Bosch Professional GLL 2-10 Original Instructions Manual page 35

Hide thumbs Also See for Professional GLL 2-10:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
A)
(22) Óculos para laser
A)
(23) Tripé (BT 150)
(24) Cabo telescópico (BT 350)
A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Nível laser de linhas
Número de produto
A)
Raio de ação pelo menos
Precisão de nivelamento
Gama de autonivelamento
típica
Tempo de nivelamento,
tipicamente
Temperatura operacional
Temperatura de
armazenamento
Altura máx. de utilização
acima da altura de referência
Humidade relativa máx.
Grau de sujidade de acordo
com a IEC 61010-1
Classe de laser
Tipo de laser
C
6
Divergência
0,5 mrad (ângulo completo)
Encaixe do tripé
Pilhas
Tempo de autonomia no modo de operação
– Operação com linhas
cruzadas
– Operação com linhas
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
Dimensões (comprimento ×
largura × altura)
Tipo de proteção
IP 54 (protegido contra pó e
A) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente
desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta).
B) Só surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente é
esperada uma condutividade temporária causada por
condensação.
Para uma identificação inequívoca do seu instrumento de medição,
consulte o número de série (10) na placa de identificação.
Bosch Power Tools
Montagem
Colocar/trocar pilhas
A)
Para a operação do instrumento de medição, é
recomendável utilizar pilhas de mangano alcalino.
Para abrir a tampa do compartimento das pilha (11) prima o
travamento (12) e retire a tampa. Insira as pilhas.
Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a
representação no interior do compartimento das pilhas.
GLL 2-10
Se as pilhas ficarem fracas, o aviso de pilhas (8) pisca. O
3 601 K63 L..
instrumento de medição ainda pode ser operado durante
10 m
aprox. 1 h a partir do momento em que a indicação começa a
±0,3 mm/m
piscar.
±4°
Substitua sempre todas as pilhas em simultâneo. Utilize
apenas pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade.
< 4 s
u
–10 °C ... +50 °C
–20 °C ... +70 °C
Trabalhar com o suporte rotativo RM 1
2000 m
(ver figuras A–B)
90 %
Com a ajuda do suporte rotativo (13) pode rodar o
B)
instrumento de medição a 360° em torno de um ponto de
2
prumada central, sempre visível. Dessa forma, é possível
definir as linhas laser, sem alterar a posição do instrumento
2
de medição.
630−650 nm, < 1 mW
Coloque o instrumento de medição com a ranhura de guia
1
(17) na calha de guia (14) da plataforma rotativa (13) e
empurre o instrumento de medição até ao batente na
plataforma.
1/4"; 5/8"
Para separar, puxe o instrumento de medição no sentido
3 × 1,5 V LR6 (AA)
oposto do suporte rotativo.
Opções de posicionamento do suporte rotativo:
– na vertical sobre uma superfície nivelada,
9 h
– aparafusado numa superfície vertical,
– em molduras de teto metálicas, em combinação com o
17 h
0,49 kg
– em superfícies metálicas, com a ajuda dos ímanes (15).
112 × 55 × 106 mm
Funcionamento
Colocação em funcionamento
projeção de água)
u
u
Retire as pilhas do instrumento de medição se não
forem utilizadas durante longos períodos. Em caso de
armazenamento prolongado no instrumento de medição,
as pilhas podem ficar corroídas ou descarregar-se
automaticamente.
grampo de teto (18),
Proteja o instrumento de medição da humidade e da
radiação solar direta.
Não exponha o instrumento de medição a
temperaturas extremas ou oscilações de temperatura.
Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no
automóvel. No caso de oscilações de temperatura
maiores, deixe o instrumento de medição atingir a
temperatura ambiente e proceda sempre a uma
verificação de precisão antes de continuar a trabalhar
(ver "Controlo de exatidão do instrumento de medição",
Página 37).
1 609 92A 4HJ | (20.03.2020)
Português | 35

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents