Page 1
Blast Cabinets CAB-110S/CAB-135S OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL Version 4.2 Strahlkabinen Кабина абразивоструйная BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Version 4.2 Версия 4.2 Seite 46 стр. 92 Art. 10115105/10115106 CONTRACOR GmbH 42327 Wuppertal Germany...
THE FOLLOWING INFORMATION IS IMPORTANT FOR SAFETY AND HEALTH OF OPERATOR AND PERSONNEL IN VICINITY. ATTENTION! BUYING THE MACHINE, PLEASE, REQUEST TO FILL IN THE GUARANTEE CARD CORRECTLY! FAILURE TO PRODUCE A FILLED-IN FORM WILL MAKE YOUR GUARANTEE INVALID. CONTRACOR Version 4.2 ®...
7. After blasting, before the doors are opened and exhauster is switched off, use the blow nozzle to blow media from the blasted parts. 8. Do not open the doors or switch off exhauster before the cabinet is clear of abrasive dust. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
3. General information 3.1. General information. Contracor abrasive blast cabinet encloses the blasting environment to provide efficient blast cleaning while maintaining a clean surrounding work area. Production rates of the blast cabinets are dependent on size of nozzle, compressor capacity, working pressure, type and size of abrasive media and distance between the nozzle and the cleaning surface.
Page 11
Steel blast media: Still grit or shot can be limited used with CAB-110S and CAB-135S cabinets (max. mesh size ca. 0,80 mm). Rubber curtains should be used to protect the cabinet walls from rapid wear.
Connect compressed air supply line with min. I.D. = ½”. to the cabinet inlet. For connection use a flexible hose with same min. I.D. as the main airline. A smaller diameter air supply line or hose may reduce blasting efficiency. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 13
Open the inlet damper further to decrease static pressure or close it further to increase pressure. Use the gloves as an indicator of right cabinet static pressure. With the exhauster on, the gloves should be inflated, but not elevated off the grate. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 14
Blasted parts must be free of oil, water, grease, or other contaminants that will clog media or filters. By closing the door, be certain that the door is sealed securely or door interlock system will prevent blasting. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 15
Short term ingestion of toxic dust such as lead, poses an immediate danger to health. Toxicity and health risk vary with dust generated by blasting. Identify all material being removed by blasting, and obtain a material safety data sheet for the media. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 16
Doing so will leave 3.5 to 4 threads exposed past the lock nut. Tighten the lock nut to hold the orifice in place. 4.3.3 Media/Air Mixture Observe media flow through the clear media hose. Media should flow smoothly and evenly through the hose. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 17
(usable media carried into the dust collector) and result in excessive media consumption. Open only as far as necessary to obtain a balance of dust removal without media carryover. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 18
Actuator Cabinet door Test the operation with the doors both open and closed. Point the nozzle away from the door when it is tested, and only open the door enough to disengage the interlock switch. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 19
OFF scale to adjust the time period between the pulses. Begin setting is as follows: Pulse length (ON scale) - 60 ms (by 4.5 bar pulse pressure). Time between pulses (OFF scale) - 5 min Picture 4.3.8.Pulse time and cycling adjustment CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
A rubber shield (3) is installed to prevent damage to the walls of the reclaimer (1), caused by abrasive particles when the abrasive-air mixture enters the reclaimer. It should be regularly inspected for wear and damage. Loosening the clamp (9), unscrew the hose CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 21
To change the nozzle, unscrew the holding nut from the gun end. Pull the nozzle from the gun and replace with a new nozzle, placing the tapered end toward the jet. Screw the holding nut back onto the gun. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 22
Use only original manufacturer approved laminated safety glass. Remove the two window frame nuts located on the upper edge of the window frame, and swing the window frame open. Remove the window to prevent breakage (Picture 7). Picture 5.2.4.1. Windows frame removal CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 23
Trim the gasket to fit and compress the ends to seal. Picture 5.2.5. Window gasket replacement CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 24
