Download Print this page

Kenwood SJM610 Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

TYPE SJM610
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Advertisement

loading

  Also See for Kenwood SJM610

  Summary of Contents for Kenwood SJM610

  • Page 1 TYPE SJM610 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 English 2 - 7 Nederlands 8 - 15 Français 16 - 23 Deutsch 24 - 30 Italiano 31 - 38 Português 39 - 45 Español 46 - 53 Dansk 54 - 60 Svenska 61 - 67 Norsk 68 - 74 Suomi 75 - 81 Türkçe...
  • Page 4 safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Always use the filter and never overfill - boiling water may splash out. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid or spout area when refilling.
  • Page 5 before plugging in WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. before using for the first time...
  • Page 6 Normal Kettle Operation Variable Temperature Feature The Keep Warm feature will not operate if 100°C is selected. Recommended Temperature Setting Chart This is for guidance only and temperatures can be selected for personal preference. Always unplug the kettle when not in use. Temp Setting Recommended for...
  • Page 7 Keep Warm Function Changing From Centigrade (°C) to Fahrenheit (°F) °C °F Mute Function...
  • Page 8 Note - To interrupt the boiling ensure that the switch is in the off position before removing from the powerbase. If you experience problems with your kettle switching on and off during use or switching off before boiling, check that the flat element is free from scale - see “descaling”.
  • Page 9 Problem Cause Solution...
  • Page 10 Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u de ketel niet gebruikt. Opgelet: Waarschuwing:...
  • Page 11 voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt voordat u de stekker in het stopcontact steekt WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN.
  • Page 12 Variabele temperatuurfunctie Normale werking van de ketel De warmhoudfunctie werkt niet als 100 °C wordt geselecteerd. Tabel met aanbevolen temperatuurinstellingen Dit dient alleen als richtlijn. Temperaturen kunnen naar eigen voorkeur worden geselecteerd. Temperatuurinstelling Aanbevolen voor Als de ketel niet gebruikt wordt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Page 13 Warmhoudfunctie Van Celsius (°C) naar Fahrenheit (°F) veranderen °C °F Onderdrukkingsfunctie...
  • Page 14 ontkalken NB – Om het kookproces te onderbreken, dient u ervoor te zorgen dat de schakelaar in de uitstand staat voordat u het apparaat van de contactplaat verwijdert. Als het u moeite kost de ketel tijdens gebruik aan- en uit te zetten of uit te zetten voordat het water kookt, kijk dan of er geen kalkaanslag op het platte verwarmingselement zit –...
  • Page 15 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
  • Page 16 Probleem Oorzaak Oplossing...
  • Page 17 Probleem Oorzaak Oplossing...
  • Page 18 Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Débranchez toujours votre bouilloire en dehors des périodes d’utilisation. Attention : Avertissement :...
  • Page 20 Fonctionnement normal de la bouilloire avant de brancher l’appareil AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE avant d’utiliser votre appareil pour la première fois Débranchez toujours votre bouilloire en dehors des périodes d’utilisation.
  • Page 21 Fonction Température variable Tableau de sélection des températures recommandées Ce tableau est fourni à titre indicatif uniquement et les températures peuvent être sélectionnées en fonction de vos préférences personnelles. Sélection de la Recommandée pour température La fonction Maintien au chaud ne peut pas fonctionner si la température 100 °C est sélectionnée.
  • Page 22 Fonction Maintien au chaud Passer de degrés Centigrade (° C) à des Fahrenheit (° F) °C °F Fonction Mode Silence...
  • Page 23 détartrage Remarque – Pour interrompre l’ébullition, veillez à ce que le bouton soit en position arrêt avant de retirer la bouilloire de sa base d’alimentation. Si le fonctionnement de votre bouilloire s’interrompt momentanément en cours d’utilisation ou si elle s’éteint avant ébullition, assurez-vous que la résistance plate n'est pas recouverte de tartre (voir «...
  • Page 24 AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Problème Cause Solution...
  • Page 25 Problème Cause Solution ʺ ʺ...
  • Page 26 Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Stets den Netzstecker ziehen, wenn der Wasserkocher nicht in Gebrauch ist. Vorsicht: Warnung:...
