsavskæde, metalværktøj osv.) samt i kontakt med aggressive stoffer som dyreekskrementer, syrer, olier, opløsningsmidler, brændstoffer og lignende, så...
Page 30
UV-stråling (f.eks. i butiksvindue). Produktet er under transport pakket i en beskyttende plasticpose. Denne fjernes inden opbevaring (for at undgå fugtdannelse). 10. Reservedele Ingen. 11. Overensstemmelseserklæring Se www.stihl.com/conformity. Kontakt din STIHL-forhandler for at få flere oplysninger.
Page 31
Kontroller at verneproduktet fungerer feilfritt hver gang før bruk (f.eks. hvordan produktet ser ut). Ved skader eller endringer skal produktet kasseres umiddelbart. 2: STIHL vernehansker trenger spesiell behandling og pleie for å kunne bevare sikkerhetsfunksjonen. Rengjøring: Ved sterk tilsmussing må de ved behov vaskes for hånd i såpevann.
Page 32
uvanlige eller modifiserte kjeder, motorenheter, redningssager, sager for andre materialer enn tre, høytrykksvasker osv.). 3. Sørg for at vernehanskene ikke kommer i kontakt med spisse gjenstander (motorsagkjede, metallverktøy osv.) og aggressive stoffer som syrer, olje, løsemiddel, drivstoff, dyremøkk o.l. for å unngå...
Page 33
UV-stråling (f.eks. utstillingsvinduer). Produktet er pakket i en plastpose som beskytter det under transport. Fjern posen før oppbevaring av produktet (oppsamling av fuktighet). 10. Reservedeler Ingen. 11. Samsvarserklæring Siehe www.stihl.com/conformity. Ta kontakt med STIHL-distributøren for mer informasjon.
Page 34
Ochranné pracovní rukavice STIHL pro uživatele motorových pil Přečtěte si pozorně tento návod k použití a veškeré informace si zásadně vždy uložte pro pozdější použití. K zajištění co možná největšího stupně ochrany a pohodlí při nošení tohoto bezpečnostního výrobku je bezpodmínečně nutné dbát na níže uvedené...
Page 35
kontaktu s elektrickou energií/elektrickým proudem, při pracech s rozbrušovacími stroji, při použití neobvyklých nebo modifikovaných řetězů, motorových pil pro záchranářské práce, pil pro jiné materiály než je dřevo, vysokotlakých čističů a pod.). 3. Vyhněte se kontaktu těchto ochranných pracovních rukavic se špičatými nebo ostrými předměty (s řetězem motorové...
Page 36
Výrobek je při přepravě zabalen do ochranného plastového sáčku. Pro skladování je třeba sáček odstranit (akumulace vlhkosti). 10. Náhradní díly Žádné. 11. Prohlášení o konformitě Viz www.stihl.com/conformity. Pro získání dalších informací se laskavě obraťte na distribuční společnost STIHL.
Page 37
állapotban van-e (pl. külsőleg szemrevételezéssel). A terméket sérülései vagy változásai esetén haladéktalanul ki kell selejtezni. 2. Biztonsági funkciójuk megőrzése érdekében a STIHL védőkesztyűk speciális kezelést és ápolást igényelnek. Tisztítás: Erős szennyeződés esetén, amennyiben szükséges, kézzel tisztítsa, szappanos vízben.
Page 38
területek, mint az építőipar, elektromos energiával / árammal való érintkezés, gyorsdaraboló gépekkel végzett munkáknál, szokatlan vagy módosított láncok, motoros berendezések, mentőfűrészek, fától eltérő anyagok fűrészelése, nagynyomású tisztítók stb). 3. Ügyeljen arra, hogy a védőkesztyű lehetőleg ne érintkezzen hegyes vagy éles tárgyakkal (fűrészlánc, fém szerszámok, stb.), valamint maró...
Page 39
UV sugárzás (pl. kirakatban) hatásának kitenni. A terméket a szállításhoz védetten, műanyag zacskóba csomagoljuk. A tároláshoz a műanyag zacskót el kell távolítani (bennereked a nedvesség). 10. Pótalkatrészek Nincs. 11. Megfelelőségi nyilatkozat Lásd www.stihl.com/conformity. Kérjük, hogy további tájékoztatásért forduljon egy STIHL forgalmazóhoz.
