Download Print this page
Stihl DYNAMIC Protect MS Instruction Manual

Stihl DYNAMIC Protect MS Instruction Manual

Cut protection chain saw gloves
Hide thumbs Also See for DYNAMIC Protect MS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Gebrauchsanleitung
D
Instruction Manual
G
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Naputak za korišæenje
h
Skötselanvisning
S
Käyttöohje
f
Istruzioni d'uso
I
Betjeningsvejledning
d
Bruksanvisning
N
Návod k použití
c
Használati utasítás
H
Instruções de serviço
P
ST IH)
Návod na použitie
s
Handleiding
n
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
R
Lietoðanas instrukcija
L
ïäçãßåò ÷ñÞóçò
g
Kullanma talimati
T
Қолдану нұсқаулығы
Q
Instrukcja u¿ytkowania
p
Kasutusjuhend
e
Eksploatavimo instrukcija
l
Èíñòðóêöèÿ çà óïîòðåáà
B
Instrucþiuni de utilizare
W
Navodila za uporabo
y

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DYNAMIC Protect MS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stihl DYNAMIC Protect MS

  • Page 1 ST IH) Gebrauchsanleitung Návod na použitie Instruction Manual Handleiding Notice d’emploi Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Instrucciones de servicio Lietoðanas instrukcija Naputak za korišæenje ïäçãßåò ÷ñÞóçò Skötselanvisning Kullanma talimati Қолдану нұсқаулығы Käyttöohje Istruzioni d’uso Instrukcja u¿ytkowania Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Bruksanvisning Eksploatavimo instrukcija Návod k použití Èíñòðóêöèÿ...
  • Page 2 Größe / Size / Taille L/10 XL/11 0000 883 15.. 0000 883 15.. EN 381-7:1999 ST IH) CLASS 1 CLASS 0 No. 0404 SMP - Svensk Maskinprovning AB Ultunaallén 4 Box 7035 750 07 Uppsala SWEDEN...
  • Page 3 Schutzprodukt vor jeder Benutzung auf einwandfreien Zustand überprüfen (beispielsweise optischer Zustand des Produkts). Bei Schäden oder Veränderungen Produkt unverzüglich entsorgen. 2. STIHL Schutzhandschuhe benötigen spezielle Behandlung und PfIege zur Bewahrung der Sicherheitsfunktion. Reinigung: Bei starker Verschmutzung falls notwendig von Hand in Seifenlauge reinigen.
  • Page 4 3. Vermeiden Sie den Kontakt der Schutzhandschuhe mit spitzen oder scharfen Gegenständen (Motorsägenkette, Metallwerkzeuge usw.) sowie den Kontakt mit aggressiven Stoffen wie tierische Exkremente, Säuren, Öl, Lösungsmittel, Kraftstoff o. ä., um eine Beschädigung des Materials zu verhindern. Ebenso ist der Kontakt mit heißen Gegenständen (Auspuff u.ä.) und anderen Wärmequellen (offenes Feuer, Heizöfen u.ä.) zu vermeiden.
  • Page 5 In gut belüfteten, trockenen Räumen. Extreme Temperaturen, Kontakt mit Flüssigkeiten oder UV-StrahIung (z. B. Schaufenster) vermeiden. Das Produkt ist in einem Kunststoffbeutel geschützt zum Transport verpackt. Zur Aufbewahrung diesen entfernen (Feuchtigkeitsstau). 10. Ersatzteile Keine. Für weitere Informationen wenden Sie Sich bitte an die STIHL- Vertriebsgesellschaft...
  • Page 6 Before each use, check the condition of the gloves (e.g. optical condition of product). Discard the gloves immediately if they are damaged or have been modified. 2. STIHL protective gloves require special treatment and care to maintain their protective function. Cleaning: If heavily soiled, wash by hand in soapy water and then rinse thoroughly.
  • Page 7 3. Ensure that these protective gloves are not damaged by pointed or sharp objects (saw chain, metal tools, etc.), aggressive substances such as animal excrement, acids, oil, solvents, fuel, etc., since the material may otherwise be damaged. Also avoid contact with hot objects (exhaust muffler, etc.) and other sources of heat (open fire, stoves, etc.).
  • Page 8 UV light (e.g. shop window). The product is packed in a protective plastic bag for transport. It must be removed from the bag for storage (to avoid build-up of moisture). 10. Spare parts None. For further information please contact your STIHL sales company.
  • Page 9 Éliminer immédiatement ce produit s'il présente des dommages ou a subi des modifications. 2. Pour assurer la fonction de sécurité prévue, les gants de protection STIHL nécessitent un traitement spécial et un entretien particulier. Nettoyage : Si nécessaire, lorsque les gants sont très sales, les laver à la main dans une lessive au savon.