Check the collector door gasket for any condition that will prevent the gasket for sealing. Replace the gasket if necessary. Attach the dust collector door in place. Season the cartridge per section 5.2.7. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Open damper per Section 4.3.5. 6.1.6 Hole worn in flex hose between cabinet hopper and reclaimer inlet, or reclaimer outlet and dust collector inlet. Replace hose and route it with as few bends as possible to prevent wear. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 26
6.3.8 Moist blast media. Frequent bridges or blockage in the area of the metering valve can be caused by moisture. See Section 6.5. 6.4 Plugged nozzle 6.4.1 A damaged or missing reclaimer screen will allow large particles to pass and block the nozzle. Replace or re-install as necessary. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 27
6.7 Blasting does not stop when the foot pedal is released. 6.7.1 Make sure that the 3-way valve in the foot pedal exhausts air when the pedal is released. If it does not, check the line for blockage, and check the switch for defect. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 28
6.12.2 Avoid holding parts off the grating. Static will buildup in the part if not dissipated through the metal cabinet. 6.13 Dust leaking from dust collector 6.13.1 Damaged or loose cartridge. Inspect filter cartridge. 6.13.2 Faulty seal on the dust collector door. Inspect seal and replace if damaged. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 34
Cabinet door left 82400036 Frame 82400022 Frame 83100027 Cabinet Pass-Through door right 83100035 Cabinet Pass-Through door right 83100028 Cabinet Pass-Through door left 83100034 Cabinet Pass-Through door left 88100001 Dumper plate 82600002 Reflector 84000002 Rubber shield 84000003 Rubber shield CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 35
Electric motor flange 88500001 Rubber gasket 88500004 Rubber gasket 88500002 Rubber gasket 88500005 Rubber gasket 88600001 Pulse-jet cleaning manifold 88600002 Pulse-jet cleaning manifold 80300050 Support left 80300053 Support left 80300051 Support right 80300052 Support right CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 38
Glove flange 90204005 Knob 90204006 Knob 90204007 Knob 32060001 Main switch 0-I 33070001 Double pushbuttons ON / OFF 32040001 Electronic timer for pulse-jet valve 31120004 Electric motor 31120005 Electric motor 33270005 Plug 33030002 Glang 33030012 Glang CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 39
10115316 Spring Washer 64310005 Spring Washer 64310006 Spring Washer 64310008 Spring Washer 64310010 Spring Washer 64210006 Washer 64210008 Washer 64210012 Washer 64110004 Washer 64110005 Washer 64110006 Washer 64110008 Washer 64110010 Washer 64400005 Washer 66010001 Rivet CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 40
10115801 Door ASSEMBLY (through-pass) 10115802 Door ASSEMBLY (through-pass) 10110950 Ring 10110960 Pressurizing valve 10110939 Nipple 10110941 Elbow 10115319 T-piece 10110938 Ball valve 10115320 Union 10115321 Pipe 10115322 Elbow 10115323 Pipe 10115324 Elbow 10115325 Reducing 10110948 T-piece CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 45
7.5. Electric circuit diagram. CAB110,135. ВП1 K1.1 S1.2 K1.1 S1.1 TN1.1 Picture 7.5. Electric circuit diagram CAB-110S/ 135S Pos. No Order code Description 33070001 Double pushbuttons ON / OFF 32060001 Main switch 0-I 31120004 Electric motor 1,10 kW (for CAB-110)
Page 46
UND GESUNDHEIT DES ANWENDERS UND PERSONEN, DIE SICH IN DER NÄHE AUFHALTEN. ACHTUNG! ACHTEN SIE BEIM KAUF DER MASCHINE BITTE DARAUF, DASS DIE GA- RANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT WIRD. WENN DIE KARTE NICHT AUSGEFÜLLT VORLIEGT, BESTEHT KEIN GARAN- TIEANSPRUCH. CONTRACOR Version 4.2 ®...
7. Benutzen Sie die Abblasdüse um das Werkstück von Strahlmittel zu reinigen, bevor Sie die Absaugung abschalten und die Türen öffnen. 8. Öffnen Sie die Türen oder schalten Sie die Absaugung erst ab, wenn die Luft in der Kabine staubfrei ist. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 54
Die Arbeitsleistung der Strahlkabinen hängen von der Düsengröße, der Kompressorleistung, dem Arbeitsdruck, Art und Größe des Strahlmittels und dem Abstand von der Düse zur Oberfläche des zu reinigenden Werkstücks ab. Die Contracor Injektor-Strahlkabine besteht aus drei Modulen: 1. Stabil gebaute, geschweißte Stahlarbeitskammer 2.
Page 55
0,681 0,905 1,130 1,350 1,580 1,800 2,030 2,480 2,930 3.4 Strahlmittel Contracor Kabinen können mit den meisten gängigen Strahlmitteln verwendet werden, 1,50 mm Körnung oder gröber, die speziell zum Trockenstrahlen hergestellt werden. Die Angabe der zu verwendenden Korngrößen und Düsengrößen beruht auf einem normalen Strahlmittelfluss.
