MAS BFD FlexBelt Twin Operating Instructions Manual

MAS BFD FlexBelt Twin Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BFD FlexBelt Twin:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung
  • Gebruiksaanwijzing
    • Mode D'emploi
    • E Instrucciones para el Uso
      • Istruzioni Per L'uso
  • Brugsvejledning
  • Fin
    • Bruksanvisning
    • S Bruksanvisning
  • Instrukcja Uz ˙ Ytkowania
  • Lietos ˇ Anas Pama ˉ C ˉ Ba
  • Kasutusjuhend
  • Návod K Pouz ˇItí
  • Navodila Za Uporabo
  • Használati Útmutató
  • Instruct , Iuni de Utilizare
  • Uputstvo Za Upotrebu
  • Upute Za Uporabu
  • Kullanma Talimat
  • Руководство По Руководство По Эксплуатации Эксплуатации

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

BFD FlexBelt Twin
BFD TWIN SK 12
BFD TWIN
D
GB
FIN
N
SLO
H
NL
F
S
PL
RO
SRB
E
I
LV
EST
KRO
TR
Teil 1
DK
CZ
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MAS BFD FlexBelt Twin

  • Page 1 BFD FlexBelt Twin Teil 1 BFD TWIN SK 12 BFD TWIN...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lietos ˇ anas pama ˉ c ˉ ba ___ 47 Gebrauchsanleitung _____ 3 Operating instructions ___ 7 Kasutusjuhend _________ 51 Gebruiksaanwijzing _____ 11 Návod k pouz ˇití _________ 55 Mode d’emploi _________ 15 Navodila za uporabo ____ 59 Instrucciones para el uso _ 19 Használati útmutató...
  • Page 5: Gebrauchsanleitung

    Dieses Einzelteil eines Auffangsystems (Verbindungsmittel + Aufreiss-Falldämpfer) darf nicht an Taschenringen oder Ösen für Gerätebeutel o. ä. befestigt werden. © Copyright by MAS GmbH · Auszüge und Vervielfältigungen nur mit Zustimmung der MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 04.01.2013...
  • Page 6 Weiterhin müssen die Sicherheitskarabinerhaken auf eine korrekte Verriegelung überprüft werden. Das gesamte Verbindungsmittel darf nicht eingerissen, angescheuert oder fehlerhaft sein. Auch bei einer Beschädigung der Schutzhülle des Aufreiss-Falldämpfers ist dieses Teilsystem zu ersetzen. Der Anwender muss darauf achten, dass grundsätzlich immer ein Verbindungsmittelstrang mit dem Sicherheitskarabinerhaken am Objekt eingehängt ist.
  • Page 7 eines Sturzes über eine Kante besteht, folgendes zwingend berücksichtigt werden: 1. Zeigt die vor Arbeitsbeginn durchgeführte Gefährdungsbeurteilung, dass es sich bei der Absturzkante um eine besonders „schneidende“ und/oder „nicht gratfreie“ Kante (z.B. unverkleidete Attika, Trapezblech oder scharfe Betonkante) handelt, so •...
  • Page 8 Prüfbuch und Kontrollkarte Dieses Prüfbuch ist ein Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat Käufer/Kunde: Name des Benutzers: Gerätebezeichnung: Gerätenummer: Herstellungsjahr: Datum des Kaufes: Datum Ersteinsatz:...
  • Page 9: Operating Instructions

    (EN 795) or on an object. The anchor point should always be located directly above the user. Copyright © MAS GmbH · Excerpts and copies only with approval from MAS GmbH Copyright © MAS GmbH · Excerpts and copies only with approval from MAS GmbH This individual part of a fall arrest system (lanyard + shock absorber) may not be attached to Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 10 Furthermore, the safety karabiner hooks must be checked for a correct locking. The entire lanyard may not be torn, abraded or faulty. Also in case of damage to the protective cover of the shock absorber, this subsystem is to be replaced. The user must ensure that a lanyard middle section is basically always hung on the object with the safety karabiner hook.
  • Page 11 Regardless of this test, in the case of horizontal or angular use, where there is a risk of a fall over an edge, the following points must be taken into consideration: 1. If the risk assessment carried out before the start of work indicates that the fall-zone edge relates to a particularly ‘cutting’...
  • Page 12 Inspection log and monitoring board This inspection log is an identification and guarantee certificate Buyer/Customer: Name of the user: Device Designation: Device Number: Year of manufacture: Date of Purchase: First Use Date:...
  • Page 13: Gebruiksaanwijzing

    Dit losse onderdeel van een opvangsysteem (verbindingsmiddel + opentrek-valdemper) mag niet aan pocketringen of ogen voor apparatuurzakken o.i.d. worden bevestigd. © Copyright by MAS GmbH · Samenvattingen en vermenigvuldigingen uitsluitend met toestemming van MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 14 Verder moeten de veiligheidskarabijnhaken t.a.v. een correcte vergrendeling worden gecontroleerd. Het gehele verbindingsmiddel mag niet ingescheurd, kapotgeschuurd of gebrekkig zijn. Ook bij een beschadiging van de beschermhoes van de opentrek-valdemper dient dit deelsysteem te worden vervangen. De gebruiker moet er op letten dat er principieel altijd een streng van het verbindingselement met de veiligheidskarabijnhaak aan het object vastgehaakt is.
  • Page 15 Ongeacht deze keuring moet bij horizontale of schuine toepassing, waar een risico voor vallen over een rand heen bestaat, het volgende in ieder geval in aanmerking worden genomen: 1. Wanneer de voor het begin van de werkzaamheden uitgevoerde beoordeling van de bestaande gevaren aangeeft dat er bij de valrand sprake is van een bijzonder “insnijdende”...
  • Page 16 Keuringsboek en controlekaart Dit keuringsboek is een identificatie- en vrijwaringscertificaat Koper/klant: Naam van de gebruiker: Apparatuuraanduiding: Apparatuurnummer: Fabricagejaar: Datum aankoop: Datum eerste gebruik:...
  • Page 17: Mode D'emploi

    © Copyright by MAS GmbH · Toute copie ou reproduction n’est autorisée qu’avec l’accord explicite de la société MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · Toute copie ou reproduction n’est autorisée qu’avec l’accord explicite de la société MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 18 De plus, le verrouillage correct des mousquetons de sécurité doit être vérifié. L’ensemble du moyen de fixation ne doit pas être déchiré, écorcher ou défectueux. Ce sous-système doit être remplacé même en cas de dommage de l’enveloppe de protection de l’absorbeur d’énergie avec sangle à...
  • Page 19 à ce test, cet équipement convient pour une utilisation sur des arêtes similaires telles qu’elles peuvent exister sur des profilés laminés en acier, des poutres en bois ou encore un attique arrondi et habillé. Indépendamment de ce test, en cas d’usage horizontal ou en biais, les points suivants doivent impérativement être respectés en cas de risque de chute au-dessus d’une arête : 1.
  • Page 20 Carnet de contrôle et fiche de contrôle Le présent carnet de contrôle sert de certificat d’identification et de garantie. Acheteur/client : Nom de l’utilisateur : Désignation de l’équipement : Numéro de l’équipement : Année de fabrication : Date d’achat : Date de la première utilisation :...
  • Page 21: E Instrucciones Para El Uso

    © Copyright by MAS GmbH · Extractos y reproducciones sólo con consentimiento de la MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 04.01.2013...
  • Page 22 Además, se debe comprobar que los mosquetones de seguridad estén bien cerrados. Ninguna parte del medio sujetador debe estar desgarrada, desgastada o defectuosa. En caso de daños en la envoltura protectora del amortiguador de desgarro-caída, hay que sustituir este componente. El usuario debe prestar atención a que básicamente siempre haya enganchado al objeto un ramal del sujetador con el mosquetón de seguridad.
  • Page 23 A pesar de esta comprobación, en caso de utilización horizontal o inclinada donde haya un riesgo de caída por un borde se debe tener en cuenta obligatoriamente lo siguiente: 1. Si la evaluación de peligros realizada antes de iniciar los trabajos muestra que el borde de caída supone un borde especialmente cortante y/o no libre de rebabas (p.ej.
  • Page 24 Libro de inspecciones y tarjeta de control Este libro de inspecciones es un certificado de identificación y de garantía Comprador/cliente: Nombre del usuario: Caracterización del aparato: Número de aparato: Año de fabricación: Fecha de compra: Fecha de primer uso:...
  • Page 25: Istruzioni Per L'uso