  • Page 27 Vor dem ersten Gebrauch Vor dem Anschluss WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
  • Page 28 Variabele temperatuurfunctie Normale Bedienung des Wasserkochers Bei Auswahl von 100°C lässt sich die Warmhalte- Funktion nicht einschalten. Tabelle mit empfohlenen Temperatureinstellungen Diese Angaben dienen lediglich der Orientierung; Temperaturen können je nach persönlichem Bedarf gewählt werden. Temperatureinst. Empfohlen für Stets den Netzstecker ziehen, wenn der Wasserkocher nicht in Gebrauch ist.
  • Page 29 Warmhalte-Funktion Umrechnung von Celsius (°C) zu Fahrenheit (°F) °C °F Mute-Funktion...
  • Page 30 Entkalken Hinweis: Zum Abbrechen des Siedevorgangs immer erst den Schalter in die Aus-Position stellen, bevor Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen. Falls der Wasserkocher sich bei der Verwendung ein- und ausschaltet bzw. vor dem Siedepunkt ausschaltet, sollten Sie überprüfen, ob das Heizelement verkalkt ist –...
  • Page 31 WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK- ALTGERÄTE (WEEE)
  • Page 32 Problem Ursache Lösung...
  • Page 33 Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Togliere sempre la spina del bollitore dalla presa di corrente quando non è in uso. Attenzione: Avvertenza:...
  • Page 34 prima dell’uso prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.
  • Page 35 Funzione di temperatura variabile Normali funzioni del bollitore La funzione di conservazione della temperatura (Keep Warm) non funziona se si seleziona 100°C. Togliere sempre la spina del bollitore dalla presa di corrente quando non è in uso.
  • Page 36 Tabella delle temperature consigliate Si tratta solo di un’indicazione e le temperature possono essere selezionate in base alle proprie preferenze. Impostazione Consigliata per temperatura Funzione di conservazione della temperatura (Keep Warm)
  • Page 37 Passare dai gradi centigradi (°C) ai gradi Fahrenheit (°F) °C °F Funzione silenziosa NB – Per arrestare l’ebollizione, assicurarsi parte esterna e base che l’interruttore sia in posizione off prima di rimuovere la spina dalla presa. Se il bollitore dovesse accendersi e spegnersi durante l’uso oppure se si spegne parte interna prima di giungere ad ebollizione, controllare...
  • Page 38 rimozione del calcare IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE)
  • Page 39 Problema Causa Soluzione...
  • Page 40 Problema Causa Soluzione...
  • Page 41 Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Desligue sempre a ficha da chaleira da tomada quando o aparelho não estiver em utilização. Atenção: Aviso:...
  • Page 42 antes de utilizar pela primeira vez antes de ligar à corrente AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA.
  • Page 43 Função Temperatura Variável Funcionamento normal da Chaleira A função Manter Quente não funciona se seleccionar 100°C. Regulação de Temperaturas Recomendadas Este Quadro serve apenas como guia e as temperaturas podem ser reguladas de acordo com as suas preferências pessoais. Regulação Temperatura Recomendada para: Desligue SEMPRE a chaleira quando não estiver em utilização.
  • Page 44 Função Manter Quente (Keep Warm) Mudar de Graus Centigrados (°C) para Fahrenheit (°F) °C °F Função Silêncio (Mute)
  • Page 45 retirar o calcário Nota - Para interromper a fervura assegure- se que o botão está na posição desligada, antes de retirar da base. Se tiver problemas com a sua chaleira, nomeadamente se ela se desligar e ligar durante a utilização ou se desligar antes de ferver, verifique se o elemento plano está...
  • Page 46 ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/CE RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) Problema Causa Solução...
  • Page 47 Problema Causa Solução...
  • Page 48 Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Desenchufe siempre el hervidor cuando no lo use. Aviso: Advertencia:...
  • Page 49 antes de usar el hervidor por primera vez antes de enchufar el aparato ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.
  • Page 50 Función “Temperatura variable” Funcionamiento normal del hervidor La función "Mantener caliente" (keep warm) no funcionará si se selecciona 100 °C. Desenchufe siempre el hervidor cuando no lo utilice.
  • Page 51 Tabla de ajustes de temperatura recomendados Esto es solo una orientación y las temperaturas se pueden seleccionar según las preferencias personales. Ajuste de Recomendado para temperatura Función “Mantener caliente” (keep warm):...
