ResMed Astral User Manual

ResMed Astral User Manual

Mobility bag
Hide thumbs Also See for Astral:
Table of Contents
  • Reinigung und Instandhaltung
  • Technische Daten
  • Beschränkte Gewährleistung
  • Installation
  • Nettoyage Et Entretien
  • Caractéristiques Techniques
  • Garantie Limitée
  • Installazione
  • Pulizia E Manutenzione
  • Specifiche Tecniche
  • Garanzia Limitata
  • Reiniging en Onderhoud
  • Technische Specificaties
  • Beperkte Garantie
  • Instalación
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Especificaciones Técnicas
  • Garantía Limitada
  • Limpeza E Manutenção
  • Especificações Técnicas
  • Garantia Limitada
  • Rengöring Och Underhåll
  • Tekniska Specifikationer
  • Begränsad Garanti
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Tekniske Specifikationer
  • Begrænset Garanti
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Begrenset Garanti
  • Puhdistus Ja Kunnossapito
  • Tekniset Tiedot
  • Rajoitettu Takuu
  • Καθαρισμός Και Συντήρηση
  • Τεχνικές Προδιαγραφές
  • Περιορισμένη Εγγύηση
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • Ograniczona Gwarancja
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Jellemzők
  • Temizlik Ve BakıM
  • Teknik Özellikler
  • Uvedení Do Provozu
  • Technické Parametry
  • Použité Symboly
  • Omezená Záruka

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User guide
English | Deutsch | Français | Italiano | Nederlands | Español
Português | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi | Ελληνικά | Polski
日本語
Magyar | Türkçe | Česky |
|
|

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed Astral

  • Page 1 User guide English | Deutsch | Français | Italiano | Nederlands | Español Português | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi | Ελληνικά | Polski 日本語 Magyar | Türkçe | Česky |...
  • Page 3 1. Place bag on a flat surface and unzip the accessories compartment. 2. Unclip the retention straps. 3. Place the Astral power supply unit into the centre pocket. Position the cables towards the side so that they exit the pocket as shown.
  • Page 4 flow rate is 6 L/min. • Oxygen cannot be used with a double limb circuit. Refer to illustration D Oxygen and other accessories can be connected to the Astral device through the cable ports on the rear access panel of the Mobility Bag.
  • Page 5: Cleaning And Maintenance

    Astral device and the power supply unit from the Mobility Bag to continue charging. 1. Connect the DC plug of the Astral external power supply unit to the rear of the Astral device. 2. Before connecting the power cord to the ResMed power...
  • Page 6: Limited Warranty

    12 months from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 7 1. Stellen Sie die Tasche auf eine ebene Oberfläche und öffnen Sie den Reißverschluss des Zubehörfaches. 2. Öffnen Sie die Rückhaltebänder. 3. Setzen Sie das Astral-Netzteil in das mittlere Fach. Leiten Sie die Kabel wie in der Abbildung seitlich aus dem Fach. 4. Anschließen eines externen Akkus: •...
  • Page 8 • Die Reißverschlüsse und Klappen müssen stets geschlossen werden, um das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen. • Stellen Sie sicher, dass die Schutzabdeckung geschlossen ist, damit der Bildschirm des Astral-Atemtherapiegerätes nicht beschädigt wird. • Weitere Informationen zum Anschließen des Schlauchsystems finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Astral-Atemtherapiegerätes.
  • Page 9: Reinigung Und Instandhaltung

    WARNUNG • Stellen Sie sicher, dass keine Stolper- oder Erstickungsgefahr von dem Kabel ausgeht. • Wenn das Astral-Gerät in der Tragetasche verwendet wird, wird der interne Akku bei hohen Umgebungstemperaturen eventuell nicht aufgeladen. Nehmen Sie das Astral-Gerät und das Netzteil in diesem Fall aus der Tragetasche, damit der interne Akku weiter geladen wird.
  • Page 10: Technische Daten

    Keine offene Flamme. Beschränkte Gewährleistung ResMed Ltd (im Folgenden „ResMed“ genannt) garantiert, dass Ihr ResMed-Produkt vom Datum des Kaufs durch den Erstkäufer für 12 Monate frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Diese Gewährleistung ist nicht übertragbar. Treten bei normaler Nutzung Fehler auf, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw.
  • Page 11 à une utilisation mobile. Remarque : ResMed recommande d'ajuster le volume de l'alarme au niveau le plus élevé avant d'utiliser l'Astral dans une sacoche de transport. La sacoche de transport en un clin d’œil Veuillez vous référer aux illustrations A, B, C et D...
  • Page 12: Installation