  • Page 10 Ce produit de protection est conçu pour être utilisé lors de travaux avec des tronçonneuses portables. Il n'offre pas d'effet de protection contre d'autres dangers (par ex. dans d'autres domaines d'utilisation tels que le bâtiment, en cas de contact avec de l'énergie / du courant électrique, ni pour les travaux avec des découpeuses à...
  • Page 11 Avant le rangement, enlever cet emballage en plastique (pour éviter une accumulation d'humidité). 10. Pièces de rechange Aucune. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à la Société de distribution STIHL...
  • Page 12 (por ejemplo, el estado óptico del mismo). En caso de apreciar daños o modificaciones, desechar el producto sin demora. 2. Los guantes de seguridad STIHL necesitan un tratamiento y unos cuidados especiales para mantener la función de seguridad. Limpieza: En caso de un fuerte ensuciamiento, limpiarlos a mano en agua jabonosa si es necesario.
  • Page 13 eléctrica, en trabajos con tronzadoras, hidrolimpiadoras de alta presión, etc.). 3. Evite que estos guantes protectores entre en contacto con objetos puntiagudos o afilados (cadena de la motosierra, herramientas de metal, etc.) así como con sustancias agresivas, como excrementos animales, ácidos, aceite, disolventes, combustible o similares, a fin de evitar que se dañe el material.
  • Page 14 UVA (p. ej., escaparates). El producto está embalado en una bolsa de plástico con protección para el transporte. Quitarla para almacenarlos (acumulación de humedad). 10. Piezas de repuesto Ninguna. Para más informaciones, diríjase a la sociedad distribuidora de STIHL...
  • Page 15 (primjerice optičko stanje proizvoda). U slučaju kvarova ili izmjena, proizvod treba neizostavno ukloniti, zbrinuti. 2. Zaštitne rukavice tvrtke STIHL zahtijevaju specijalni tretman i njegu, da bi očuvale sigurnosnu funkciju. Čišćenje: Pri jakom onečišćenju, ukoliko je potrebno čistiti ručno u lužnatoj, sapnastoj otopini.
  • Page 16 3. Izbjegavajte kontakt zaštitnih rukavica sa šiljastim i oštrim predmetima (lanac motorne pile, metalni alati itd.), kao i kontakt s agresivnim materijalima kao što su životinjske izlučevine, kiseline, ulja, otapala, gorivo između ostalog, kako bi spriječili oštećivanje materijala. Isto tako treba izbjegavati kontakt s vrućim predmetima (ispuh između ostalog) i ostalim izvorima topline (otvorena vatra, grijaće peći između ostalog).
  • Page 17 UV-zračenje (primjerice kroz prozorsko staklo). Proizvod je pakiran i zaštićen u transportu u vrećici od plastične mase. Radi pohranjivanja/skladištenja odstraniti vrećicu (akumulacija vlage). 10. Pričuvni dijelovi Nema. Radi daljnjih informacija obratite se molim Vas na prodajno društvo tvrtke STIHL.
  • Page 18 Före varje användning ska man kontrollera att skyddsprodukten är i felfritt skick (t.ex. genom avsyning av produkten). Vid skador eller förändringar ska produkten omedelbart kasseras. 2. STIHL skyddshandskar kräver speciell behandling och skötsel för att bevara sin säkerhetsfunktion. Rengöring: Vid kraftig nedsmutsning ska de vid behov tvättas för hand med tvättmedel.
  • Page 19 3. Se till att skyddshandskarna inte kommer i kontakt med spetsiga eller vassa föremål (motorsågskedja, metallverktyg, osv.) eller frätande ämnen som djurspillning, syra, olja, lösningsmedel och bränsle för att undvika att materialet skadas. Undvik också kontakt med heta föremål (avgasrör o. dyl.) samt andra värmekällor (öppen eld, kaminer osv.).
  • Page 20 I välventilerade, torra utrymmen. Undvik extrema temperaturer, kontakt med vätskor eller UV-strålning (t.ex. exponering i skyltfönster). Produkten skyddas under transporten av en förpackning av syntetmaterial. Ta bort denna före lagring (annars kan fukt stanna kvar). 10. Reservdelar Inga. Ytterligare information finns hos din STIHL återförsäljare...
  • Page 21 STIHLin suojakäsineet moottorisahojen käyttäjille Tämän turvavarusteen mahdollisimman korkean suojavaikutuksen ja käyttömukavuuden takaamiseksi on ehdottoman tärkeää noudattaa seuraavia ohjeita. 1. Huomio! Mikään turvavaruste ei takaa ehdotonta suojaa moottorilaitteiden (esim. moottorisahojen) aiheuttamia tapaturmia vastaan. Suojaavat ominaisuudet riippuvat monista eri tekijöistä (kuten moottorin kierrosluku ja vääntömomentti, laitteen käytön intensiteetti ja kesto jne.).