  • Page 52 Cambiar de grados centígrados (°C) a grados Fahrenheit (°F) °C °F Función de silencio Nota - Para interrumpir el proceso de el exterior y la base eléctrica hervido compruebe que el interruptor esté en la posición de apagado antes de retirar de la base de potencia.
  • Page 53 desincrustación ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE)
  • Page 54 Problema Causa Solución...
  • Page 55 Problema Causa Solución...
  • Page 56 Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når kedlen ikke er i brug. Forsigtig: Advarsel:...
  • Page 57 før stikket sættes i stikkontakten ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. før kedlen tages i brug...
  • Page 58 Almindelig brug af kedel Funktionen: variabel temperatur Funktionen til at holde vandet varmt fungerer ikke, hvis du vælger 100° C. Oversigt over anbefalede temperaturindstillinger Disse er alene vejledende, og du kan indstille Tag altid stikket ud af stikkontakten, når temperaturen, som du selv foretrækker det. kedlen ikke er i brug.
  • Page 59 Funktion til at holde vandet varmt Skift fra celsius (°C) til fahrenheit (°F) °C °F Lydløs funktion...
  • Page 60 afkalkning Bemærk - Du kan afbryde kogningen ved at sætte knappen hen på slukket, før du tager kedlen af soklen. Hvis du får problemer med, at kedlen tænder og slukker under brug eller slukker, før vandet koger, skal du kontrollere, at det flade element ikke er tilkalket –...
  • Page 61 VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
  • Page 62 Problem Årsag Løsning...
  • Page 63 Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Låt inte vattenkokarens kontakt sitta i vägguttaget när den inte används. Varning: Varning:...
  • Page 64 innan du använder vattenkokaren första gången innan du sätter i kontakten VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD!
  • Page 65 Funktion för variabel temperatur Normal vattenkokning Om 100°C är inställt kan varmhållningsfunktionen inte användas. Tabell över rekommenderade temperaturinställningar Detta är endast avsett som vägledning. Temperaturerna kan ställas in efter egen smak. Temperatur Rekommenderas för Låt inte vattenkokarens kontakt sitta i vägguttaget när den inte används.
  • Page 66 Varmhållningsfunktion Växla mellan °C (Celsius) och °F (Fahrenheit) °C °F Tyst funktion...
  • Page 67 avkalkning Obs! Om du vill avbryta kokningen ska du kontrollera att brytaren är i läge av innan du tar bort den från drivenheten. Om du får problem med att vattenkokaren stängs av och på under användning eller stängs av innan vattnet kokar, bör du kontrollera att det platta elementet är fritt från kalkavlagringar –...
  • Page 68 VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
  • Page 69 Problem Orsak Lösning...
  • Page 70 Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner Trekk alltid støpselet ut av kontakten når vannkokeren ikke er bruk. Forsiktig: Advarsel!
  • Page 71 før du setter i støpselet ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET. før vannkokeren tas i bruk...
  • Page 72 Normal bruk av vannkoker Variabel Temperaturfunksjon Hold varm-funksjon fungerer ikke hvis 100°C er valgt. Anbefalt temperatur Innstillingstabell Dette er kun veiledende og temperaturer kan velges etter personlige preferanser. Trekk alltid støpselet ut av kontakten når Temp innstilling Anbefalt for vannkokeren ikke er bruk.
  • Page 73 Hold varm-funksjon Endre Fra Celsius (° C) til Fahrenheit (° F) °C °F Stille-funksjon...
  • Page 74 avkalking Merk - For å avbryte kokingen må du sørge for at bryteren er i av-posisjonen før du fjerner den fra strømbasen. Hvis du får problemer med at vannkokeren slår seg på og av når den er i bruk, eller at den slår seg av før vannet koker, skal du kontrollere at det flate elementet er fritt for kalkavleiring - se "avkalking".
  • Page 75 VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU- DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
  • Page 76 Problem Årsak Løsning...
  • Page 77 Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Irrota keittimen pistotulppa pistorasiasta, jos keitin ei ole käytössä. Huomautus: Varoitus:...
  • Page 78 ennen liittämistä verkkovirtaan VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. ennen ensimmäistä käyttöä...