    Installation Branchement du bloc d’alimentation et de la batterie Voir l’illustration B. 1. Posez la sacoche sur une surface plane et ouvrez le compartiment des accessoires. 2. Défaites les sangles de fixation. 3. Placez le bloc d’alimentation de l’ A stral dans la poche du milieu.
  • Page 13 • Vérifiez que le câble d’alimentation ne constitue pas un risque de chute ou d’étranglement. • Lorsque l’Astral est utilisé dans la sacoche de transport, la batterie interne peut ne plus se recharger si la température ambiante est trop élevée. Si la batterie interne ne se recharge plus, veuillez sortir l’appareil et le bloc...
  • Page 14: Nettoyage Et Entretien

    à la prise d’entrée du bloc d’alimentation. 3. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation à une prise de courant. Nettoyage et entretien Essuyez la sacoche de transport Astral avec un chiffon humide et un détergent doux. Laissez-la sécher. Caractéristiques techniques Dimensions nominales...
  • Page 15 Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre fournisseur ou ResMed. Italiano Grazie per avere scelto la borsa per il trasporto Astral. Leggere attentamente la guida per l’utente prima di utilizzare la borsa per il trasporto. Indicazioni per l’uso La borsa per il trasporto è...
  • Page 16: Installazione

    Installazione Collegamento dell’alimentatore elettrico e della batteria Vedere l’illustrazione B 1. Sistemare la borsa su una superficie piana e aprire la cerniera lampo del comparto accessori. 2. Sganciare le cinghie di fermo. 3. Sistemare l’alimentatore elettrico dell’ A stral nella tasca centrale.
  • Page 17 Per istruzioni complete sull’uso dell’ossigeno insieme all’apparecchio, vedere la Guida clinica dell’ A stral. • Quando si fa uso di un saturimetro insieme all’apparecchio, ResMed consiglia di posizionare i cavi intorno al lato esterno dell’apparecchio attraverso le falde per il circuito sul pannello frontale.
  • Page 18: Pulizia E Manutenzione

    3. Inserire l’altra estremità del cavo d’alimentazione nella presa di corrente. Pulizia e manutenzione Strofinare la borsa per il trasporto Astral con un panno umido e un detergente neutro. Lasciar asciugare. Specifiche tecniche Dimensioni nominali 420 mm x 320 mm x 190 mm...
  • Page 19 Dank u voor uw keuze voor de Astral-reistas. Lees de hele gebruikershandleiding door alvorens de reistas in gebruik te nemen. Beoogd gebruik De reistas is ontworpen met als doel de Astral-ventilator mobiel te kunnen gebruiken. WAARSCHUWINGEN • Lees de hele handleiding door alvorens de reistas in gebruik te nemen.
  • Page 20 3. Plaats de Astral-voedingseenheid in het middelste vak. Plaats de snoeren aan de zijkant, zodat ze het vak zoals afgebeeld verlaten. 4. U kunt de Astral als volgt op een externe accu aansluiten: • Sluit het DC-snoer van de stroomvoorziening op de externe accu aan.
  • Page 21 • Indien er een pulsoxymeter met het apparaat wordt gebruikt, raadt ResMed aan om de snoeren via de circuitflappen op het voorpaneel langs de zijkant van het apparaat te leiden. Raadpleeg voor een volledige lijst met accessoires de catalogus Ventilation Accessories op www.resmed.com.
  • Page 22: Reiniging En Onderhoud

    3. Steek het andere uiteinde van het elektriciteitssnoer in de contactdoos. Reiniging en onderhoud Veeg de Astral-reistas met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel schoon. Aan de lucht laten drogen. Technische specificaties Nominale afmetingen 420 mm x 320 mm x 190 mm (L x B x H)
  • Page 23 • Asegúrese de que todos los parámetros de las alarmas (incluido su volumen) se han revisado y ajustado para utilizar el ventilador en desplazamiento. Nota: ResMed recomienda poner el volumen de la alarma al máximo antes de utilizar el dispositivo Astral dentro de la bolsa de movilidad. Español 21...
  • Page 24: Instalación

