q
0456 713 0002 E17
Benutzerinformation für
Schutzhandschuhe gemäß EG-
Richtlinie 89/686/EWG, Anhang 2,
Abschnitt 1.4
Diese Handschuhe entsprechen gemäß
Baumusterprüfbescheinigung der EN 420 (Allg.
Anforderung für Handschuhe) und der EN 388
(Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken) und
wurden von einem zugelassenen Prüfinstitut (siehe Tabelle
im Anhang) zertifiziert. Sie werden gemäß Kapitel II, Artikel
8, Absatz 3 in die CE-Kategorie II (Schutz gegen mittlere
Risiken) eingestuft. Die spezielle Wirksamkeit gegen
mechanische Risiken wurde in den Leistungsstufen 1 - 5 in
folgenden Kategorien festgestellt:
Geprüft gemäß EN 388 (Schutzhandschuhe gegen
mechanische Risiken)
– A) Verschleißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 4)
– B) Schnittwiderstand (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 5)
– C) Weiterreißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 4)
– D) Durchstichfestigkeit (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 4)
– E) Schnitttest nach ISO 13997 (niedrigste Stufe = A,
höchste Stufe = F)
– F) Stoßprüfung (P = bestanden, X = Prüfung nicht
durchgeführt)
Wird eine Leistungsstufe mit „X" gekennzeichnet, wurde der
entsprechende Test nicht durchgeführt.
Werte: Siehe Kennzeichnung am jeweiligen Produkt.
Die Handschuhe reduzieren das Verletzungsrisiko durch
mechanische Belastungen. Es sind keine speziellen
Schnittschutzhandschuhe für den Motorsägeneinsatz. In
Fällen, bei denen ein Risiko besteht, sich in bewegten
Maschinenteilen zu verfangen, sollten keine Handschuhe
getragen werden.
Der Benutzer hat die Handschuhe vor jedem Tragen auf
Unversehrtheit zu prüfen und das Nachlassen der
Schutzwirkung durch Verschleiß und Gebrauch, auch von
Teilen des Handschuhs, eigenverantwortlich zu beurteilen,
und die Handschuhe ggf. auszusondern. Eine
Risikoanalyse zur Einschätzung der Gefahr sowie ein
Trageversuch zur Feststellung der passenden Größe hat
vor dem Einsatz stattzufinden. Veränderungen am
Handschuh und Einsatz in Verbindung mit Unter- oder
Überziehhandschuhen können die Funktion negativ
beeinflussen und bewirken einen Haftungsausschluss. Die
Handschuhe sollen trocken bei mittlerer Raumtemperatur
gelagert werden. Feuchtigkeit, extreme Temperaturen und
Sonnenlicht können das Material und dessen
Eigenschaften verändern. Bei Lederhandschuhen wird die
Pflege mit Lederfett, bei Nitril- und Strickhandschuhen eine
Pflege mittels handelsüblicher Reinigungsmittel (Bürsten,
Putzlappen, etc.) empfohlen. Die Haltbarkeitsdauer richtet
sich nach der Lagerung und dem Verschleiß. Die
Verpackung ist umweltfreundlich und entspricht der
Verpackungsverordnung. In Verbindung mit diesem
Produkt sind uns bisher keine Substanzen bekannt, die
Auswirkungen auf die Gesundheit des Benutzers haben
könnten. Weitere Beratung und Informationen erhalten Sie
von Ihrem Fachhändler. Bitte beachten Sie, dass keine
Schutzausrüstung 100%igen Schutz gegen Verletzungen
bieten kann. Ebenso ist eine sichere und sorgsame
Arbeitsweise, und die Beachtung der Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung des verwendeten Arbeitsgerätes
notwendig.
Zuordnung: siehe Tabelle im Anhang
1) Artikel
2) Größe
3) Prüfinstitut
User Information for Protective Gloves
in accordance with EC Directive 89/
686/EEC Appendix II, Section 1.4.
In accordance with the type sample test certificate, these
gloves comply with EN 420 (General Requirements for
Gloves) and EN 388 (Safety Gloves for Protection against
Mechanical Risks) and have been certified by an approved
test institute (see table in Annex). In accordance with
Chapter II, Article 8, Paragraph 3 they are classed as CE
Category II (protection from intermediate risks). The special
effectiveness against mechanical risks has been
determined in performance levels 1 - 5 in the following
categories:
Tested to EN 388 (protective gloves against mechanical
risks)
– A) Resistance to abrasion (lowest score = 0, highest
score = 4)
– B) Blade cut resistance (lowest score = 0, highest
score = 5)
– C) Tear resistance (lowest score = 0, highest score = 4)
– C) Puncture resistance (lowest score = 0, highest
score = 4)
– E) Cut test to ISO 13997 (lowest score = A, highest
score = F)
– F) Impact test (P = passed, X = test not carried out)
If a performance level is indicated as "X", that means that
the corresponding test was not carried out.