  • Page 79 Vedenkeittimen käyttäminen normaalisti Lämpötilan säätäminen Lämpimänäpitäminen ei ole käytettävissä, jos lämpötilaksi valitaan 100 °C. Lämpötilasuosituskaavio Nämä tiedot ovat vain ohjeelliset. Lämpötila voidaan valita omien mieltymysten mukaan. Lämpötila Suositus Irrota keittimen pistotulppa pistorasiasta, jos keitin ei ole käytössä.
  • Page 80 Lämpimänäpitäminen Celsius-asteiden (°C) ja Fahrenheit-asteiden (°F) välillä vaihtaminen °C °F Mykistystoiminto...
  • Page 81 kalkkihilseen poistaminen Huomautus: Voit keskeyttää kiehauttamisen katkaisemalla virran virtapainikkeen avulla ennen irrottamista sähköisestä osasta. Jos keittimen kytkemisessä päälle ja pois päältä esiintyy ongelmia käytön aikana, tai jos keitin kytkeytyy pois päältä ennen veden kiehumista, tarkista pohjan litteä vastus epäpuhtauksien varalta – ks. kohdasta ”kalkinpoisto”.
  • Page 82 TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
  • Page 83 Ongelma Ratkaisu...
  • Page 84 Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kaynar suyun ta…masını önlemek için su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su doldurmayınız ve her zaman filtre kullanınız. Sıcak suyu dökerken ağız kısmından, doldururken kapak ve ağız kısmından gelen buhar ile temas etmekten kaçının.
  • Page 85 Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. SJM610 su ısıtıcınız, -tercihiniz hangisi olursa parçalar olsun, en güzel çayı hazırlamanız için doğru ısıyı parmak basmalı kapak seçmenize yadımcı...
  • Page 86 Normal Su Isıtıcı Çalışması Değişken Isı Özelliği 1 Fişi takın ve ekran boş 1 AÇMA/KAPAMA düğmesine olacaktır. basın, ışık yanacak ve ekran göstergesinde 100°C 2 AÇMA/KAPAMA düğmesine görüntülenecektir. tekrar basın, ışık yanacak, Not: Varsayılan ısı her zaman yanıp sönecek ve su 100°C’dir.
  • Page 87 Sıcak Tutma Özelliği 1 AÇMA/KAPAMA düğmesine basın, ışık yanacak, ynıp sönecek ve ekran göstergesinde 100°C görüntülenecektir. 2 70 – 95°C derece arası gereken Sıcak Tutma ısısını seçin sonra Sıcak Tutma düğmesine basın – düğmenin ışığı yanacaktır. 3 Su istenilen dereceye geldikten sonra, gereken ısıda kalması için Sıcak Tutma fonksiyonu otomatik olarak açılacaktır.
  • Page 88 Kireç oluflumunu azaltman›n bir baflka yolu da filtre- Cihaz›n›z› temizlemeden önce fiflini prizden çekin ve lenmifl su kullanmakt›r. Bunun için kullanabilece¤iniz so¤umaya b›rak›p. genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur. dış yüzey ve elektrikli taban Islak bir bezle silin, sonra kurulayın. Aşındırıcı servis ve müşteri hizmetleri maddeler kullanmayın –...
  • Page 89 ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
  • Page 90 sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Su ısıtıcı çalışmıyor. Güç yok. Su ısıtıcının fişinin takılı olduğunu kontrol edin. Su ısıtıcının fişi takılı değil. Su ısıtıcının güç tabanına doğru şekilde yerleştirildiğini kontrol edin. Görüntü ekranı boş/Seçili ısı Su ısıtıcının fişi takılı değil. Su ısıtıcıyı...
  • Page 91 Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte – vařící voda může Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. vystřikovat. Vyhněte se kontaktu s párou vycházející...
  • Page 92 8 let. Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Konvice SJM610 disponuje funkcemi Regulace popis teploty a Udržení...
  • Page 93 Běžné používání konvice Funkce Regulace teploty 1 Zapojte konvici do zásuvky. 1 Zmáčkněte tlačítko ZAP./VYP. Displej bude prázdný. a tlačítko se rozsvítí a na displeji se zobrazí 100°C. Poznámka: Výchozí teplota je 2 Zmáčkněte tlačítko vždy 100°C. ZAP./VYP. a tlačítko se rozsvítí, začne blikat a voda se začne vařit.