    © Copyright by MAS GmbH · Estratti e riproduzioni solo su previo consenso della MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 04.01.2013...
  • Page 26 Inoltre, è necessario controllare impianti di sicurezza a carabina sul corretto bloccaggio. L'intero mezzo di collegamento non deve essere strappato, graffiato o presentare dei difetti. Anche in caso di un danneggiamento dell'involucro protettivo dell'ammortizzatore di caduta a strappo è necessario sostituire questo sistema parziale. Fondamentalmente l'utente deve badare sempre affinché...
  • Page 27 rischio di caduta attraverso il bordo, è assolutamente necessario osservare quanto segue: 1. Qualora dalla valutazione dei pericoli effettuata prima dell'inizio delle operazioni dovesse risultare che in bordo di caduta si tratta di uno spigolo particolarmente “tagliente” e/o “non esente da bava” (p. es. attici non rivestiti, lamiera trapezoidale o bordi di calcestruzzo aguzzi), •...
  • Page 28 Libretto di test e scheda di controllo Questo libretto di test è un certificato di identificazione e garanzia Acquirente/cliente: Nome dell'utente: Denominazione dell'apparecchio: Apparecchio n°: Anno di produzione: Data d'acquisto: Data del primo utilizzo:...
  • Page 29: Brugsvejledning

    Denne enkelte del på et faldsikringssystem (personligt faldsikringsudstyr + oprivnings-liner) © Copyright by MAS GmbH · Uddrag og mangfoldiggørelser er kun tilladt med godkendelse fra MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · Uddrag og mangfoldiggørelser er kun tilladt med godkendelse fra MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 –...
  • Page 30 Desuden skal sikkerhedskarabinhagerne kontrolleres for korrekt fastlåsning. Hele det personlige faldsikringsudstyr må hverken være revnet, beskadiget ved skuring eller på anden måde være defekt. Dette delsystem skal også erstattes, hvis oprivnings-linerens beskyttelseskappe er beskadiget. Brugeren skal være opmærksom på, at en faldsikringsudstyrsstreng principielt altid er fastgjort til genstanden med sikkerhedkarabinhagen.
  • Page 31 horisontale eller skrå situationer, hvor der er risiko for at styrte ud over en kant: 1. Konstateres det i en farevurdering, der gennemføres, før arbejdet påbegyndes, at faldkanten er en særlig "skærende" og/eller "ikke gratfri" kant (f.eks. ubeklædt attika, trapezplade eller skarp betonkant), så •...
  • Page 32 Prøvebog og kontrolkort Denne prøvebog er et identificerings- og garantibevis Køber/kunde: Brugerens navn: Produktbetegnelse: Produktnummer: Fremstillingsår: Købsdato: Dato for første ibrugtagning:...
  • Page 33: Fin

    © Copyright by MAS GmbH · Otteet ja monistaminen vain MAS GmbH:n luvalla © Copyright by MAS GmbH · Otteet ja monistaminen vain MAS GmbH:n luvalla Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 34 Lisäksi on tarkastettava, että turvakarbiinihaat ovat lukittuneet oikein. Liitosköysi ei saa miltään osin olla repeytynyt, hankautunut tai viallinen. Myös nykäyksenvaimentimen suojuksen vaurioiduttua on tämä osajärjestelmä vaihdettava. Käyttäjän on pidettävä huoli siitä, että yksi liitosköysihaara on aina kiinnitetty turvakarbiinihaalla kohteeseen. Noustaessa ristikkomastoon kiivetään ensin kiinni ripustetun liitosköysihaaran ohi.
  • Page 35 putoaminen reunan ylitse, otettava ehdottomasti huomioon seuraavat seikat: 1. Mikäli ennen työn aloitusta tehty vaarojen arviointi osoittaa, että kyseessä on erityisen "leikkaava" ja/tai teräviä kohtia sisältävä reuna (esim. päällystämätön uloke, aaltopelti tai terävä betonireuna), • on ennen työn aloitusta huolehdittava vastaavista toimenpiteistä niin, ettei putoaminen reunan yli ole mahdollista tai ennen työn aloitusta asennetaan reunaan suojus tai •...
  • Page 36 Tarkastuskirja ja valvontakortti Tämä tarkastuskirja on tunnistus- ja takuusertifikaatti Ostaja/asiakas: Käyttäjän nimi: Laitteen nimitys: Laitenumero: Valmistusvuosi: Ostopäivämäärä: Ensimmäisen käytön päivämäärä:...
  • Page 37: Bruksanvisning