Values: see the label on the particular product.
The gloves reduce the risk of injury caused by mechanical
stresses. They are not special cut protection gloves for
chain saw use. Gloves should not be worn in cases where
there is a risk of becoming trapped in moving machine
parts.
The user must examine the gloves every time before putting
them on to ensure that they are intact and must assess on
his or her own responsibility whether the protective effect
has been impaired by wear and use, including parts of the
EN 388: 2016
A B C D E F
glove, and discard the gloves if necessary. A risk analysis
to assess the risk and a wear test to determine the correct
size should be performed before using the gloves. Changes
to the glove and use in conjunction with undergloves or
overgloves may impair their function and will lead to
exclusion of liability. The gloves should be stored in a dry
place at a moderate ambient temperature. Damp, extreme
temperatures and sunlight can alter the material and its
properties. We recommend using dubbin to care for leather
gloves and standard cleaners (brushes, cloths, etc.) to care
for nitrile and knitted gloves. Their service life depends on
the storage conditions and wear. The packaging is
environmentally friendly and complies with the Packaging
Ordinance. To date we are not aware of any substances in
connection with this product that could affect the user's
health. Further advice and information are available from
your approved dealer. Please remember that no protective
equipment can give 100% protection against injuries. Also,
a safe and careful working technique is essential, and the
safety information in the operating manual for the machine
tool used must be observed.
Classification: see table in Annex.
1) Product
2) Size
3) Test institute
Information pour l'utilisateur de gants
de protection conformes à la directive
CE 89/686/CEE, Annexe 2, alinéa 1.4.
Selon le certificat d'homologation de type, ces gants sont
conformes aux directives de la norme EN 420 (exigences
générales posées aux gants) et de la norme EN 388 (gants
pour la protection contre les risques mécaniques) et ils ont
été certifiés par un institut de contrôle agréé (voir le tableau
en annexe). Conformément au chapitre II, article 8,
paragraphe 3, ils sont classés dans la catégorie CE II
(protection contre les risques moyens). L'efficacité
spécifique contre les risques mécaniques a été constatée
dans les classes de performances 1 - 5 des catégories
suivantes :
Produit testé conformément à la norme EN 388 (gants pour
la protection contre les risques mécaniques)
– A) Résistance à l'usure (niveau le plus bas = 0, niveau le
plus haut = 4)
– B) Résistance à la coupure (niveau le plus bas = 0,
niveau le plus haut = 5)
– C) Résistance à la propagation du déchirement (niveau le
plus bas = 0, niveau le plus haut = 4)
– D) Résistance à la perforation (niveau le plus bas = 0,
niveau le plus haut = 4)
– E) Test de coupure suivant ISO 13997 (niveau le plus
bas = A, niveau le plus haut = F)
– F) Épreuve d'impact (P = épreuve réussie, X = épreuve
pas effectuée)
Si pour une épreuve un « X » est indiqué, cela signifie que
le test respectif n'a pas été effectué.
Valeurs : voir le marquage du produit respectif.
Les gants réduisent le risque de blessure sous l'effet de
sollicitations mécaniques. Il ne s'agit pas de gants à
protection anticoupure spéciale pour le travail à la
tronçonneuse. Dans les cas où l'on risquerait de se prendre
les doigts entre des pièces mobiles d'une machine, on ne
devrait pas porter des gants.
Avant de mettre les gants, l'utilisateur doit chaque fois
s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés et c'est à lui de
juger, sous sa propre responsabilité, si l'efficacité de la
protection n'est pas réduite par suite de l'usure ou des
conséquences de l'utilisation, même seulement sur une
partie du gant ; le cas échéant, il doit mettre les gants au
rebut. Avant l'utilisation, il doit donc analyser les risques
afin d'évaluer le danger et aussi essayer les gants pour
s'assurer que leur taille convient bien. Toute modification
apportée sur les gants, de même que l'utilisation en
combinaison avec d'autres gants portés en dessous ou par-
dessus, peut avoir une influence négative sur la fonction de
protection et a pour effet d'exclure la responsabilité du
fabricant. Les gants devraient être conservés au sec à la
température moyenne d'un local tempéré. L'humidité, des
températures extrêmes et la lumière du soleil peuvent
influer sur le matériau et en modifier les propriétés. Il est
recommandé d'entretenir les gants en cuir avec de la
graisse pour cuirs et les gants en nitrile ou en tricot avec un
produit de nettoyage courant (brosses, chiffon de nettoyage
etc.). La durée de vie dépend du stockage et de l'usure.
L'emballage éco-compatible répond à la directive
applicable aux emballages. D'après nos connaissances
actuelles, aucune substance en relation avec ce produit n'a
une influence sur la santé de l'utilisateur. Pour de plus
amples conseils et informations, veuillez vous adresser à
votre revendeur spécialisé. Veuillez noter qu'aucun
équipement de protection ne peut offrir une protection totale
contre les blessures. De même, il est indispensable de
travailler prudemment, en appliquant la méthode de travail
la plus sûre et en respectant les prescriptions de sécurité
publiées dans la Notice d'utilisation de la machine ou de
l'appareil employé.
Assignation : voir le tableau en annexe.
1) Article
2) Taille
3) Institut de contrôle
Información del usuario sobre guantes
protectores según la directriz CE 89/
686/CCE, anexo II, párrafo 1.4
Estos guantes corresponden según la certificación de
comprobación de modelo a la EN 420 (Requisitos
generales para los guantes de protección) y EN 388
(Guantes protectores contra riesgos mecánicos) y se han
certificado por un instituto de comprobación autorizado
(véase la tabla en el anexo). Se clasifican según el
capítulo II, artículo 8, párrafo 3 en la categoría CE II
(Protección contra riesgos medios). La especial efectividad
contra riesgos mecánicos se ha constatado en los niveles
de rendimiento 1 - 5 en las siguientes categorías:
Comprobados según EN 388 (Guantes protectores contra
riesgos mecánicos)
– A) Resistencia al desgaste (nivel más bajo = 0, nivel más
alto = 4)
– B) Resistencia al corte (nivel más bajo = 0, nivel más
alto = 5)
– C) Resistencia a la rasgadura (nivel más bajo = 0, nivel
más alto = 4)
– D) Resistencia a la perforación (nivel más bajo = 0, nivel
más alto = 4)
– E) Test de corte según ISO 13997 (nivel más bajo = A ,
nivel más alto = F )
– F) Prueba de impacto (P = aprobada, X = no se ha
realizado la comprobación)
Si un nivel de rendimiento se marca con una "X", no se ha
realizado el correspondiente test.
Valores: véase la marcación en el respectivo producto.
Los guantes reducen el riesgo de lesiones originadas por
influencias mecánicas. No se trata de guantes de
protección anticortes especiales para trabajar con la
motosierra. En los casos en los que existe un riesgo de
engancharse en piezas móviles de la máquina, no se
deberían llevar guantes.
El usuario ha de comprobar antes de ponérselos que los
guantes estén en buen estado y deberá juzgar bajo su
propia responsabilidad la reducción del efecto protector por
el desgaste y el uso, también de partes de los guantes, y
desechar éstos si es necesario. El análisis del riesgo para
calcular el peligro así como ponérselos para determinar si
la talla es correcta se ha de realizar antes de utilizarlos. Las
modificaciones de los guantes y el uso en combinación con
guantes o guantes tipo manopla pueden influir
negativamente la función teniendo como consecuencia la
exención de responsabilidad. Los guantes se deben
almacenar secos a una temperatura ambiente media. La
humedad, las temperaturas extremas y la luz solar pueden
alterar el material y sus propiedades. Al tratarse de guantes
de piel se aconseja el mantenimiento con grasa para pieles,
y si son guantes de nitrilo o de punto se han de tratar con
un detergente corriente en el comercio (cepillos, paños de
limpieza , etc.). La durabilidad está en función del
almacenamiento y el desgaste. El embalaje es ecológico y
corresponde a la ordenanza del embalaje. En combinación
con este producto, no conocemos hasta ahora sustancia
alguna que pudiera repercutir en la salud del usuario. Para
más asesoramiento e información, diríjase al distribuidor
especializado. Tenga en cuenta que ningún equipo de
protección puede ofrecer una protección del 100 % contra
lesiones. Asimismo es necesario trabajar de forma segura
y atenta, y tener en cuenta las indicaciones de seguridad
que figuran en el manual de instrucciones de la máquina
empleada para el trabajo.
Asignación: véase la tabla en el anexo
1) Artículo
2) Talla
3) Instituto de comprobación
Informacija za korisnike za zaštitne
rukavice prema EG-smjernici 89/686/
EWG dodatak 2, odlomak 1.4.