Page 40
(por exemplo, o estado visual do produto). Em caso de danos ou alterações, eliminar o produto imediatamente. 2. As luvas de proteção STIHL necessitam de um tratamento e manutenção especiais para conservarem a sua função de segurança.
Page 41
protetor. Por isso, nunca devem ser feitas alterações no produto. Eliminar imediatamente o produto alterado. Este produto de proteção foi concebido para ser utilizado em trabalhos com motosserras manuais. Não existe um efeito protetor contra outros perigos (por exemplo, outras áreas de aplicação, tais como no setor da construção, em caso de contacto com energia/corrente elétrica, em trabalhos com cortadores de ferro e pedra, correntes incomuns ou modificadas, aparelhos a motor, serras para bombeiros, serras para...
Page 42
Este deve ser removido para fins de armazenamento (acumulação de humidade). 10. Peças de reposição Nenhuma. 11. Declaração de conformidade Visitar a página: www.stihl.com/conformity. Pode consultar mais informações na sociedade de vendas STIHL.
Page 43
(napríklad optický stav výrobku). Pri poškodení alebo zmenách výrobok bezodkladne zlikvidujte. 2. Ochranné rukavice STIHL vyžadujú špeciálnu starostlivosť a ošetrovanie na zachovanie bezpečnostnej funkcie. Čistenie: V prípade silného znečistenia vyčistite v prípade potreby ručne v mydlovom lúhu.
Page 44
Ochranný účinok pred iným ohrozením neexistuje (napríklad iné oblasti použitia ako v stavebníctve, pri kontakte s elektrickou energiou/prúdom, pri práci s rozbrusovačkami, neštandardnými alebo upravenými reťazami, motorovým náradím, záchranárskymi pílami, pílami na iné materiály ako drevo, vysokotlakovými čističmi atď.). 3. Ak chcete predísť poškodeniu materiálu, zabráňte kontaktu ochranných rukavíc so špicatými alebo ostrými predmetmi (reťaz motorovej píly, kovové...
Page 45
UV žiareniu (napr. vo výklade). Výrobok je za účelom ochrany pri preprave zabalený v plastovom vrecku. Pri skladovaní tento obal odstráňte (nahromadenie vlhkosti). 10. Náhradné diely Žiadne. 11. Vyhlásenie o zhode Pozri www.stihl.com/conformity. Ďalšie informácie získate u distribučnej spoločnosti STIHL.
Page 46
(bijvoorbeeld optische staat van het product). Bij beschadiging of wijzigingen het product onmiddellijk vernietigen. 2. STIHL veiligheidshandschoenen hebben een speciale behandeling en onderhoud nodig om de beschermende werking te behouden. Reiniging: Bij sterke vervuiling de handschoen indien nodig op de hand in zeepsop wassen.
Page 47
werkzaamheden met handgeleide motorzagen. Een beschermende werking tegen andere gevaren wordt niet geboden (bijvoorbeeld in andere werkgebieden zoals in de bouw, bij contact met elektrische energie/stroom, bij werkzaamheden met doorslijpmachines, ongebruikelijke of gemodificeerde kettingen, motorapparaten, reddingszagen, zagen voor andere materialen dan hout, hogedrukreinigers, enz.).
Page 48
verordening 2016/425 en de EN ISO 11393-4.
Page 49
UV-stralen (bijv.in een etalage) vermijden. Het product is ter bescherming tijdens transport in kunststof verpakt. In het magazijn deze verpakking verwijderen (vochtophoping). 10. Onderdelen Geen. 11. Conformiteitsverklaring Zie www.stihl.com/conformity. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot de STIHL dealer.
Page 50
Защитные перчатки STIHL для операторов бензопил Следует внимательно прочесть данную инструкцию по эксплуатации, а также сохранять любую другую соответствующую информацию. Для обеспечения максимальной степени защиты и комфорта во время использования данного устройства безопасности, следует обязательно учитывать следующую информацию. 1. Внимание! Никакие...
Page 51
Несоответствующая чистка и уход может отрицательно сказаться на эффективности защиты изделия. Просим производить чистку только в соответствии с инструкциями. Любые изменения изделия могут отрицательно воздействовать на эффективность защиты. Поэтому ни в коем случае не вносить изменения в изделие. Изменённое изделие немедленно утилизировать.
Page 52
регулярном использовании (несколько раз в месяц) по прошествии максимум 2 лет. При нерегулярном использовании по прошествии максимум 5 лет (в том числе и ввиду устаревания материала). 6. Класс защиты от порезов определяет скорость цепи при испытаниях в стандартных условиях: класс 0 = скорость цепи до 16 м/с, класс...