    (EN 795) eller et objekt. Festepunktet bør alltid være direkte over bruker. © Copyright by MAS GmbH · Uttrekk og mangfoldiggjøring kun etter godkjennelse fra MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · Uttrekk og mangfoldiggjøring kun etter godkjennelse fra MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 38 I tillegg må man kontrollere at sikkerhetskarabinkrokene er riktig fastlåst. Hele festemiddelet får ikke ha riss, skuresteder eller mangler. Også hvis beskyttelseshylsen til riss-falldemper skulle skades, må dette delsystemet erstattes. Brukeren må se til at det prinsipielt alltid er hengt inn en festemiddelstreng med sikkerhetskarabinkroken på...
  • Page 39 3. Nødvendig fritt rom under kanten er på minst 5,25 m Delsystemet må alltid brukes slik at tauet holdes så lite slakt som mulig i nærheten av områder med potensiell fare for å falle. Det innstillbare festemiddelet får ikke innstilles hvis brukeren beveger seg i retning av et styrtfarlig område.
  • Page 40 Testbok og kontrollkort Denne testboken er et identifiserings- og garantisertifikat Kjøper/kunde: Brukerens navn: Apparatbenevnelse: Apparatnummer: Produksjonsår: Kjøpedato: Dato for første bruk:...
  • Page 41: S Bruksanvisning

    (EN 795) eller på ett objekt. Anslagspunkten skall alltid befinna sig direkt ovanför användaren © Copyright by MAS GmbH · Auszüge und Vervielfältigungen nur mit Zustimmung der MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · Auszüge und Vervielfältigungen nur mit Zustimmung der MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 42 Dessutom måste säkerhetskarbinhakarna kontrolleras så att de låser fast på rätt sätt. Fästdonet som helhet får inte uppvisa sprickor, nötningsställen eller defekter. Också om skyddshöljet till rivfalldämparen är skadat måste detta komponentsystem bytas ut. Principiellt måste användaren se till att en fästdonssträng alltid är inhängd med säkerhetskarbinhaken på...
  • Page 43 eller vinklad användning där risk för fall över kanter uppträder: 1. Om riskanalysen, som görs innan arbetet påbörjas, visar att fallkanten är särskilt "skärande" och/eller "icke gradfri" (t.ex. ej klädd attika, trapetsplåt eller vass betongkant • skall, innan arbetet påbörjas, lämpliga åtgärder vidtas så att fall över kanten utesluts eller •...
  • Page 44 Kontrollbok och kontrollkort Denna kontrollbok är ett identifierings- och garanticertifikat Köpare/kund: Användarens namn: Utrustningens beteckning: Utrustningens nummer: Tillverkningsår: Inköpsdatum: Datum för första användningen:...
  • Page 45: Instrukcja Uz ˙ Ytkowania

    © Copyright by MAS GmbH · Wyciągi i powielanie wyłącznie za zgodą MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · Wyciągi i powielanie wyłącznie za zgodą MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · Wyciągi i powielanie wyłącznie za zgodą MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 46 Oprócz tego karabińczyki bezpieczeństwa należy sprawdzić pod kątem prawidłowej blokady. Kompletny element łączący nie może być naderwany, poprzecierany lub zawierać błędów. Również w przypadku uszkodzenia osłony ochronnej zrywanego amortyzatora upadku ten system części należy wymienić. Użytkownik musi zwrócić uwagę, że zasadniczo na obiekcie należy zawsze zawieszać jedno pasmo z karabińczykiem bezpieczeństwa.
  • Page 47 powodzeniem przetestowane także na wypadek ich aplikacji poziomej i wynikającego z niej symulowanego upadku przez jedną z krawędzi. W trakcie tego tekstu użyta została krawędź stalowa o promieniu r = 0,5 mm bez zadziorów. Ze względu na ten test, sprzęt jest dostosowany do eksploatacji w przypadku podobnych krawędzi, takich jak na przykład na walcowanych profilach stalowych, belkach drewnianych lub na zaokrąglonych attykach z osłoną.
  • Page 48 Książka kontrolna i karta kontrolna Niniejsza książka kontrolna jest certyfikatem identyfikacyjnym i gwarancyjnym Kupujący/klient: Nazwisko użytkownika: Oznaczenie typu urządzenia: Numer urządzenia: Rok produkcji: Data zakupu: Data pierwszego zastosowania:...
  • Page 49: Lietos ˇ Anas Pama ˉ C ˉ Ba