    1. Coloque la bolsa sobre una superficie plana y abra la cremallera del compartimento para accesorios. 2. Desabroche las correas de retención. 3. Introduzca la unidad de suministro eléctrico del Astral en el bolsillo central. Coloque los cables a un lado de forma que salgan del bolsillo según se muestra.
  • Page 25 Astral, consulte el manual clínico del Astral. • Si se utiliza un oxímetro de pulso con el dispositivo, ResMed recomienda colocar los cables a un lado del dispositivo, y pasarlos por las solapas del circuito, situadas en el panel frontal.
  • Page 26: Limpieza Y Mantenimiento

    • Asegúrese de que el cable de alimentación no va a provocar tropiezos ni representa peligro alguno de estrangulamiento. • Al utilizar el Astral mientras se encuentra en la bolsa de movilidad, la batería interna puede dejar de cargarse si la temperatura ambiente es alta. Si no se está cargando, extraiga el dispositivo Astral y la unidad de suministro eléctrico de la bolsa para reanudar la carga.
  • Page 27: Garantía Limitada

    A prueba de goteo; Prohibición de llamas expuestas. Garantía limitada ResMed Ltd (a partir de ahora “ResMed”) le garantiza que su producto ResMed no presentará defectos materiales ni de fabricación durante un periodo de 12 meses a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial.
  • Page 28 1. Coloque o saco numa superfície plana e abra o fecho do compartimento de acessórios. 2. Desengate as correias de retenção. 3. Coloque a unidade de alimentação Astral na bolsa central. Posicione os cabos lateralmente para que fiquem a sair pela bolsa conforme ilustrado.
  • Page 29 • Não pode ser usado oxigénio com um circuito de dois ramos. Consulte a ilustração D Pode ligar oxigénio e outros acessórios ao dispositivo Astral através das portas para cabos no painel de acesso traseiro do Saco de Mobilidade. Português 27...
  • Page 30: Limpeza E Manutenção

    Astral e a unidade de alimentação do Saco de Mobilidade para prosseguir com o carregamento. 1. Ligue a ficha CC da unidade de alimentação externa do Astral à traseira do dispositivo Astral. 2. Antes de ligar o cabo eléctrico à unidade de alimentação ResMed, verifique se a extremidade do conector do cabo...
  • Page 31: Especificações Técnicas

    Garantia limitada A ResMed Ltd (doravante “ResMed”) garante que o seu produto ResMed está isento de defeitos de material e fabrico durante o período de 12 meses a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
  • Page 32 A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou Estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
  • Page 33 • Stäng alltid blixtlås och luckor för att skydda utrustningen mot fukt. • Se till att skyddsluckan är stängd. Detta skyddar bildskärmen på Astral mot skador. • Se bruksanvisningen för Astral för mer information om att ansluta en patientkrets. Ansluta syrgas och andra tillbehör VARNING •...
  • Page 34: Rengöring Och Underhåll

    är korrekt inriktad med uttaget på strömförsörjningsenheten. 3. Sätt in sladdens andra ände i strömuttaget. Rengöring och underhåll Torka av Astral mobilitetsväska med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel. Låt den lufttorka. Tekniska specifikationer Nominella dimensioner 420 mm x 320 mm x 190 mm...
  • Page 35: Begränsad Garanti

    ändring av produkten; b) reparationer som utförts av en serviceorganisation som inte uttryckligen erhållit tillstånd av ResMed att utföra sådana reparationer; c) eventuell skada eller kontamination som uppstår till följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök; d) eventuell skada som uppstår till följd av att vatten spillts på...
  • Page 36 ADVARSEL • Læs hele brugervejledningen, før du tager mobilitets- tasken i brug. • For at undgå overophedning skal du fjerne Astral strømforsyningsenhed fra mobilitets-tasken, hvis du kører Astral med en ekstern strømforsyning. • Sørg for, at alle alarmindstillinger (inkl. alarmlydstyrke) er blevet gennemgået og justeret behørigt til brug i et mobilt...
  • Page 37 • Der kan ikke bruges ilt sammen med dobbelt kredsløb. Se fig. D Ilt og andet tilbehør kan tilsluttes til Astral apparatet gennem kabelportene på adgangspanelet på mobilitets-taskens bagside. • Tilslut ilt til iltindgangen til lavt flow på bagsiden af apparatet.
  • Page 38: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3. Sæt den anden ende af elledningen i en stikkontakt. Rengøring og vedligeholdelse Tør Astral mobilitets-tasken af med en fugtig klud med et mildt rengøringsmiddel. Lad apparatet lufttørre. Tekniske specifikationer Nominelle dimensioner 420 mm x 320 mm x 190 mm (L x B x H) Vægt...
  • Page 39: Begrænset Garanti