Page 53
жидкостями или УФ-излучением (например, витрины). Для защиты при перевозке изделие упаковано в полиэтиленовый пакет. Для хранения его следует снять (аккумулирование влаги). 10. Запасные части отсутствуют. 11. Декларация о соответствии стандартам См. на сайте www.stihl.com/conformity Для получения дальнейшей информации следует обратиться в сбытовую организацию STIHL.
Page 54
(piemēram, vizuāli novērtējiet tā stāvokli). Ja izstrādājums ir bojāts vai pārveidots, nekavējoties utilizējiet to. 2. Lai saglabātu aizsardzības funkcijas, STIHL aizsargcimdiem ir nepieciešama īpaša attieksme un kopšana. Mazgāšana Ja cimdi ir ļoti netīri, tie ar rokām jāizmazgā ziepju šķīdumā. Pēc tam kārtīgi jāizskalo.
Page 55
(izņemot koku) paredzētiem zāģiem u.t.t). 3. Lai pasargātu materiālu no bojājumiem, nepieļaujiet šo aizsargcimdu saskari ar smailiem vai asiem priekšmetiem (motorzāģa ķēdi, metāla instrumentiem utt.), kā arī agresīvām vielām, piemēram, dzīvnieku ekskrementiem, skābēm, eļļu, šķīdinātājiem, degvielu vai tml. Tāpat nepieļaujiet saskari ar karstiem priekšmetiem (izpūtēju u.tml.) un citiem siltuma avotiem (atklātu liesmu, krāsnīm u.tml.).
Page 56
šķidrumiem vai UV starojuma iedarbības (piemēram, skatlogos). Izstrādājums transportēšanas laikā tiek pasargāts, ievietojot plastmasas maisiņā. Pirms uzglabāšanas tas jānoņem (lai nepieļautu mitruma uzkrāšanos). 10. Rezerves daļas Nav paredzētas. 11. Atbilstības deklarācija Skatiet: www.stihl.com/conformity. Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzam vērsties STIHL realizācijas uzņēmumā.
Page 57
қолданудың алдында қорғаныс бұйымының мінсіз күйін (мысалы, бұйымның сыртқы күйін) бақылаңыз. Бүлінген немесе өзгертілген бұйымды дереу алып тастаңыз. 2. STIHL қорғаныс қолғаптары, қорғаныс атқарымын сақтау үшін арнайы күтімді және қызмет көрсетуді қажет етеді. Тазарту: Қатты ластық болған жағдайда, қажет болса сабынды қолданып...
Page 58
жағдайда, оның қорғаныс тиімділігіне кері әсері тие алады. Өтініш, тазарту жөніндегі нұсқауларда көрсетілгендей әрекет етіңіз. Бұйымға енгізілген өзгерістер, қорғаныстың тиімділігіне кері әсерін тигізе алады. Сол себептен, бұйымға ешбір жағдайда қандай да бір өзгеріс енгізбеңіз. Өзгертілген бұйымды дереу алып тастаңыз. Осы қорғаныс бұйымы қол мотоараларымен жұмыс...
Page 59
6. Жегенелеуден қорғау класы стандартты шарттар бойынша сынау кезінде шынжыр жылдамдығын белгілейді: 0-класс = шынжыр жылдамдығы 16 м/сек дейін, 1-класс = шынжыр жылдамдығы 20 м/сек дейін. Жегенелеуден қорғау класы неғұрлым жоғары болса, қорғаныс әсері соғұрлым үлкен болады. Осы қорғаныс қолғаптар еуропалық нормаларына 2016/425 және EN ISO 11393-4 сәйкес...
Page 60
Жақсы желдетілетін, құрғақ орын-жайларда. Тым жоғары температурадан, сұйықтықтарға жанасудан немесе ультракүлгін сәулелерден сақтаныңыз (мысалы, жаймасөрелер). Өнім, тасымалдауға арналған полиэтилен пакетіне қапталған. Сақтаған кезде алып тастаңыз (ылғалға төзімділік). 10. Қосалқы бөлшектер жоқ. 11. Сәйкестілік сертификаты www.stihl.com/conformity сайттан қараңыз. Толығырақ ақпаратты STIHL компаниясының сауда-өткізу компаниясынан ала аласыз.
Page 61
προστατευτικό προϊόν είναι σε άριστη κατάσταση (για παράδειγμα, εξετάστε την κατάσταση του προϊόντος με οπτικό έλεγχο). Αν διαπιστώσετε ζημιές ή αλλαγές, απορρίψτε αμέσως το προϊόν. 2. Τα προστατευτικά γάντια STIHL, προκειμένου να διατηρήσουν την προστατευτική τους λειτουργία, χρειάζονται την ανάλογη μεταχείριση και περιποίηση.
Page 62
Αλλαγές στο προϊόν μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά την προστατευτική του λειτουργία. Για τον λόγο αυτό, μην επιχειρήσετε να κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή στο προϊόν. Προϊόν που έχει υποστεί αλλαγές πρέπει να απορριφθεί αμέσως. Αυτό το προστατευτικό προϊόν είναι σχεδιασμένο για χρήση κατά την εργασία με αλυσοπρίονα...
Page 63
προστατευτική λειτουργία. Τα προστατευτικά γάντια ανταποκρίνονται στον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2016/425 και στο πρότυπο EN ISO 11393-4.
Page 64
θερμοκρασίες, την επαφή με υγρά και την υπεριώδη ακτινοβολία (π.χ. παράθυρα). Το προϊόν παραδίδεται συσκευασμένο σε προστατευτική πλαστική σακούλα. Για τη φύλαξη, αφαιρέστε τη συσκευασία (ώστε να μη συγκεντρωθεί υγρασία). 10. Ανταλλακτικά Δεν υπάρχουν. 11. Δήλωση συμμόρφωσης Βλέπε www.stihl.com/conformity. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον εισαγωγέα των προϊόντων STIHL.
Page 65
önce her defasında durumunu (ürünün gözle görülür durumu) kontrol ediniz. Hasar veya değişikliklerde ürünü derhal bertaraf edin. 2. STIHL iş eldivenleri, iş güvenliği fonksiyonunu sağlamak için özel bir işlem ve bakımdan geçirilmelidir. Temizleme: Aşırı kirlenme durumunda gerekli olması halinde elden sabunlu su içinde yıkanacaktır.
Page 66
(örneğin inşaatlarda yapılan çalışmalar, elektrik enerjisi/akımı ile temas, kesme ve taşlama aletleri, kullanıma uygun olmayan veya modifiye edilmiş zincirler, motorlu aletler, kurtarma işlerinde kullanılan testereler, ahşap dışındaki malzemeleri kesmeye yarayan testereler, yüksek basınçlı temizleme makineleri vs.) koruma sağlamaz. 3. İş eldivenini meydana getiren malzemeye zarar vermemek için sivri veya keskin cisimlerle (motorlu testerenin zinciri, metal aletler vs.), agresif maddelerle, hayvan dışkılarıyla, asitlerle, yağla, çözücü...
Page 67
Aşırı yüksek veya alçak sıcaklık, sıvı ve UV ışınlarına (örneğin vitrin) maruz kalmasını önleyiniz. Ürün plastik poşet içinde ambalajlanarak taşıma için hazırlanmıştır. İş eldiveni depolanacağında ambalajından çıkarılacaktır (rutubet birikmesi). 10. Yedek parçalar Yok. 11. Uygunluk Deklarasyonu Bakınız www.stihl.com/conformity. Daha detaylı bilgi için lütfen STIHL Distribütörlük Şirketine baş vurunuz.
Page 71
(np. wygląd zewnętrzny produktu). W razie stwierdzenia uszkodzeń lub zmian produkt należy niezwłocznie zutylizować. 2. Rękawice ochronne STIHL do zachowania swojej pełnej funkcji ochronnej wymagają specjalnej obsługi i pielęgnacji. Czyszczenie: W razie silnego zabrudzenia ręce wymyć mydłem. Następnie dobrze spłukać.
Page 72
czyścić wyłącznie w przepisowy sposób. Jakiekolwiek modyfikacje produktu mogą mieć negatywny wpływ na jego funkcję ochronną. W związku z tym nie należy wprowadzać żadnych modyfikacji produktu. Zmodyfikowany produkt należy natychmiast wyrzucić. Produkt ochronny jest przeznaczony do użytku podczas pracy ręcznymi pilarkami łańcuchowymi. Nie zapewnia ochrony przed innymi zagrożeniami (np.