  • Page 94 Funkce Udržení teploty 1 Zmáčkněte tlačítko ZAP./VYP. a tlačítko se rozsvítí, začne blikat a na displeji se zobrazí 100°C. 2 Zvolte požadovanou teplotu pro funkci Udržení teploty v rozmezí 70–95° C a pak zmáčkněte tlačítko Udržení teploty – tlačítko se rozsvítí. 3 Když...
  • Page 95 Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu...
  • Page 96 Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. Vyrobeno v Číně. DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem.
  • Page 97 průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Konvice nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte, zda je konvice zapojená. Konvice odpojena. Zkontrolujte, zda je konvice správně umístěná na podstavci. Displej je prázdný / Na displeji se Konvice odpojena. Zmáčknutím tlačítka ZAP./VYP. nezobrazuje zvolená teplota Normální...
  • Page 98 Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig használja a szűrőt. Soha ne töltse túl a kannát, mert ilyenkor a forró...
  • Page 99 A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. Az SJM610 vízforraló hőfokszabályozóval és az első...
  • Page 100 Hőfokszabályozó funkció a vízforraló használata 1 Nyomja meg a BE/KI gombot. Töltse fel a vízforralót a kiöntőnyíláson vagy a A gomb világít, és a kijelzőn fedélen keresztül. A fedél felnyitásához nyomja le a 100 °C látható. fedélkioldó gombot . A vízszintnek a MAX és MIN Megjegyzés: Az jelzés között kell lennie (0,5 l).
  • Page 101 Melegen tartási funkció 1 Nyomja meg a BE/KI gombot. A gomb kigyullad, villogni kezd, és a kijelzőn 100 °C látható. 2 Válassza ki a kívánt melegen tartási hőmérsékletet (70–95 °C között), és nyomja meg a Keep Warm (melegen tartás) gombot. A gomb kigyullad. 3 Amikor a víz eléri a kívánt hőmérsékletet, a melegen tartási funkció...
  • Page 102 és aljzat Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból Törölje meg egy nedves ruhával, majd szárítsa meg. ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a Ne használjon súrolószereket – azok megkarcolják KENWOOD által jóváhagyott szerviz a fém és műanyag felületeket.
  • Page 103 Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS forrásmegtakarítás érhető...
  • Page 104 hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A vízforraló nem kapcsol ki A vízforraló túl lett töltve. Ellenőrizze, hogy a víz ne automatikusan a forralás után. legyen a Max szint fölött. Hosszú a kikapcsolási idő. A fedél nincs zárva. Ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően zárva legyen.
  • Page 105 Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Zawsze używać filtra i nie przepełniać czajnika – może z niego wtedy pryskać...
  • Page 106 Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 107 Model SJM610 wyposażono w funkcję wyboru obsługa czajnika temperatury oraz funkcję utrzymywania ciepła, 1 Napełnić czajnik – wodę wlać przez dzióbek bądź pozwalające wybrać temperaturę właściwą do otwór wlewowy (unosząc pokrywkę). Aby unieść przygotowania herbaty idealnie dopasowanej do pokrywkę, nacisnąć przycisk zwalniający pokrywkę...
  • Page 108 Zalecane ustawienia temperatury Funkcja wyboru temperatury Poniższe wartości służą jedynie za wskazówkę, a 1 Nacisnąć WŁĄCZNIK – temperaturę można wybierać zgodnie z własnymi przycisk ten zaświeci się, a preferencjami. na wyświetlaczu pojawi się napis „100°C”. Ustawienie temperatury Zalecenia Uwaga: domyślna 70°C Herbata biała temperatura to zawsze...
  • Page 109 Funkcja utrzymywania ciepła 1 Nacisnąć WŁĄCZNIK – przycisk ten zaświeci się, zamiga, a na wyświetlaczu pojawi się napis „100°C”. 2 Wybrać temperaturę, w jakiej woda ma być utrzymywana (z przedziału 70-95°C), a następnie wcisnąć przycisk utrzymywania ciepła („Keep Warm”) – przycisk zaświeci się. 3 Gdy woda osiągnie ustawioną...