    Ingen åben ild. Begrænset garanti ResMed Ltd (herefter “ResMed”) garanterer, at dit produkt fra ResMed er uden materiale- og fabrikationsfejl i et år fra og med den dato, produktet blev købt af den første forbruger. Denne garanti kan ikke overdrages. Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en...
  • Page 40 ADVARSEL • Les hele veiledningen før du bruker reisevesken. • Ta Astral-strømforsyningen ut av reisevesken når Astral drives fra en ekstern strømkilde for å forhindre overoppheting. • Påse at alle alarminnstillinger (deriblant alarmvolum) har blitt gjennomgått og justert for bruk i et mobilt miljø.
  • Page 41 • Lukk alltid glidelåsene og klaffene for å beskytte apparatet mot fuktighet. • Kontroller at beskyttelsesdekslet er lukket for å unngå skade på Astral-skjermen. • Se brukerveiledningen for Astral for mer informasjon om hvordan pasientkretsen kobles til. Koble til oksygen og annet tilbehør ADVARSEL •...
  • Page 42: Rengjøring Og Vedlikehold

    • Når Astral-apparatet brukes i reisevesken, kan det interne batteriet slutte å lades under forhold med høy omgivelsestemperatur. Hvis det interne batteriet ikke lades, skal du ta Astral-apparatet og strømforsyningsenheten ut av reisevesken for å fortsette ladingen. 1. Koble likestrømsstøpslet til den eksterne Astral- strømforsyningsenheten til baksiden av Astral-apparatet.
  • Page 43: Begrenset Garanti

    Denne garantien kan ikke overføres til andre. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte det defekte produktet eller hvilke som helst av dets deler. Denne begrensede garantien dekker ikke: a) skade som skyldes feil bruk, misbruk, modifikasjoner eller endringer av produktet,...
  • Page 44 VAROITUS • Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää kuljetuslaukkua. • Ylikuumenemisen välttämiseksi Astral-virtalähde tulee ottaa pois kuljetuslaukusta, kun Astral saa virtaa ulkoisesta virtalähteestä. • Varmista, että kaikki hälytysasetukset (myös hälytysten äänenvoimakkuus) on tarkastettu ja säädetty sopiviksi, kun laitetta käytetään oltaessa liikkeellä.
  • Page 45 2. Laita laite kuljetuslaukkuun ja kiinnitä se paikalleen laitteen kiinnityshihnalla. Varmista, etteivät letkut jää puristuksiin laitteen kiinnityshihnan alle. 3. Liitä virtalähteen tai akun tasavirtaliitin Astral-laitteen taakse. 4. Jos potilaaseen menevät letkut ja antibakteerinen suodatin (jos sellaista käytetään) eivät ole jo liitettyinä, liitä ne laitteen ilmantuloaukkoon.
  • Page 46: Puhdistus Ja Kunnossapito

    Kuljetuslaukun käyttö verkkovirtaa käytettäessä VAROITUS • Varmista, ettei virtajohdosta aiheudu kompastumisen tai tukehtumisen vaaraa. • Kun Astral-laitetta käytetään niin, että se on kuljetuslaukussa, sisäinen akku voi lakata latautumasta käyttöympäristön korkean lämpötilan takia. Jos sisäinen akku ei lataudu, ota Astral-laite ja virtalähde pois kuljetuslaukusta jatkaaksesi akun latautumista.
  • Page 47: Rajoitettu Takuu