Page 73
podczas testów w standardowych warunkach: Klasa 0 = prędkość łańcucha do 16 m/s, Klasa 1 = prędkość łańcucha do 20 m/s. Im wyższa klasa ochrony przed przecięciem, tym wyższa skuteczność ochrony. Rękawice ochronne są zgodne z Rozporządzeniem Europejskim 2016/425 oraz normą EN ISO 11393-4.
Page 74
Produkt jest zabezpieczony w plastikowym opakowaniu na czas transportu. Należy wyjąć produkt z opakowania w czasie przechowywania (gromadzenie się wilgoci). 10. Części zamienne Brak. 11. Deklaracja zgodności Patrz www.stihl.com/conformity. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z dystrybutorem firmy STIHL.
Page 75
STIHLi kaitsekindad mootorsaagide kasutajatele Lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke üldkehtivalt kogu informatsioon alles. Tagamaks antud ohutustoote kasutamisel võimalikult tõhusat kaitset ja mugavust, tuleb järgida tingimata alljärgnevat informatsiooni. 1. Tähelepanu! Ükski kaitsevarustus ei suuda pakkuda absoluutset kaitset mootorseadmetest (nagu nt mootorsaag) põhjustatavate vigastuste eest.
Page 76
3. Vältige materjali kahjustumise takistamiseks kaitsekinnaste kokkupuudet torkavate ja teravate esemete (mootorsae kett, metalltööriistad jne) ning agressiivsete ainetega nagu loomade väljaheited, happed, õli, lahusti, kütus jms. Samuti tuleb vältida kokkupuudet kuumade esemetega (summuti jm) ja teiste soojusallikatega (lahtine tuli, ahjud jm). Tähelepanu! Kui kaitsekinnastele on sattunud töö...
Page 77
9. Säilitamine ja transportimine Hästi ventileeritud kuivades ruumides. Vältige äärmuslikke temperatuure, kokkupuudet vedelike või UV-kiirgusega (nt vaateakendel). Toode on pakendatud transportimiseks kaitsvasse kilekotti. Säilitamiseks tuleb see eemaldada (niiskuse kogunemine). 10. Varuosad Puuduvad. 11. Vastavusdeklaratsioon Vt www.stihl.com/conformity. Palun pöörduge edasise informatsiooni saamiseks STIHLi turustusettevõttesse.
Page 78
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti apsauginio gaminio nepriekaištingą būklę (pavyzdžiui gaminio optinę būklę). Esant pažeidimams ar pakitimams, gaminį nedelsiant pakeisti. 2. Kad būtų užtikrinta tinkama STIHL apsauginių pirštinių funkcija, joms reikalingas specialus apdorojimas ir priežiūra. Valymas: Labai purvinas pirštines reikia išplauti rankomis muiluotame vandenyje.
Page 79
nestandartinėmis ar pakeistomis grandinėmis, varikliniais įrenginiais, pjūklais gelbėjimo darbams, pjūklais kitoms medžiagoms nei medienai, aukšto slėgio valymo įrenginiais ir t. t.). 3. Būkite atsargūs, kad šios apsauginės pirštinės nesiliestų su smailiais arba aštriais daiktais (elektrinio pjūklo grandine, metaliniais įrankiais ir pan.), taip pat su tokiomis ėsdinančiomis medžiagomis, kaip gyvūnų...
Page 80
(pvz., laikant vitrinoje). Gaminys supakuotas plastikiniame apsauginiame maišelyje, kad galima būtų transportuoti. Laikant, jas reikia ištraukti iš maišelio (kad nesikauptų drėgmė). 10. Atsarginės dalys Nėra. 11. Atitikties deklaracija Žr. www.stihl.com/conformity. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į STIHL įmonę.
Page 81
Предпазни работни ръкавици STIHL за потребители на моторни триони Прочетете внимателно това ръководство за употреба и по принцип съхранявайте добре всички информационни материали. За осигуряване на възможно най-висока защита и комфорт при използването на това изделие за персонална защита, е необходимо...
Page 82
действие). Неправилното почистване и поддръжка могат да окажат отрицателно влияние на защитната функция на това изделие. Моли то да се почиства само съгласно предписанията. Всякакви промени по това изделие могат да окажат отрицателно влияние върху защитното действие. Затова да не се предприемат...