  • Page 22 3. Älä koske turvakäsineillä teräviin esineisiin (teräketjuihin, metalliteriin tms.) äläkä käsittele niillä syövyttäviä aineita kuten eläinten jätöksiä, happoja, öljyjä, liuottimia, polttoaineita tms., jottei niiden pintamateriaali pääse vahingoittumaan. Samoin on vältettävä koskemasta kuumia esineitä (pakoputki tms.) ja muita lämmönlähteitä (avotuli, uunit yms.). Huom! Jos turvakäsineille pääsee käytön aikana polttoainetta, öljyä, rasvaa tai muita palavia tai tulenarkoja aineita, ne on ehdottomasti...
  • Page 23 Säilytä käsineet ilmastoidussa, kuivassa tilassa. Vältä suuria lämpötilanvaihteluita äläkä päästä käsineitä kosketuksiin nesteiden tai UV-säteilyn kanssa (esim. näyteikkunassa). Tuote on pakattu kuljetusta varten muovipussiin. Poista muovipussi säilytystä varten (jotta siihen ei pääse kertymään kosteutta). 10. Varaosat Ei ole. Lisätietoja saat STIHL-jälleenmyyjiltä...
  • Page 24 Prima di ogni impiego verificare che il prodotto di sicurezza sia in condizioni perfette (esempio: l’aspetto esterno). In caso di danni o alterazioni, scartare immediatamente il prodotto. 2. I guanti STIHL richiedono un trattamento e una cura speciali per conservarne la funzione di sicurezza. Pulizia: Se sono molto sporchi, lavarli, se necessario, a mano in acqua e sapone, poi sciacquarli bene.
  • Page 25 3. Evitare che i guanti vengano a contatto con oggetti appuntiti o taglienti (catena della motosega, attrezzi metallici ecc.) o con sostanze corrosive, come escrementi animali, acidi, oli, diluenti, carburante o simili, per evitare di danneggiare il materiale. È ugualmente da evitare il contatto con oggetti molto caldi (marmitta di scarico e simili) e con altre fonti di calore (fiamme libere, stufe e simili).
  • Page 26 (per es. nelle vetrine). Il prodotto è imballato, protetto in un sacchetto di plastica per il trasporto. Per conservarlo, togliere il sacchetto (accumulo di umidità). 10. Parti di ricambio Nessuna. Per ulteriori informazioni vi preghiamo di rivolgervi alla Concessionaria STIHL.
  • Page 27 Beskyttelsesproduktet skal efterses for upåklagelig stand før hver brug (f.eks. produktets optiske tilstand). Ved beskadigelser eller forandringer skal produktet omgående bortskaffes. 2. STIHL beskyttelseshandsker kræver speciel behandling og pleje for at sikkerhedsfunktionen kan bevares. Rengøring: Hvis handskerne er meget snavsede, kan de vaskes i hånden i sæbelud.
  • Page 28 3. For at forhindre at materialet beskadiges, skal man undgå at beskyttelseshandskerne kommer i kontakt med spidse eller skarpe genstande (motorsavskæder, metalværktøj osv.) og i kontakt med aggressive stoffer som dyreekskrementer, syrer, olie, opløsningsmidler, brændstof el. lign. Ligeledes skal kontakt med varme genstande (udstødningsrør el. lign.) og andre varmekilder (åben ild, varmeovne el.
  • Page 29 UV-stråler (fx udstillingsvinduer). Produktet er emballeret i en plastpose, så det er beskyttet under transport. Posen skal fjernes under opbevaring (for at undgå at der samles fugt). 10. Reservedele Ingen. Yderligere informationer fås ved henvendelse til STIHL salgsselskab...
  • Page 30 STIHL vernehansker til brukere av motorsag For å sikre så godt vern og så god komfort som mulig ved bruk av dette verneproduktet, er det viktig å ta hensyn til de følgende opplysningene. 1. OBS! Intet verneutstyr kan gi absolutt vern mot skader fra motorredskap (som f.eks.
  • Page 31 3. Unngå at vernehanskene berører spisse eller skarpe gjenstander (motorsagkjede, metallverktøy osv.) eller kommer i kontakt med aggressive stoffer som dyreekskrementer, syrer, olje, løsemidler, drivstoff, o.l., for å hindre skader på materialet. Like viktig er det å unngå kontakt med varme gjenstander (eksos o.l.) og andre varmekilder (åpen ild, varmeovner o.l.).
  • Page 32 I et godt ventilert, tørt rom. Unngå ekstreme temperaturer, kontakt med væsker eller UV-stråler (f.eks. i utstillingsvinduer). Produktet er pakket i plastpose som beskyttelse under transport. Ved oppbevaring må denne posen fjernes (kondens). 10. Reservedeler Ingen. For ytterligere informasjoner, vennligst ta kontakt med STIHL- forhandleren.
  • Page 33 Ochranné pracovní rukavice STIHL pro uživatele motorových pil K zajištění co možná největšího stupně ochrany a pohodlí při nošení tohoto bezpečnostního výrobku je bezpodmínečně nutné dbát na níže uvedené informace. 1. Pozor! Žádná bezpečnostní výbava nemůže poskytnout absolutní ochranu před zraněním motorovými stroji (např. motorovou pilou).
  • Page 34 3. Vyhněte se kontaktu těchto ochranných pracovních rukavic se špičatými nebo ostrými předměty (s řetězem motorové pily, kovovým nářadím a pod.) jakož i kontaktu s agresivními látkami jakými jsou například zvířecí výkaly, kyseliny, oleje, ředidla, pohonné hmoty a pod., zabrání se tím poškození materiálu. Stejně...
  • Page 35 Skladujte v dobře větraných, suchých prostorách. Vyhněte se extrémním teplotám, kontaktu s kapalinami nebo zářením UF (např. ve výlohách). Výrobek je při přepravě zabalen do ochranného plastového sáčku. Pro skladování je třeba sáček odstranit (akumulace vlhkosti)). 10. Náhradní díly Žádné. Další informace Vám na vyžádání poskytne distribuční společnost STIHL.
  • Page 36 állapotban van-e (pl. külsőleg szemrevételezéssel). Sérülések vagy változások esetén a terméket haladéktalanul ki kell selejtezni. 2. Biztonsági funkciójuk megőrzése érdekében a STIHL védőkesztyűk speciális kezelést és ápolást igényelnek. Tisztítás: Erős szennyezettség esetén szükség szerint kézzel, szappanos vízben kell megtisztítani.
  • Page 37 biztosít megfelelő védelmet. 3. Ügyeljen arra, hogy a védőkesztyű lehetőleg ne érintkezzen hegyes vagy éles tárgyakkal (fűrészlánc, fém szerszámok, stb.), valamint maró hatású anyagokkal, pl. állati ürülékkel, savakkal, olajjal, oldószerrel, üzemanyaggal és ehhez hasonlókkal, nehogy azok megrongálják annak anyagát. Ugyanígy kerülni kell az érintkezést forró tárgyakkal (kipufogó, stb.) és más hőforrásokkal (nyílt láng, kályha, stb.).
  • Page 38 UV sugárzás (pl. kirakatban) hatásának kitenni. A terméket szállítás időtartamára védetten műanyag zacskóba csomagoljuk. A tároláshoz a műanyag zacskót el kell távolítani (abban felgyülemlik a nedvesség). 10. Pótalkatrészek Nincs. További információkért forduljanak a STIHL értékesítő vállalatához.
  • Page 39 (por exemplo o estado óptico do produto). Eliminar imediatamente o produto quando apresenta danos ou alterações. 2. As luvas de protecção STIHL precisam de um tratamento e de uma manutenção especiais para guardarem a sua função de segurança.
  • Page 40 campos de utilização como a construção civil, no caso de um contacto com energia/corrente eléctrica, durante trabalhos com cortadores de ferro e pedra, lavadoras de alta pressão, etc.). 3. Evite o contacto das luvas de protecção com objectos agudos ou bem afiados (corrente da moto-serra, ferramentas metálicas, etc.) como também o contacto com substâncias agressivas como excrementos animais, ácidos, óleo, solventes, combustível ou...
  • Page 41 (por exemplo montras). O produto está embalado protegido num saco plástico para o transporte. Retirar este saco plástico para guardar as luvas (congestionamento de humidade). 10. Peças de reposição Nenhumas. Para mais informações dirija-se à sociedade de vendas da STIHL...
  • Page 42 Ochranný výrobok skontrolujte pred každým použitím z hľadiska bezchybného stavu (napríklad optický stav výrobku). Pri poškodení alebo zmenách výrobok bezodkladne zlikvidujte. 2. Ochranné rukavice STIHL si vyžadujú osobitné ošetrovanie a starostlivosť, aby sa zachovala ich bezpečnostná funkcia. Čistenie: Pri silnom znečistení v prípade potreby vyčistite rukavice ručným praním v mydlovom lúhu.
  • Page 43 3. Ak chcete predísť poškodeniu materiálu, zabráňte kontaktu ochranných rukavíc so špicatými alebo ostrými predmetmi (reťaz motorovej píly, kovové nástroje atď.), ako aj kontaktu s agresívnymi látkami, ako sú zvieracie exkrementy, kyseliny, oleje, rozpúšťadlá, pohonné hmoty a pod. Rovnako zabráňte kontaktu s horúcimi predmetmi (výfuk a pod.) a inými zdrojmi tepla (otvorený...
  • Page 44 UV žiareniu (napr. vo výklade). Výrobok je za účelom ochrany pri preprave zabalený v plastovom vrecku. Pri skladovaní tento obal odstráňte (nahromadenie vlhkosti). 10. Náhradné diely Žiadne. Ďalšie informácie získate u distribučnej spoločnosti STIHL.
  • Page 45 Het product voor ieder gebruik op goede staat controleren (bijvoorbeeld optische staat van het product). Bij beschadiging of wijzigingen het product onmiddellijk vernietigen. 2. STIHL veiligheidshandschoenen hebben een speciale behandeling en onderhoud nodig om de beschermende werking te behouden. Reiniging: Bij sterke vervuiling de handschoen indien nodig op de hand in zeepsop wassen.
  • Page 46 energie/stroom, tijdens werkzaamheden met doorslijpmachines, hogedrukreinigers enz). 3. Vermijd contact van de veiligheidshandschoenen met puntige of scherpe voorwerpen (motorzaagketting, metalen gereedschap enz.) alsmede het contact met agressieve stoffen zoals dierlijke uitwerpselen, zuren, olie, oplosmiddelen, brandstof of iets dergelijks, om beschadiging van het materiaal te voorkomen. Ook moet contact met hete voorwerpen (uitlaat en dergelijke) en andere warmtebronnen (open vuur, kachels en dergelijke) worden vermeden.
  • Page 47 In goed geventileerde, droge ruimtes. Extreme temperaturen, contact met vloeistoffen of UV-stralen (bijv.in een etalage) vermijden. Het product is ter bescherming tijdens transport in kunststof verpakt. In het magazijn deze verpakking verwijderen (vochtophoping). 10. Onderdelen Geen. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot de STIHL dealer.
  • Page 48 Çàùèòíûå ïåð÷àòêè STIHL äëÿ ïîëüçîâàòåëåé áåíçîïèë Äëÿ äîñòèæåíèÿ ìàêñèìàëüíî âûñîêîé çàùèòû è êîìôîðòà âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ äàííîãî ïðîäóêòà, ïðåäíàçíà÷åííîãî äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîñòè, îáÿçàòåëüíî ñëåäóåò ó÷èòûâàòü ñëåäóþùóþ èíôîðìàöèþ. 1. Âíèìàíèå! Íèêàêîå çàùèòíîå îñíàùåíèå íå ìîæåò ãàðàíòèðîâàòü àáñîëþòíîé çàùèòû îò ïîëó÷åíèÿ òðàâì àãðåãàòàìè (íàïðèìåð, áåíçîïèëàìè).
  • Page 49 3. Èçáåãàòü êîíòàêòà çàùèòíûõ ïåð÷àòîê ñ îñòðûìè ëèáî îñòðîêîíå÷íûìè ïðåäìåòàìè (ïèëüíàÿ öåïü, ìåòàëëè÷åñêèå èíñòðóìåíòû è ïð.), à òàêæå êîíòàêòà ñ àãðåññèâíûìè âåùåñòâàìè, òàêèìè êàê ýêñêðåìåíòû æèâîòíûõ, êèñëîòû, ìàñëî, ðàñòâîðèòåëè, òîïëèâî è ïîäîáíîå, ñ öåëüþ ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèå ìàòåðèàëà. Òàêæå ñëåäóåò èçáåãàòü êîíòàêòà ñ ãîðÿ÷èìè ïðåäìåòàìè (âûõëîïíûå?ãàçû...
  • Page 50 ÓÔ-èçëó÷åíèÿ (íàïðèìåð, âèòðèíû). Ïðîäóêò çàùèù¸í è óïàêîâàí äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè â ïëàñòèêîâîì ïàêåòå. Äëÿ õðàíåíèÿ åãî ñëåäóåò ñíÿòü (çàñòîé âëàãè). 10. Ñìåííûå êîìïîíåíòû Îòñóòñòâóþò. Äëÿ ïîëó÷åíèÿ äàëüíåéøåé èíôîðìàöèè îáðàòèòüñÿ â ñáûòîâóþ îðãàíèçàöèþ STIHL. TP TC 019/2011 Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта...