    Joissain maissa ei hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. ResMed ei ole vastuussa mistään epäsuorista tai välillisistä vahingoista, joiden katsotaan aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä epäsuorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä...
  • Page 48 • Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει όλες τις ρυθμίσεις του συναργερμού (συμπεριλαμβανομένης της έντασης του συναργερμού) και τις έχετε προσαρμόσει κατάλληλα για χρήση σε κινητό περιβάλλον. Σημείωση: Η ResMed συνιστά να ρυθμιστεί η ένταση του συναργερμού στο υψηλότερο επίπεδο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Astral μέσα στην τσάντα μετακίνησης.
  • Page 49 αποφευχθεί ενδεχόμενη πρόκληση ζημιάς στην οθόνη της συσκευής Astral. • Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σύνδεση του κυκλώματος ασθενούς, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής Astral. Σύνδεση οξυγόνου και άλλων παρελκομένων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Όταν χρησιμοποιείτε συμπληρωματικό οξυγόνο μέσα στην τσάντα...
  • Page 50 Ανατρέξτε στην εικόνα D Οξυγόνο και άλλα παρελκόμενα μπορούν να συνδεθούν στη συσκευή Astral μέσω των θυρών καλωδίων στον πίνακα οπίσθιας πρόσβασης της τσάντας μετακίνησης. • Συνδέστε το οξυγόνο στην είσοδο οξυγόνου χαμηλής ροής στο πίσω μέρος της συσκευής. Για πλήρεις οδηγίες σχετικά με τη χρήση οξυγόνου με τη συσκευή...
  • Page 51: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρίστε την τσάντα μετακίνησης Astral με ένα υγρό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Αφήστε να στεγνώσει στον αέρα. Τεχνικές προδιαγραφές Ονομαστικές διαστάσεις 420 mm x 320 mm x 190 mm (Μ x Π x Υ) Βάρος Κατά προσέγγιση 2,3 kg Προστασία...
  • Page 52 OSTRZEŻENIE • Przed rozpoczęciem korzystania z torby podróżnej należy zapoznać się z całą instrukcją użytkowania. • Aby nie dopuścić do przegrzania, należy wyjąć zasilacz Astral z torby podróżnej, gdy respirator Astral jest zasilany ze źródła zewnętrznego. • Należy się upewnić, że wszystkie ustawienia alarmów (w tym głośność...
  • Page 53 3. Umieścić zasilacz Astral w środkowej kieszeni. Skierować kable na bok, w taki sposób, aby wysunąć je z kieszeni w sposób przedstawiony na ilustracji. 4. W przypadku podłączenia do akumulatora zewnętrznego: • Podłączyć kabel DC zasilacza do akumulatora zewnętrznego. • Umieścić akumulator zewnętrzny w kieszeni dolnej. Upewnić się, że kabel DC wystaje z kieszeni.
  • Page 54 • Tlen nie może być używany w przypadku dwutorowego obwodu pacjenta. Informacje zawiera ilustracja D Źródło tlenu i inne akcesoria można podłączyć do urządzenia Astral za pośrednictwem otworów przelotowych, które znajdują się w tylnym panelu dostępowym torby podróżnej. • Podłączyć przewód doprowadzający tlen do otworu wlotowego tlenu o niskiej prędkości przepływu, który znajduje się...
  • Page 55: Czyszczenie I Konserwacja

     Urządzenie kroploszczelne; Nie narażać na działanie otwartego ognia. Ograniczona gwarancja Firma ResMed Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że urządzenie ResMed będzie wolne od wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych przez okres 12 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego nabywcę. Niniejsza gwarancja jest niezbywalna.
  • Page 56 • Bizonyosodjon meg róla, hogy az összes riasztási beállítást áttekintette (a riasztó hangerőt is beleértve) és módosította a mobil környezetben történő használatra. Megjegyzés: A ResMed azt javasolja, hogy állítsa a riasztó hangerejét maximálisra, mielőtt az Astral készüléket az útitáskába téve használja. Az útitáska áttekintése Lásd az „A”, „B”, „C”...
  • Page 57 és a csukja be a füleket. • Ügyeljen, hogy a védőburkolat csukva legyen, nehogy megsérüljön az Astral készülék képernyője. • A páciens légzőkörének csatlakoztatásával kapcsolatos további információ az Astral készülék használati útmutatójában található. Oxigén és egyéb tartozékok csatlakoztatása VIGYÁZAT! • Az útitáskában történő kiegészítő oxigénadagolás esetén a megengedett legnagyobb áramlási sebesség 6 l/perc.
  • Page 58: Tisztítás És Karbantartás