    (EN 795) vai pie objekta. Piestiprināšanas vietai vienmēr jāatrodas tieši virs lietotāja. © Copyright by MAS GmbH · Citēšana un pavairošana tikai ar MAS GmbH atļauju Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 04.01.2013 Šo pretkritienu sistēmas daļu (savienojuma līdzeklis + plīstošais amortizators) nedrīkst...
  • Page 50 Turpmāk jāpārbauda, vai drošības karabīnes āķi ir pareizi nofiksēti. Viss savienojuma līdzeklis nedrīkst būt ieplīsis, noberzts vai bojāts. Pat ja ir bojāts plīstošā amortizatora aizsargapvalks, šī sistēmas daļa ir jānomaina. Lietotājam jāievēro, ka savienojuma līdzekļa viens gals vienmēr jāpiestiprina pie objekta ar drošības karabīnes āķi.
  • Page 51 piemēram, kādas ir velmētiem tērauda profiliem, koka baļķiem vai apšūtām, noapaļotām atikām. Neskatoties uz šo pārbaudi, izmantojot aprīkojumu horizontālā vai slīpā plaknē, kur pastāv augsts kritiena risks pāri malai, obligāti ņemiet vērā turpmākos punktus: 1. Ja pirms darbu sākuma veiktā apdraudējuma novērtējuma rezultātā tiek konstatēts, ka kritiena mala ir uzskatāma par īpaši „griezošu“...
  • Page 52 Pārbaudes žurnāls un kontrolkarte Šis pārbaudes žurnāls ir identifikācijas un garantijas sertifikāts Pircējs/klients: Lietotāja uzvārds: Ierīces apzīmējums: Ierīces numurs: Ražošanas gads: Pirkuma datums: Pirmās lietošanas datums:...
  • Page 53: Kasutusjuhend

    Energia summutaja karabiinhaagid kinnitatakse siinkohal kererakme kõhtmise või selgmise öösi külge, samal ajal kui teine karabiinhaak riputatakse ankurdusseadme (EN 795) © Autoriõigus MAS GmbH · Väljavõtted ja paljundamine ainult MAS GmbH nõusolekul © Autoriõigus MAS GmbH · Väljavõtted ja paljundamine ainult MAS GmbH nõusolekul Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 54 Lisaks tuleb kontrollida, et karabiinhaagid on õigesti sulgunud. Kogu trosstalrep ei tohi olla rebenenud, kraabitud ega vigane. Isegi kui kahjustunud on energia summutaja kaitsekate, tuleb allosa välja vahetada. Kasutaja peab jälgima, et trosstalrepi köis oleks põhimõtteliselt alati kinnitatud objekti karabiinhaagi külge. Tala peale astudes tuleb kõigepealt astuda rippuvast trosstalrepi köiest üle.
  • Page 55 3. Vajalik vaba ruum ääre all peab olema vähemalt 5,25 m 4. Allosasid tuleb kasutada nii, et potentsiaalse allakukkumisohuga piirkondade lähedal tuleb ühendustrossi hoida võimalikult lühikesena. Reguleeritava trosstalrepi kasutamine on keelatud, kui kasutaja liigub allakukkumisohuga piirkonna suunas. 5. Pendelkukkumise võimaluse vähendamiseks tuleb tööala või keskosast mõlemale küljele liikumist vastavalt max 1,5 m võrra piirata.
  • Page 56 Kontrollraamat ja kontrollkaart See kontrollraamat on identifitseerimis- ja garantiisertifikaat Ostja/klient: Kasutaja nimi: Seadme nimetus: Seadme number: Tootmisaasta: Ostukuupäev: Esmakasutuse kuupäev:...
  • Page 57: Návod K Pouz ˇItí

    Tato součást jisticího systému (spojovací prostředek + trhací tlumič pádu) se nesmí vázat k očkům na kapsách nebo k okům k připevnění nářadí apod. © Copyright by MAS GmbH · Výňatky © Copyright by MAS GmbH · Výňatky © Copyright by MAS GmbH · Výňatky kopírování...
  • Page 58 Dále je nutné zkontrolovat správné zajištění bezpečnostních karabinových háků. Kompletní spojovací prostředek nesmí být natržený, rozedřený nebo vadný. I v případě poškození ochranného krytu trhacího tlumiče pádu musíte tuto část systému vyměnit. Uživatel musí dbát na to, aby byla zásadně vždy jedna větev spojovacího prostředku zavěšená...
  • Page 59 přes hranu vzít v úvahu následující: 1. Pokud posouzení rizika provedené před zahájením práce ukáže, že pádová hrana je mimořádně ostrá a/nebo není bez otřepů (např. neobložená atika, trapézový plech nebo ostrá betonová hrana), v tom případě • před zahájením práce musíte provést potřebná opatření tak, aby bylo možné vyloučit pád přes tuto hranu nebo instalujte před zahájením práce chránítko hrany nebo •...
  • Page 60 Revizní kniha a kontrolní karta Tato revizní kniha je identifikačním a záručním certifikátem Kupující/zákazník: Jméno uživatele: Název zařízení: Číslo zařízení: Rok výroby: Datum nákupu: Datum prvního použití:...
  • Page 61: Navodila Za Uporabo

    Ta posamezni del varovalnega sistema (povezovalni element + vgrajeni blažilnik padca, ki se © Copyright by MAS GmbH · Izpiski in razmnoževanje samo z dovoljenjem MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · Izpiski in razmnoževanje samo z dovoljenjem MAS GmbH odpre na silo) se ne sme pritrditi na obroče za torbice ali vponke za vreče z orodjem ali...
  • Page 62 Nadalje se mora varnostni kavelj preveriti, če je pravilno zaprt. Celotni povezovalni element ne sme biti razpokan, odrgnjen ali poškodovan. Tudi pri poškodbi zaščitnega ovitka blažilnika padca, ki se odpre na silo, je ta delni sistem treba zamenjati. Uporabnik mora paziti, da je načeloma vrv povezovalnega elementa vedno vpeta z varnostnim kavljem na objekt.
  • Page 63 3. Zahtevan prazni prostor pod robom znaša najmanj 5,25 m Delni sistem se naj vedno tako uporablja, da je v bližini območij, ki so potencialno nevarni za padec, vrv čim manjkrat nenapeta. Nastavljiv povezovalni element se ne sme nastaviti, če se uporabnik pri tem premika v smeri območja, ki je nevaren za padec.
  • Page 64 Knjiga pregledov in kontrolna karta Ta knjiga pregledov je identifikacijski in garancijski certifikat Kupec/Stranka: Ime uporabnika: Oznaka naprave: Številka naprave: Leto proizvodnje: Datum nakupa: Datum prve uporabe:...
  • Page 65: Használati Útmutató

    © Copyright by MAS GmbH · Kivonatok készítése és sokszorosítás csak a MAS GmbH hozzájárulásával © Copyright by MAS GmbH · Kivonatok készítése és sokszorosítás csak a MAS GmbH hozzájárulásával Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 2013.01.04...
  • Page 66 A biztonsági karabinerek megfelelő zárását feltétlenül ellenőrizni kell. A rögzítőkötélnek mentesnek kell lenni mindenféle berepedéstől, ledörzsölődéstől vagy más egyéb hibától. A rendszer ezen részét már a tépőzáras energiaelnyelő védőhüvelyének sérülése esetén is ki kell cserélni. A felhasználónak ügyelni kell arra, hogy az egyik rögzítőkötélág a biztonsági karabiner segítségével mindig be legyen akasztva az objektumon.
  • Page 67 acélprofilok, fagerendák vagy burkolt, lekerekített attikák esetén való használatra. Vízszintes vagy ferdevonalú alkalmazás esetén, amikor fennáll a peremen át történő zuhanás kockázata, a fenti vizsgálattól eltekintve a következő tényezők feltétlen figyelembevétele szükséges: 1. Amennyiben a munka megkezdése előtti kockázatelemzés azt mutatja, hogy az esetleges lezuhanás szempontjából szóba jövő...
  • Page 68 Vizsgálati könyv és ellenőrzési kártya Ez a vizsgálati könyv egy azonosító és garanciális tanúsítványt képez Vásárló/vevő: A felhasználó neve: Készülék megnevezése: Készülékszám: Gyártási év: A vásárlás napja: Első használat dátuma:...
  • Page 69: Instruct , Iuni De Utilizare

    Nu este permis ca această piesă din sistemul de protecţie împotriva căderilor de la înălţime © Copyright by MAS GmbH · Extrasele şi multiplicările sunt permise numai cu aprobarea companiei MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 04.01.2013 (mijlocul de legătură...
  • Page 70 Şi în cazul © Copyright by MAS GmbH · Extrasele şi multiplicările sunt permise numai cu aprobarea companiei MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 04.01.2013 apariţiei unei deteriorări a husei protectoare a amortizorului de şoc cu bandă, această...
  • Page 71 acestei verificări, echipamentul este adecvat pentru folosirea peste muchii similare, aşa cum apar la profilele de oţel vălţuite, grinzile de lemn sau la un atic îmbrăcat, rotunjit. Independent de acest test, la folosirea orizontală sau oblică, acolo unde există un risc de prăbuşire peste o muchie, este obligatoriu să...
  • Page 72 Fişă de verificare şi control Această fişă de control este un certificat de identificare şi garanţie Cumpărător/client: Numele utilizatorului: Denumire aparat: Numărul aparatului: Anul fabricaţiei: Data cumpărării: Data primei folosiri:...
  • Page 73: Uputstvo Za Upotrebu

    © Copyright by MAS GmbH · izvodi i umnožavanja samo uz saglasnost MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · izvodi i umnožavanja samo uz saglasnost MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 74 Uostalom treba proveriti sigurnosnu karabiner kuku da li je dobro zatvorena. Sav materijal za spajanje ne sme da ima pukotine, da je oštećen od trenja ili da je neispravan. Čak i u slučaju oštećenja zaštitnog omotača rascepnog apsorbera treba zameniti ovaj deo sistema. Korisnik pre svega treba da pazi da je po pravilu uvek samo jedan element za sidrenje prikačen karabiner kukom za objekat.
  • Page 75 neobloženi obodi, trapezoidni lim ili oštra ivica betona) onda treba • pre početka rada da se preduzmu odgovarajuće mere da se isključi mogućnost pada preko ivice ili pre početka rada treba da se postavi zaštita na ivici ili • treba pozvati proizvođača. 2.
  • Page 76 Knjiga provera i kontrolni karton Ova kontrolna knjiga je potvrda za identifikaciju i garanciju Kupac/klijent: Ime/naziv korisnika: Oznaka uređaja: Broj uređaja: Godina proizvodnje: Datum kupovine: Datum prve upotrebe:...
  • Page 77: Upute Za Uporabu

    Ova komponenta prihvatnog sustava (sredstvo za vezivanje + amoritzer pada) ne smije se © Copyright by MAS GmbH · Izvatci i umnožavanje samo uz dopuštenje tvrtke MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen –...
  • Page 78 Osim toga se mora provjeriti jesu li sigurnosne karabinske kuke pravilno zabravljene. Cjelokupno sredstvo za vezivanje ne smije biti natrgano, ostrugano ili neispravno. Taj sustav treba zamijeniti čak i u slučaju oštećenja zaštitne ovojnice amortizera pada. Korisnik mora paziti na to, da je načelno uvijek jedno uže sredstva za vezivanje sa sigurnosnom karabinskom kukom obješen na objektu.
  • Page 79 zidovi, trapezni lim ili oštri betonski rub), • treba prije početka rada poduzeti odgovarajuće preventivne mjere da bi se isključio pad preko ruba ili prije početka rada treba montirati rubni štitnik ili • stupiti u kontakt s proizvođačem. Sredstvo za vezivanje je bilo ispitano preko ruba pod kutom od 90°. Korisnik bi trebao biti upoznat s povećanim opasnostima koje postoje ako može doći do pada preko ruba pod kutom manjim od 90°...
  • Page 80 Kontrolna knjižica i kontrolna kartica Ova kontrolna knjižica je potvrda o identifikaciji i jamstvu Kupac/klijent: Ime korisnika: Naziv uređaja: Broj uređaja: Godina proizvodnje: Datum kupnje: Datum prve uporabe:...
  • Page 81: Kullanma Talimat