  • Page 51 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai izstrādājums ir nevainojamā stāvoklī (piemēram, novērtējiet tā stāvokli vizuāli). Bojājumu vai izmaiņu gadījumā izstrādājums nekavējoties jāutilizē. 2. Lai saglabātu aizsardzības funkcijas, STIHL aizsargcimdiem ir nepieciešama īpaša attieksme un kopšana. Mazgāšana Ja cimdi ir ļoti netīri, tie ar rokām jāizmazgā ziepju šķīdumā. Pēc tam kārtīgi jāizskalo.
  • Page 52 3. Lai pasargātu materiālu no bojājumiem, nepieļaujiet šo aizsargcimdu saskari ar smailiem vai asiem priekšmetiem (motorzāģa ķēdi, metāla instrumentiem utt.), kā arī agresīvām vielām, piemēram, dzīvnieku ekskrementiem, skābēm, eļļu, šķīdinātājiem, degvielu vai tml. Tāpat nepieļaujiet saskari ar karstiem priekšmetiem (izpūtēju u.c.) un citiem karstuma avotiem (atklāta uguns, apkures krāsns u.c.).
  • Page 53 šķidrumiem vai UV starojuma iedarbības (piemēram, skatlogos). Izstrādājums transportēšanas laikā tiek pasargāts, ievietojot plastmasas maisiņā. Pirms uzglabāšanas tas jānoņem (lai nepieļautu mitruma uzkrāšanos). 10. Rezerves daļas Nav paredzētas. Lai iegūtu sīkāku informāciju, lūdzam vērsties STIHL realizācijas uzņēmumā.
  • Page 54 σε άριστη κατάσταση (για παράδειγμα, εξετάστε την κατάσταση του προϊόντος με οπτικό έλεγχο). Αν διαπιστώσετε ζημιές ή αλλαγές, απορρίψτε αμέσως το προϊόν. 2. Τα προστατευτικά γάντια STIHL, προκειμένου να διατηρήσουν την προστατευτική τους λειτουργία, χρειάζονται την ανάλογη μεταχείριση και περιποίηση.
  • Page 55 Αυτό το προστατευτικό προϊόν είναι σχεδιασμένο για χρήση κατά την εργασία με αλυσοπρίονα χειρός. Δεν παρέχει προστασία έναντι άλλων κινδύνων (για παράδειγμα, σε τομείς χρήσης όπως οι οικοδομές, από επαφή με ηλεκτρική ενέργεια/ρεύμα, κατά την εργασία με αρμοκόφτες ή πλυστικά υψηλής πίεσης κ.λπ.). 3.
  • Page 56 θερμοκρασίες, την επαφή με υγρά και την υπεριώδη ακτινοβολία (π.χ. παράθυρα). Το προϊόν παραδίδεται συσκευασμένο σε προστατευτική πλαστική σακούλα. Για τη φύλαξη, αφαιρέστε τη συσκευασία (ώστε να μη συγκεντρωθεί υγρασία). 10. Ανταλλακτικά Δεν υπάρχουν. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον εισαγωγέα των προϊόντων STIHL...
  • Page 57 Koruyucu tertibatı kullanmadan önce her defasında durumunu (ürünün gözle görülür hali) kontrol ediniz. Üründe bir hasar veya değişiklik görüyorsanız hemen bertaraf edin. 2. STIHL koruyucu eldivenleri, koruyucu özelliğini muhafaza edebilmeleri için özel uygulama ve bakım gereklidir. Temizleme: Çok kirlendiklerinde gerekirse elinizde sabunlu suda yıkayıp temizleyiniz.
  • Page 58 3. Koruyucu eldivenleri oluşturan malzemeye zarar vermemek için sivri veya keskin cisimlerle (motorlu testerenin zinciri, metal aletler vs.), agresif maddelerle, hayvan dışkılarıyla, asitlerle, yağla, çözücü maddelerle veya yakıtla vs. temasını önleyiniz. Aynı şekilde eldivenlerin sıcak cisimlerle (egzos vs.) veya başka ısı kaynaklarıyla (açık ateş, soba vs.) temasını...
  • Page 59 Aşırı yüksek veya alçak ısıda bulundurmayı veya sıvı ile ultraviyole ışığı (örn. vitrinde) ile teması önleyiniz. Ürün plastik torbada korunarak transport için ambalajlanmıştır. Muhafaza etmek için ambalajı çıkartınız (nem birikir). 10. Yedek Parçalar Mevcut değil. Daha detaylı bilgi için lütfen STIHL yetkili satıcı şirketine başvurunuz.
  • Page 61 Әрбір рет қолданудың алдында қорғаныс бұйымының мінсіз күйін (мысалы, бұйымның сыртқы күйін) бақылаңыз. Бүлінген немесе өзгертілген бұйымды дереу алып тастаңыз. 2. STIHL қорғаныс қолғаптары, қорғаныс атқарымын сақтау үшін арнайы күтімді және қызмет көрсетуді қажет етеді. Тазарту: Қатты ластық болған жағдайда, қажет болса сабынды қолданып...