    420 mm x 320 mm x 190 mm x szélesség x magasság) Tömeg Kb. 2,3 kg Vízbehatolással szembeni Az Astral és a külső elem csöpögő víz ellen védelem védettek, ha 15 fokot meg nem haladó mértékben el vannak döntve a megjelölt orientációtól (IPX2).
  • Page 59  Cseppenő víz ellen védett; Nyílt láng használata tilos. Korlátozott szavatosság A ResMed Ltd. (a továbbiakban a  „ ResMed”) a készülék első tulajdonos általi megvásárlásának dátumától számított 12 hónapig minden anyag- és gyártási hibára garanciát vállal. A garancia nem átruházható. Ha a termék normál használata során meghibásodik, a ResMed vállalja a hibás termék vagy bármely alkatrészének javítását vagy cseréjét...
  • Page 60 UYARI • Mobil Kullanım Çantasını kullanmadan önce tüm kılavuzu okuyun. • Aşırı ısınmayı önlemek için, Astral ventilatörü harici bir güç kaynağı ile çalıştırırken Astral güç kaynağı ünitesini Mobil Kullanım Çantasından çıkarın. • Tüm alarm ayarlarının (alarm ses seviyesi dahil) gözden geçirilerek mobil ortamda kullanıma uygun biçimde ayarlanmasını...
  • Page 61 2. Cihazı Mobil Kullanım Çantasına yerleştirin ve cihaz tutma kayışını kullanarak yerine sabitleyin. Cihaz tutma kayışının hortumları sıkıştırmamasına dikkat edin. 3. Güç kaynağı ünitesi veya bataryanın DC kablosunu Astral cihazın arkasına bağlayın. 4. Henüz tamamlanmamışsa, hasta devresi ve antibakteriyel filtreyi (varsa) cihazın hava çıkışına takın.
  • Page 62: Temizlik Ve Bakım

    üzerindeki giriş soketine doğru biçimde hizalanmasına dikkat edin. 3. Elektrik kablosunun diğer ucunu prize takın. Temizlik ve bakım Astral Mobil Kullanım Çantasını nemli bir bez ve hafif bir deterjanla silin. Kendi kendine kurumasını bekleyin. Teknik özellikler Nominal boyutlar (U x G x Y) 420 mm x 320 mm x 190 mm Ağırlık...
  • Page 63 Astral z cestovní brašny, abyste zabránili jeho přehřívání. • Ověřte, zda byla všechna nastavení alarmu (včetně nastavení hlasitosti) zkontrolována a upravena pro použití na cestách. Pozn: ResMed doporučuje nastavit před použitím přístroje Astral v cestovní brašně hlasitost alarmu na nejvyšší úroveň. Česky 61...
  • Page 64: Uvedení Do Provozu

    1. Položte brašnu na rovný povrch a otevřete zip oddílu s příslušenstvím. 2. Odepněte jisticí popruhy. 3. Vložte napájecí zdroj Astral do kapsy uprostřed. Upravte polohu kabelů tak, aby byly na straně a vycházely z kapsy, jak je uvedeno na obrázku. 4. Pokud připojujete externí baterii: •...
  • Page 65 2. Vložte přístroj do cestovní brašny a zajistěte jej jisticím popruhem. Přesvědčte se, zda popruh nestlačuje trubici přístroje. 3. K zadní části přístroje Astral připojte napájecí kabel nebo baterii. 4. Pokud přístroj ještě není zkompletovaný, připojte k výstupnímu otvoru ventilační okruh pro napojení pacienta a antibakteriální filtr (pokud se používá).
  • Page 66: Technické Parametry