Page 83
рециклиране) или чрез местата за събиране на остатъчни отпадъци. Продължителност и граници на употреба Препоръчваме изделието да се сменя с ново поради износване: при редовно използване (няколко пъти на месец) след максимално 2 години. При нередовно използване – след максимално 5 години (между другите причини – и поради остаряване...
Page 84
съхранение във витрина). Изделието е опаковано в пластмасова торбичка за защита по време на транспорт. При съхраняване тя трябва да се махне (задържане на влага). 10. Резервни части Няма. 11. Декларация за съответствие Вижте www.stihl.com/conformity. За допълнителна информация моля, обърнете се към пласментното дружество на STIHL.
Page 85
(de exemplu controlul vizual al produsului). În cazul deteriorării sau modificării produsului, aruncaţi-l conform normelor în vigoare. 2. Mănuşile de protecţie STIHL necesită tratament şi îngrijire specială pentru menţinerea funcţiei de siguranţă. Curăţare: La un grad de murdărie ridicat, dacă este necesar, curăţaţi manual în leşie de săpun.
Page 86
pentru operaţiuni de salvare, ferăstraie pentru materiale diferite de lemn, curăţătoare cu înaltă presiune, etc.). 3. Evitaţi contactul mănuşilor de protecţie cu obiecte ascuţite sau tăioase (lanţul motofierăstrăului, unelte metalice etc.), precum şi contactul cu materiale agresive cum ar fi excrementele de animale, acizi, ulei, dizolvanţi, combustibil, ş.a., pentru a împiedica deteriorarea materialului.
Page 87
Produsul este ambalat într-o pungă de plastic cu protecţie la transport. Se va îndepărta pentru depozitare (acumularea umidităţii). 10. Piese de schimb Nu există. 11. Declaraţia de conformitate A se vedea www.stihl.com/conformity. Pentru alte informaţii vă rugăm să vă adresaţi societăţii de distribuire STIHL.
Page 88
(na primer, optičko stanje proizvoda). U slučaju oštećenja ili promena neodložno zbrinite proizvod. 2. Zaštitnim rukavicama STIHL je neophodan specijalan pristup i nega da bi sačuvale zaštitnu funkciju. Čišćenje: Kod jake zaprljanosti ako je potrebno očistite ručno u rastvoru sapunice.
Page 89
čistačima visokim pritiskom itd.). 3. Ove zaštitne rukavice ne dovodite u dodir sa šiljatim ili oštrim predmetima (sa lancem motorne testere, metalnim reznim alatima itd.) ili u dodir sa agresivnim materijama, npr. životinjskim izmetom, kiselinama, uljem, rastvaračima, gorivom i sl., da biste sprečili oštećenje materijala.
Page 90
UV zračenjem (npr. u izlogu). Proizvod je upakovan u plastičnoj vrećici i zaštićen je prilikom transporta. Prilikom čuvanja vrećicu odstranite (akumulacija vlage). 10. Rezervni delovi Nema. 11. Deklaracija o usaglašenosti Vidi www.stihl.com/conformity. Za više informacija molimo Vas da se obratite distributeru firme STIHL.
Page 91
Pred vsako uporabo preglejte brezhibno stanje zaščitnega izdelka (npr. optično stanje izdelka). Pri poškodbah ali spremembah izdelek takoj odstranite. 2. Zaščitne rokavice STIHL zahtevajo za ohranitev zaščitnega delovanja posebno ravnanje. Čiščenje: Pri močnem onesnaženju je potrebno rokavice po potrebi oprati na roke v milnati raztopini.
Page 92
motornimi napravami, reševalnimi žagami, žagami za druge materiale kot je les, visokotlačnimi čistilniki itd.). 3. Za preprečevanje poškodb materiala se izogibajte stiku zaščitnih rokavic z ostrimi in koničastimi predmeti (veriga motorne žage, kovinska orodja itd.) ter stiku z agresivnimi snovmi kot so živalski iztrebki, kisline, olja, razredčila, gorivo in podobno.
Page 93
UV-žarki (npr. izložbena okna). Izdelek je za transport pakiran in zaščiten v plastični vrečki. Pri shranjevanju le-to odstranite (zadrževanje vlage). 10. Nadomestni deli Ne obstajajo. 11. Izjava o skladnosti Glejte www.stihl.com/conformity. Za dodatne informacije se obrnite na prodajalca STIHL.
Need help?
Do you have a question about the FUNCTION Protect MS and is the answer not in the manual?
Questions and answers