  • Page 62 ұсынылмайды (мысалы құрылыс сияқты басқа қолданылу саласы, электр қуаты / тоқ соққан кезде, абразивті-кескіш агрегаттармен, жоғары қысымды жуғыштармен жұмыс істеген кезде және т.б.). 3. Материалды бүлдіріп алмас үшін қорғаныс қолғаптарына істік немесе өткір заттарды (мотоаралардың шынжырлары, металл аспаптары және т.б.), сондай-ақ жануарлардың нәжісі, қышқылдар, май, еріткіштер, жанармай...
  • Page 63 температурадан, сұйықтықтарға жанасудан немесе ультракүлгін сәулелерден сақтаныңыз (мысалы, жаймасөрелер). Өнім, тасымалдауға арналған полиэтилен пакетіне қапталған. Сақтаған кезде алып тастаңыз (ылғалға төзімділік). 10. Қосалқы бөлшектер Жоқ. Толығырақ ақпаратты STIHL компаниясының сауда-өткізу компаниясынан ала аласыз КО ТР 019/2011 Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз!
  • Page 64 (np. wygląd zewnętrzny produktu). W razie stwierdzenia uszkodzeń lub zmian produkt należy niezwłocznie zutylizować. 2. Rękawice ochronne STIHL do zachowania swojej pełnej funkcji ochronnej wymagają specjalnej obsługi i pielęgnacji. Czyszczenie: W razie silnego zabrudzenia ręce wymyć mydłem. Następnie dobrze spłukać.
  • Page 65 kontakt z energią elektryczną/prądem, w pracach z zastosowaniem przecinarek, myjek wysokociśnieniowych itp.). 3. Żeby zapobiec uszkodzeniu materiału należy uniemożliwić kontakt rękawic ochronnych ze spiczastymi lub ostrymi przedmiotami (mechaniczną pilarką łańcuchową, metalowymi narzędziami tnącymi itp.) a także kontakt z substancjami agresywnymi, takimi jak ekskrementy zwierzęce, kwasy, oleje, rozpuszczalniki, paliwa lub innymi podobnymi.
  • Page 66 UV (np. w oknie wystawowym). Produkt jest zabezpieczony w plastikowym opakowaniu na czas transportu. Należy wyjąć produkt z opakowania w czasie przechowywania (gromadzenie się wilgoci). 10. Części zamienne Brak. W celu uzyskania dalszych informacji prosimy zwracać się z pytaniami do dystrybutora firmy STIHL.
  • Page 67 STIHLi kaitsekindad mootorsaagide kasutajatele Tagamaks antud ohutustoote kasutamisel võimalikult tõhusat kaitset ja mugavust, tuleb järgida tingimata alljärgnevat informatsiooni. 1. Tähelepanu! Ükski kaitsevarustus ei suuda pakkuda absoluutset kaitset mootorseadmetest (nagu nt mootorsaag) põhjustatavate vigastuste eest. Kaitsetoime määr sõltub väga paljudest mõjuritest (nagu nt mootori pööretearvust ja pöördemomendist, tööriistaga kokkupuutumise intensiivsusest ning kestusest jne).
  • Page 68 väljaheited, happed, õli, lahusti, kütus jms. Samuti tuleb vältida kokkupuudet kuumade esemetega (summuti jms) ja teiste soojusallikatega (lahtine tuli, ahjud jms). Tähelepanu! Kui kaitsekinnastele on sattud töö ajal kütust, õli, määret või muid kergesti põlevaid ning süttivaid aineid, siis vahetage tingimata enne edasitöötamist kindaid.
  • Page 69 Hästi ventileeritud kuivades ruumides. Vältige äärmuslikke temperatuure, kokkupuudet vedelike või UV-kiirgusega (nt vaateakendel). Toode on pakendatud transportimiseks kaitsvasse kilekotti. Säilitamiseks tuleb see eemaldada (niiskuse kogunemine). 10. Varuosad Puuduvad. Palun pöörduge edasise informatsiooni saamiseks STIHLi müügiettevõttesse.
  • Page 70 Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar apsauginio gaminio būklė yra nepriekaištinga (pvz., optinę gaminio būklę). Pažeistą arba modifikuotą produktą nedelsdami išmeskite. 2. Kad būtų užtikrinta tinkama STIHL apsauginių pirštinių funkcija, joms reikalingas specialus apdorojimas ir priežiūra. Valymas: Labai purvinas pirštines reikia išplauti rankomis muiluotame vandenyje.