    UPOZORNĚNÍ • Zabezpečte přívodní kabel proti nebezpečí zakopnutí nebo udušení. • Když je přístroj Astral uložen v cestovní brašně, interní baterie se může při vysoké teplotě okolního prostředí přestat nabíjet. Pokud se interní baterie nenabíjí, vyjměte přístroj Astral i napájecí zdroj z cestovní brašny a pokračujte v nabíjení.
  • Page 67 účel. V některých regionech nebo státech není možno omezit dobu trvání implicitní záruky, proto se na vás výše uvedené omezení možná nevztahuje. Společnost ResMed nenese odpovědnost za jakékoli vedlejší nebo následné škody, k nimž mělo údajně dojít v důsledku prodeje, instalace nebo používání jakéhokoli výrobku společnosti ResMed. V některých regionech nebo státech není...
  • Page 68 • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 69 ® • • 67 67...
  • Page 70 • • • • • • •...
  • Page 71 • • • • • • • • • ® • •...
  • Page 73 Astral移動用バッグをお選びいただきありがとうございます。 移動用バッグを使用する前に、 本書を最後までお読みください。 使用目的 移動用バッグは、 Astral換気装置を携行使用できるようにするために 設計されています。  警告   • 移動用バッグを使用する前に、 本書を最後までお読みく ださい。   • Astralを外部電源から動作させる場合は、 過熱を防ぐため、 Astral電 源ユニッ トを移動用バッ グから取り出してく ださい。   • すべてのアラーム設定(音量も含む)が、 移動環境における使用に合 わせて点検、 調整されているこ とを確認してく ださい。 注記 :  Astral換気装置を移動用バッグに入れて使用する際は、 アラー ム音を最大音量に設定するこ とをお勧めします。 移動用バッ グの概要 図A、 B、 C、 Dを参照してく ださい。...
  • Page 74 続します。 3.  患者の回路と抗菌フィルタ(該当する場合)の取り付けが完了して いない場合は、 装置の排気口に取り付けます。 4.  装置収納部を閉じます。 ファスナーで閉めたすべての収納部が閉 じていることを確認します。 注記 : •  装置を湿気から守るため、 必ずファスナーとフラップを閉じてくだ さい。 •  Astral画面が損傷しないように、 保護カバーが閉じていることを確 認してください。 •  患者回路の接続方法の詳細については、 『 Astralユーザーガイド』 を参照してください。 酸素およびその他の付属品の接続  警告 移動用バッグ内で補助酸素を使用する際の最大許容流量は6L/分  です。 二重蛇管で酸素を使用することはできません。 図Dを参照してく ださい。 酸素およびその他の付属品は、 移動用バッグの背面アクセスパネル のケーブルポートからAstral装置に接続できます。   • 酸素を装置背面の低気流用酸素吸気口に接続してください。   Astral装置で酸素を併用する際の詳細は、 Astral 臨床ガイドを参照...
  • Page 75 バッ クパッ クと一緒に使用する場合 VELCRO®ストリップを使用してバックパックのストラップを移動用バ ッグの最上部と最下部にある取付部分に取り付けます。 肩にかけて使用する場合 移動用バッグの上部2つの取付部分にショルダーストラップをつな ぎます。 商用電源と一緒に使用する場合  警告   • 電源コードによってつまずいたり窒息する危険がないように注意 してください。   • Astral装置を移動用バッグ内で使用する場合、 周囲温度条件が高い 環境では内蔵バッテリが充電を止める可能性があります。 内蔵バッ テリで充電が行われていない場合、 Astral装置と電源ユニッ トを移 動用バッグから取り出して充電を続けます。 1.  Astral外部電源ユニッ トのDCプラグをAstral装置の背面に接続し ます。 2.  電源コードをResMed電源ユニッ トに接続する前に、 電源コードの コネクタ端部が電源ユニッ トの入力ソケッ トに正しく適合している ことを確認してください。 3.  電源コードの反対側を電源ソケッ トに差し込みます。 ク リーニング、 メンテナンス...
  • Page 76 限定保証 ResMed Ltd(以下 「ResMed」 とします)では、 当初の購入者によってお 買い上げいただいた製品に関し、 ご購入日から12ヶ月間にわたり、 材 料および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証いたします。 尚、 こ の保証は他者に譲渡できません。 通常の使用によって製品が故障した場合には、 ResMedの判断により 不良品あるいはその構成品の修理、 交換を行います。 なお、 次の項目は当限定保証の対象外とします。 a)不正使用、 乱用、 改 造、 変造による製品の破損、 b)当該修理に対して弊社の正規認可を 受けていない修理店が行った修理、 c)喫煙品(巻きタバコ、 パイプ、 葉 巻など)による破損あるいは汚染、 および、 d)製品への水こぼれや浸 水による破損。 当初購入された地域外で販売あるいは再販された製品に対しては、 保証は無効となります。 不良品に関する保証請求は、 必ず当初の購入者が販売元に請求して ください。 当保証は、 商品性の黙示保証、 特定目的との適合性を含めたその他...
  • Page 78 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RW UK See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see www.resmed.com/ip. Astral is a trademark of ResMed Paris SAS. Velcro is a trademark of Velcro Industries B.V. © 2014 ResMed Ltd. 278170-Jpn/1 2014-12 ResMed.com...

Table of Contents