  • Page 110 Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód ścierne – spowodują one porysowanie metalowych i musi zostać wymieniony przez pracownika firmy plastikowych powierzchni. KENWOOD lub upoważnionego przez firmę wnętrze KENWOOD zakładu naprawczego. Pomimo tego, iż czajnik wyposażony jest w filtr, W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia należy regularnie czyścić...
  • Page 111 W razie wadliwego działania produktu marki Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy wolno wyrzucać razem z innymi odpadami przesłać lub dostarczyć urządzenie do komunalnymi. autoryzowanego punktu serwisowego firmy Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze KENWOOD.
  • Page 112 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Wybrana temperatura nie jest Wtyczka czajnika nie jest podłączona Po wyjęciu wtyczki z gniazdka pokazana na wyświetlaczu do gniazdka. wyświetlacz pokazuje temperaturę domyślną (100°C). Po zagotowaniu wody czajnik nie Czajnik jest przepełniony. Sprawdzić, czy poziom wody w wyłącza się...
  • Page 113 Ekkgmij Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Χρησιμοποιείτε πάντοτε το φίλτρο και ποτέ μη γεμίζετε ως επάνω - ποσότητα νερού μπορεί να χυθεί έξω κατά το βράσιμο. Μην τοποθετείτε ποτέ το σκεύος, τη βάση, το καλώδιο ή την πρίζα...
  • Page 114 Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η : : Α Α Υ Υ Τ Τ Η Η Η Η Σ Σ Υ Υ Σ Σ Κ Κ Ε Ε Υ Υ Η Η Π Π Ρ Ρ Ε Ε Π Π Ε Ε Ι Ι Ν Ν Α Α...
  • Page 115 Κ Κ α α ν ν ο ο ν ν ι ι κ κ ή ή λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α β β ρ ρ α α σ σ τ τ ή ή ρ ρ α α 1 Συνδέστε...
  • Page 116 Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α Μ Μ ε ε τ τ α α β β λ λ η η τ τ ή ή ς ς θ θ ε ε ρ ρ μ μ ο ο κ κ ρ ρ α α σ σ ί ί α α ς ς Π...
  • Page 117 Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α Δ Δ ι ι α α τ τ ή ή ρ ρ η η σ σ η η ς ς θ θ ε ε ρ ρ μ μ ο ο κ κ ρ ρ α α σ σ ί ί α α ς ς 1 Πατήστε...
  • Page 118 on/off Σηµείωση – Για να διακόψετε το βράσιµο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης, προτού τον αφαιρέσετε από τη βάση λειτουργίας. – « ». 3 Ε Ε ί ί τ τ ε ε ε ε ί ί τ τ ε ε...
  • Page 119 παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή απόρριψη αγοράστηκε το προϊόν. μιας οικιακής ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει την Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη...
  • Page 120 οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Π Π ρ ρ ό ό β β λ λ η η μ μ α α Α Α ι ι τ τ ί ί α α Λ Λ ύ ύ σ σ η η Ο βραστήρας δεν λειτουργεί. Δεν...
  • Page 121 οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Π Π ρ ρ ό ό β β λ λ η η μ μ α α Α Α ι ι τ τ ί ί α α Λ Λ ύ ύ σ σ η η Βγαίνει νερό από το στόμιο εκροής. Το...
  • Page 122 Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte nádobu – vriaca voda by mohla vyšplechnúť. Vyhnite sa kontaktu s parou, vychádzajúcou z vylievacieho otvoru.
  • Page 123 Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť zranenie. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Kanvica SJM610 disponuje funkciami regulovania a pred prvým použitím udržiavania teploty, ktoré...
  • Page 124 Funkcia regulovania teploty používanie kanvice 1 Stlačte tlačidlo ZAP./VYP. To 1 Naplňte kanvicu vodou buď cez vylievací otvor, sa rozsvieti a na displeji sa alebo z vrchu cez otvor veka. Pri otváraní veka zobrazí teplota 100 °C. stlačte tlačidlo na uvoľňovanie veka .
  • Page 125 Funkcia udržiavania teploty 1 Stlačte tlačidlo ZAP./VYP. To sa rozsvieti, začne blikať a na displeji sa zobrazí teplota 100 °C. 2 Zvoľte požadovanú teplotu, ktorú chcete udržiavať, v rozmedzí od 70 do 95 °C a potom stlačte tlačidlo udržiavania teploty – to sa rozsvieti. 3 Keď...