Ove rukavice prema potvrdi o provjeri građevnog uzorka
odgovaraju EN 420 (Opći zahtjev za rukavice) i EN 388
(Rukavice za zaštitu od mehaničkih opasnosti) i
certificirane su od strane dopuštenog instituta za ispitivanje
(vidi tabelu u privitku). Stupnjevane/svrstane su prema
poglavlju II, član 8, stavak 3 u CE-kategoriju II (zaštita od
umjerenih opasnosti). Specijalna djelotvornost zaštite od
mehaničkih opasnosti utvrđena je u stupnjevima
učinkovitosti od 1 – 5 u sljedećim kategorijama:
provjereno/ispitano prema EN 388 (Rukavice za zaštitu od
mehaničkih opasnosti)
– A) Postojanost za istrošenje (najniži stupanj = 0,
najviši = 4)
– B) Otpornost na rezanje (najniži stupanj = 0, najviši = 5)
– C) Otpornost na deranje/pucanje (najniži stupanj = 0,
najviši = 4)
– D) Otpornost na prošupljivanje (najniži stupanj = 0,
najviši = 4)
– E) Test rezanja prema ISO 13997 (najniži stupanj = A,
najviši stupanj = F)
– F) Ispitivanje na udarac (P = položeno/postojano,
X = ispitivanje nije izvršeno)
Kada je stupanj snage označen sa "X" odgovarajući test
nije izvršen.
Vrijednosti: vidi oznaku na dotičnom proizvodu.
Rukavice smanjuju opasnosti od ozljeđivanja uslijed
mehaničkih opterećenja. To nisu specijalne rukavice za
zaštitu od rezanja za primjenu u radu s motornim pilama. U
slučajevima, pri kojima postoji opasnost od zaplitanja u
pokretnim dijelovima stroja, ne bi se trebalo nositi rukavice.
Korisnik/poslužitelj treba prije svakog nošenja na vlastitu
odgovornost prosuditi i provjeriti rukavicama neoštećenost i
popuštanje zaštitnog djelovanja uslijed istrošenja i
korišćenja, također i dijelovima rukavice, te prema potrebi
izuzeti njihovu primjenu. Prije primjene se treba dogoditi-
izvršiti analiza opasnosti radi procjene rizika, kao i pokušaj
nošenja radi utvrđivanja odgovarajuće veličine. Izmjene na
rukavici i primjena vezano s dodatnim rukavicama koje se
nose ispod ili iznad njih, mogu imati negativan utjecaj na
njihovu funkciju i uzrokovati isključenje sposobnosti
prijanjanja. Rukavice treba skladištiti suhe i pri srednjoj
sobnoj temperaturi. Vlaga, ekstremne temperature i
sunčeva svjetlost mogu izmijeniti materijal i njegove
karakteristike. Za kožne rukavice preporučuje se njega s
mašću za kožu, kod nitril- i pletenih rukavica preporučuje se
njega sa sredstvima za čišćenje, uobičajenim u trgovinama
(četkama, krpama za čišćenje, itd.). Vijek postojanosti ovisi
o skladištenju i istrošenju. Pakiranje je ekološko i odgovara
odredbi o pakiranju. Vezano uz taj proizvod, nisu nam do
sada poznate substance, koje bi mogle imati negativan
utjecaj na zdravlje korisnika/poslužitelja. Daljnji savjet i
obavijesti dobiti ćete od svog stručnog trgovca. Molimo da
uvažite, da niti jedna zaštitna oprema ne može
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
~
07151-26-0
www.stihl.com
ponuditi 100%-tnu zaštitu od zadobivanja ozljeda. Isto tako
potreban je siguran i pažljiv način rada, uvažavanje uputa o
sigurnosti u radu iz upute za posluživanje za radni uređaj
koji upotrebljavamo.
Dodjeljenje : vidi tabelu u dodatku
1) Roba
2) Veličina
3) Institut za provjeru
Användarinformation om
skyddshandskar enligt EG-direktiv 89/
686/EEG bilaga 2, avsnitt 1.4
De här handskarna uppfyller kraven i typgodkännandet
enligt EN 420 (Skyddshandskar - Allmänna krav och
provningsmetoder) och EN 388 (Skyddshandskar mot
mekaniska risker) och är godkända av ett registrerat
kontrollinstitut (se tabellen i bilagan). De hamnar i CE-
kategori II enligt kapitel II, artikel 8, stycke 3 (skydd mot
medelhöga risker). Skyddet mot mekaniska risker har
delats in i klass 1-5 i följande kategorier:
Kontrollerade enligt EN 388 (Skyddshandskar mot
mekaniska risker)
– A) Slitstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
– B) Skärstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 5)
– C) Hålstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
– D) Stickstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
– E) Skärttest enligt ISO 13997 (lägsta klass = A, högsta
klass = F)
– F) Slagtest (P = godkänt, X = test inte utfört)
Om en klass anges med "X" har testet inte utförts.
Värden: Se märkningen på produkten.
Handskarna minskar risken för skador av mekaniska
belastningar. De är inte speciella handskar för motorsågar.
Använd inte handskar om det finns risk för att du fastnar i
rörliga maskindelar.
Kontrollera att handskarna är hela och bedöm om
handskarnas, även delar av dem, skyddsfunktion har
påverkats av slitage och användning och släng dem om de
inte är i felfritt skick. Gör en riskanalys för att bedöma faran
samt prova handskarna för att kontrollera storleken innan
du börjar arbeta. Ändringar av handskarna och om under-
eller överdragshandskar används kan påverka funktionen
negativt och vi tar inget ansvar för skador till följd av detta.
Förvara handskarna torrt och i rumstemperatur. Fukt,
extrema temperaturer och solljus kan påverka materialet
och dess egenskaper. Vi rekommenderar att skinnhandskar
vårdas med läderfett, nitril- och stickade handskar med
vanligt rengöringsmedel (borste, trasa etc.). Hållbarheten
beror på förvaringen och slitaget. Förpackningen är
miljövänlig och uppfyller förpackningsdirektivet. Hittills finns
det inga kända substanser i kombination med den här
produkten som kan påverka användarens hälsa. Fler tips
och mer information kan du få av en återförsäljare.
Observera att ingen skyddsutrustning skyddar till 100 %
mot skador. Det är minst lika viktigt att arbeta säkert och
noggrant och att följa säkerhetsanvisningarna i
bruksanvisningen till maskinen.
Tilldelning: se tabellen i bilagan
1) Artikel
2) Storlek
3) Kontrollinstitut
Suojakäsineiden käyttäjille tarkoitetut
tiedot EY-direktiivin 89/686/ETY liitteen
2 kappaleen 1.4 mukaisesti
Nämä käsineet täyttävät tyyppitarkastustodistuksen
mukaisesti standardin EN 420 (Suojakäsineen yleiset
vaatimukset) ja EN 388 (Suojakäsineet mekaanisia vaaroja
vastaan) vaatimukset. Käsineillä on myös hyväksytyn
tarkastuslaitoksen (ks. taulukko liitteessä) myöntämä
hyväksyntä. Suojakäsineet kuuluvat luvun II artiklan 8
kohdan 3 mukaisesti CE-kategoriaan II (suoja kohtalaisilta
vaaroilta). Käsineiden suojausvaikutus mekaanisten
vaarojen osalta on määritetty suojaustason asteikolla 1 - 5
seuraavissa kategorioissa:
Testattu standardin EN 388 (Suojakäsineet mekaanisia
vaaroja vastaan) mukaisesti
– A) Kulutuskestävyys (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
– B) Leikkauksen kesto (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 5)
– C) Repeämislujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
– D) Pistolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
– E) Leikkuutesti normin ISO 13997 mukaan (alin
suojaustaso = A, korkein suojaustaso = F)
– F) Iskutesti (P = läpäistys, X = testiä ei suoritettu)
Jos tehotaso merkitään kirjaimella "X", vastaavaa testiä ei
suoritettu.
Arvot: Ks. merkintää yksittäisessä tuotteessa.
Käsineet pienentävät mekaanisesta kuormituksesta
aiheutuvaa loukkaantumisriskiä. Nämä käsineet eivät ole
erityisesti moottorisahakäyttöön tarkoitettuja
viiltosuojakäsineitä. Käsineitä ei tule käyttää tilanteissa,
joissa on mahdollista juuttua kiinni liikkuviin koneen osiin.
Käyttäjän on tarkastettava käsineiden kunto ennen jokaista
käyttökertaa. Käyttäjän on tällöin itse arvioitava, missä
määrin käsineen tai pelkästään sen osien suojausvaikutus
on heikentynyt kulumisen ja käytön seurauksena. Käyttäjän
on tarvittaessa myös poistettava käsineet käytöstä. Ennen
käytön aloittamista käyttäjän on arvioitava käsineiden
käytön yhteydessä esiintyvät riskit sekä puettava käsineet
ylleen käsineiden koon sopivuuden toteamiseksi.
Käsineiden toiminnalliset ominaisuudet saattavat
heikentyä, mikäli käsineisiin tehdään muutoksia ja mikäli
käsineiden sisä- tai ulkopuolella käytetään muita käsineitä.
Tämä johtaa myös valmistajan vastuun raukeamiseen.
1 / 5
Need help?
Do you have a question about the ADVANCE DURO 00886110611 and is the answer not in the manual?
Questions and answers