    © Copyright by MAS GmbH · Yalnzca MAS GmbH firmasndan izin alnmak koşuluyla alnt yaplabilir ve çoğaltlabilir. © Copyright by MAS GmbH · Yalnzca MAS GmbH firmasndan izin alnmak koşuluyla alnt yaplabilir ve çoğaltlabilir.
  • Page 82 Ayrca güvenlikli, yayl tutturma klipsinin gereği gibi kapanp kapanmadğ da kontrol edilmelidir. Bağlant malzemesi asla yrtk, aşnmş halde veya hatal olamaz. Kopma, düşme tutucu sisteminin koruyucu klfnn hasar görmesi durumunda bu alt sistem derhal değiştirilmelidir. Kullanc esas olarak daima bir bağlant malzemesi demetinin yayl klipsle objeye aslmş olmasna dikkat etmelidir.
  • Page 83 Yaplan bu testten bağmsz olarak bir kenardan aşağ doğru yuvarlanma tehlikesinin bulunduğu yatay veya eğik kullanmda, aşağdaki noktaya zorunlu olarak dikkat edilmelidir: 1. Çalşmaya başlamadan önce yaplan tehlike değerlendirmesi, düşmede söz konusu olacak kenarn özellikle “kesici” veya “çentiksiz olmayan” bir köşe olmas durumunda (örneğin kaplamasz çat, yamuk sac veya çelik beton kenar), •...
  • Page 84 Kontrol defteri ve kontrol kart Bu kontrol defteri bir kimlik ve garanti sertifikasdr Satn alan kişi/Müşteri: Kullanan kişinin ad: Cihazn ad: Cihaz numaras: Üretim yl: Satn alma tarihi: İlk kullanm tarihi:...
  • Page 85: Руководство По Руководство По Эксплуатации Эксплуатации

    находиться прямо над пользователем. находиться прямо над пользователем. © Copyright by MAS GmbH · Выдержки и размножение только с согласия компании MAS GmbH © Copyright by MAS GmbH · Выдержки и размножение только с согласия компании MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 – D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 04.01.2013...
  • Page 86 Данную часть страховочной системы (соединительный элемент и разрывной амортизатор падения) запрещается закреплять за кольца карманов, петли сумки с инструментами и т.п. Кроме того, у предохранительных карабинов следует проверить надёжность запирания. Весь соединительный элемент должен быть в порядке – без надрывов, потёртостей...
  • Page 87 3.2. Инструкции по применению при горизонтальном использовании: Этот двойной соединительный элемент со встроенным разрывным амортизатором падения успешно прошли испытания и для горизонтального применения – при смоделированном падении через кромку. Испытания проводились со стальной кромкой радиусом r = 0,5 мм, без заусенец. На основании данных испытаний снаряжение пригодно...
  • Page 88 Контрольный журнал и контрольная карта Настоящий контрольный журнал является идентификационным и гарантийным сертификатом Покупатель/заказчик: Фамилия пользователя: Наименование устройства: Номер устройства: Год производства: Дата покупки: Дата первого применения:...
  • Page 89 Dieses Einzelteil eines Auffangsystems (Verbindungsmittel + Aufreiss-Falldämpfer) darf nicht après la période de garantie. an Taschenringen oder Ösen für Gerätebeutel o. ä. befestigt werden. © Copyright by MAS GmbH · Auszüge und Vervielfältigungen nur mit Zustimmung der MAS GmbH Unterm Gallenlöh 2 - D-57489 Drolshagen – www.masonline.de 04.01.2013...
  • Page 90 Unterm Gallenlöh 2 57489 Drolshagen Germany fon +49 (0) 27 61 - 94 10 7-0 fax +49 (0) 27 61 - 94 10 7-10 mail info@masonline.de www.masonline.de...

This manual is also suitable for:

Bfd twin sk 12Bfd twin

Table of Contents