  • Page 126 čistiaceho roztoku aj filter. Dôkladne existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený. opláchnite. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom 4 Zasuňte filter späť na svoje miesto a zaistite ho nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD.
  • Page 127 Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domácim odpadom.
  • Page 128 riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Kanvica nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je kanvica zapojená do elektrickej siete. Kanvica nie je zapojená do Skontrolujte, či je kanvica elektrickej siete. umiestnená na napájacej plošine správnym spôsobom. Displej je prázdny./Na displeji sa Kanvica nie je zapojená do Kanvicu opäť...
  • Page 129 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди використовуйте фільтр і не заливайте багато води, оскільки вона може випліскуватися. Будьте обережні. Ви можете опектися парою, що виходить із...
  • Page 130 молодше 8 років. Невірне використання цього приладу може привести до травм. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Чайник SJM610 має функцію Вибору різної...
  • Page 131 Як користуватися чайником Якщо протягом 30 секунд не буде вибрано жодної функції, чайник відключиться 1 Залийте воду до чайника крізь носик або кришку. автоматично. Щоб відкрити кришку, натисніть кнопку Завжди відключайте чайник від розблокування кришки . Рівень води повинен електромережі, якщо ви ним не знаходитися...
  • Page 132 Таблиця рекомендованих температур Ця інформація надається лише як орієнтовна. Температуру можна вибирати за власним бажанням. Значення температури Рекомендована для приготування 70°C Білий чай 75°C Зелений чай 80°C Жасминовий чай 85°C Улун 90°C Розчинна кава 95°C Трав'яні чаї й настої Чорний М'ятний...
  • Page 133 Перехід від шкали Цельсія (°C) до шкали Фаренгейта (°F) Одиниці виміру температури, показаної на електронному табло, можна °C °F змінити з градусів Цельсія (°C) на градуси Фаренгейта (°F). Для цього натисніть та утримуйте разом кнопку (+) і кнопку Keep Warm протягом 2 секунд.
  • Page 134 існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів...
  • Page 135 Можливі несправності та методи їх усунення Несправність Причина Метод усунення Чайник не працює. Немає струму. Підключіть чайник до електромережі. Чайник відключено від Правильно встановіть чайник електромережі. на підставці. На електронному табло нічого не Чайник відключено від Натисніть кнопку ON/OFF, відображається /Вибрана електромережі.
  • Page 136 Можливі несправності та методи їх усунення Несправність Причина Метод усунення Чайник перестав працювати під Спрацював захист від випарювання Вимкніть чайник і зніміть його час роботи. досуха внаслідок малої кількості з підставки. Не доливайте води в чайнику. води, поки чайник не охолоне. Після...
  • Page 137 ∫ « ∞ ∫ ∑ « ∞ L ∂ V º « ∞ « ∞ L...
  • Page 139 « ∞ ≤ V π U « ∞ ö ¥ ∞ K G « î « ∞ b ≤ V π U « ∞ » « .www.kenwoodworld.com ® « ∞ L ≈ ± U Kenwood √ Ë KENWOOD KENWOOD www.kenwoodworld.com...
  • Page 140 d … ∑ L º ± µ W b ≠ W ¢ Ë ™ F º º U ¥ ≤ N « ∞ H ∞ v ) ≈ ¥ W µ u « ∞ L « ¸ … ∫ d «...
  • Page 141 … ∑ G « ∞ L « ¸ … ∫ d « ∞ § W œ ¸ Å î U O U Á ∞ L W « ö ¥ ∞ G œ Í ∞ F U q « « ∞ ∑ d …...
  • Page 142 ° w « ∞ J O U ¸ « ∞ ∑ b ¸ “ ° π « ∞ Å q ¢ Æ ∂ ¸ “ ° π « « ∞ ≥ c Å ¢ u ¥ π c ¥ ¢ ∫ Ë...
  • Page 143 ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß « ∞ d ´ K Í ∑ u ¢ ∫ « ∞ ∑ U ± ô ± W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡ ≠ §...
  • Page 145 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 123860/3...