  • Page 71 3. Būkite atsargūs, kad šios apsauginės pirštinės nesiliestų su smailiais arba aštriais daiktais (elektrinio pjūklo grandine, metaliniais įrankiais ir pan.), taip pat su tokiomis ėsdinančiomis medžiagomis, kaip gyvūnų ekskrementais, rūgštimis, alyva, tirpikliais, degalais ir pan., kad nepažeistumėte medžiagos. Be to, reikia vengti sąlyčio su karštais daiktais (išmetamuoju vamzdžiu ir pan.) ir kitais šilumos šaltiniais (atvira liepsna, šildytuvais ir pan.).
  • Page 72 Laikyti gerai vėdinamoje sausoje vietoje. Saugoti nuo temperatūrų svyravimo, sąlyčio su skysčiais arba ultravioletiniais spinduliais (pvz., laikant vitrinoje). Gaminys supakuotas plastikiniame apsauginiame maišelyje, kad galima būtų transportuoti. Laikant, jas reikia ištraukti iš maišelio (kad nesikauptų drėgmė). 10. Atsarginės dalys Nėra. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į STIHL įmonę.
  • Page 73 Предпазни работни ръкавици STIHL за потребители на моторни триони За осигуряване на възможно най-висока защита и комфорт при използването на това изделие за персонална защита, е необходимо обезателно да се имат предвид и съблюдават следните информационни данни: 1. Внимание! Никое предпазно оборудване не предлага абсолютна защита от...
  • Page 74 каквито и да било промени по изделието. Изделията с изменения по тях да се отстраняват незабавно. Това изделие за защита е конципирано и създадено за използване при работа с ръчно управлявани верижни моторни триони. То не притежава защитно действие срещу други опасности...
  • Page 75 е опаковано в пластмасова торбичка за защита по време на транспорт. За съхраняване торбичката трябва да се махне (натрупване /задържане на влага). 10. Резервни части Няма такива. За по-нататъшни данни за изделието молим да се обърнете към пласментното дружество на STIHL.
  • Page 76 Mãnuºi de protecþie STIHL pentru utilizatorii motofierãstraielor În scopul asigurãrii confortului ºi protecþiei maxime, la utilizarea acestui produs este obligatoriu sã respectaþi urmãtoarele informaþii. 1. Atenþie! Niciun echipament de protecþie nu poate oferi protecþie absolutã contra rãnirilor provocate de motoutilaje (ca de ex. motofierãstraie).
  • Page 77 3. Evitaþi contactul mãnuºilor de protecþie cu obiecte ascuþite sau tãioase (lanþul motofierãstrãului, unelte metalice etc.) precum ºi contactul cu materiale agresive cum ar fi excrementele de animale, acizi, ulei, dizolvanþi, combustibil, º.a., pentru a împiedica deteriorarea materialului. De asemenea, evitaþi contactul cu obiectele fierbinþi (eºapamentul etc.) ºi alte surse de cãldurã...
  • Page 78 UV (de ex. expunerea în vitrinã). Produsul se ambaleazã pentru transport protejat într-o pungã din plastic. La depozitare aceasta se scoate (evitarea umezelii). 10. Piese de schimb Nu existã. Pentru alte informaþii vã rugãm sã vã adresaþi societãþii de distribuire STIHL...
  • Page 79 Pred vsako uporabo preglejte brezhibno stanje zaščitnega izdelka (npr. optično stanje izdelka). Pri poškodbah ali spremembah takoj odstranite proizvod v odpad. 2. Zaščitne rokavice STIHL zahtevajo za ohranitev zaščitnega delovanja posebno ravnanje. Čiščenje: Pri močnem onesnaženju je potrebno rokavice po potrebi oprati na roke v milnati raztopini.
  • Page 80 rokavic z ostrimi in koničastimi predmeti (veriga motorne žage, kovinska orodja itd.) ter stiku z agresivnimi sredstvi kot so živalski iztrebki, kisline, olja, razredčila, gorivo in podobno. Prav tako se je potrebno izogibati stiku z vročimi predmeti (izpušna cev in podobno) in drugimi toplotnimi viri (odprt ogenj, peč in podobno).
  • Page 81 V dobro prezračenih in suhih prostorih. Izogibajte se stiku z visokimi temperaturami, tekočinami ali UV-žarki (npr. izložbena okna). Izdelek je za transport pakiran in zaščiten v plastični vrečki. Pri shranjevanju le-to odstranite (zadrževanje vlage). 10. Nadomestni del Ne obstajajo. Za dodatne informacije se obrnite na pooblaščenega prodajalca STIHL...
  • Page 84 Andreas Stihl AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen 07151-26-0 www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0456 712 0000 B17...