Fluss in der Zuführung. Bei anhaltenden Feuchtigkeitsproblemen könnte ein Drucklufttrockner nötig sein. 4. Aufbau, Betrieb und Beenden der Arbeit 4.1. . Installation and Set-up. 4.1.1 Aufstellungsort Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem Druckluft, Wasser und ein Stromanschluss CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 57
Schlitze im Motorgehäuse. Der Lüfter sollte sich im Uhrzeigersinn drehen, wenn man vom Lüfter in Richtung Motor schaut. ACHTUNG! Schauen Sie nicht in den Auslass der Rückgewinnung während sich die Absaugung dreht. Herausgeschleuderte Objekte könnten Augen- oder Gesichtsverletzungen verursachen. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Sie einen leeren Behälter unter das Regelventil. Schrauben Sie den unteren Stopfen des Regelventils ab. Das Strahlmittel fließt in nun in den Behälter. Falls es nicht heraus fließt ist es verklumpt. Öffnen Sie die Befüllungstür und rühren Sie das Strahlmittel, bis es abfließt. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 59
Führen Sie Ihre Hände in die Gummihandschuhe ein. Halten Sie die Strahlpistole gut fest und treten Sie auf das Fußpedal. Der Strahlvorgang wird sofort ausgelöst. Stellen Sie den Strahldruck am Strahldruckregler, der sich am Bedienfeld befindet, ein. Das Manometer am Bedienfeld zeigt den tatsächlichen Strahldruck an. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 60
Der Strahldruckregler am Bedienfeld der Kabine ermöglicht es dem Bediener, den Strahldruck der jeweiligen Anwendung anzupassen. Ein Druck von ungefähr 5-6 bar ist für die meisten Anwendungen geeignet. Ein geringerer Druck kann bei empfindlicheren Untergründen nötig sein, und er reduziert die Zerschlagung des Strahlmittels. Ein höherer CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 61
Wenn die Luft aus der Düse stoßweise austritt oder das Strahlmittel nicht gleichmäßig fließt, muss das Strahlmitteldosierventil nachgestellt werden. Zur Einstellung lösen Sie die Kontermutter und drehen Sie die Einstellschraube bis der Lufteinlass im Ventilsitz halb verschlossen ist. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 62
Sie ihn, um den Unterdruck zu erhöhen. Verwenden Sie die Handschuhe als Anzeiger für den richtigen Kabinendruck. Die Handschuhe sollten sich bei eingeschalteter Absaugung aufblasen, aber nicht vom Kabinenrost abheben. 4.3.6 Türsicherung Die Türsicherungen unterbrechen den Strahlregelkreislauf, wenn die Türen geöffnet CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 63
Stellen Sie der Impulsdruck am Regler, der am Einlass angebracht ist, ein. Beginnen Sie mit einer Einstellung von 4,5 bar. Wenn diese Impulse die Patrone nicht ausreichend reinigen, erhöhen Sie der Druck in 0,5 bar Schritten bis höchstens 6,0 bar. Eine höhere Impulsstärke könnte die Filterpatrone CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Das Sieb ist durch die Tür des Rückgewinnungssystems zugänglich. Entnehmen und entleeren Sie das Sieb täglich oder wenn Sie Strahlmittel nachfüllen (bei ausgeschalteter Absaugung). Falls beim Strahlen mehr Schmutz anfällt, leeren Sie das Sieb häufiger. Betreiben Sie die Maschine nicht ohne das Sieb. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 65
Sie den Gummischutz (3), den Streifen (4), das Befestigungsteil (7) und den Rohrbogen (5). Bauen Sie den Zyklonabscheider in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und ersetzen Sie ggf. die Dichtungen (8)(6). Abb. Austausch des Gum- 5.1.6 mischutzes am Zyklonabscheider CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 66
Scheibe, um Sie nach vorne abzunehmen. Überprüfen Sie beide Fensterdichtungen, die am Fensterrahmen und die an der Kabine. Falls eine Dichtung beschädigt ist, ersetzen Sie sie wie in Abschnitt 5.2.5. beschrieben. Abb. 5.2.3. Ersetzen der Verschleißglass- cheibe CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 67
Die Profilenden sollten in der Mitte einer geraden Seite aufeinander treffen. Die Enden sollten aufeinander drücken, damit sie dicht abschließen. Installieren Sie nun von vorne das Sichtfenster in der breiten Nut des Profils. Abb. 5.2.4.2. Ersetzen der Scheibe des Sichtfensters CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 68
Ziehen Sie dann schrittweise die Schutzfolie weiter ab und drücken Sie die Dichtung für gute Klebewirkung fest an. Arbeiten Sie sich am Radius der Ecken entlang und schneiden Sie die Dichtung so ab, dass die Enden mit etwas Druck aufeinander stoßen und dicht abschließen. Abb. 5.2.5. Ersetzen der Fensterdichtungen CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 69
Umdrehung weiter an. Überprüfen Sie die Dichtung der Staubabscheidertür auf ihren Zustand und ersetzen Sie sie, falls ihr Zustand keine vollständige Abdichtung mehr gewährleistet. Bringen Sie die Tür wieder an. Nehmen Sie die Patrone in Betrieb wie in Abschnitt 5.2.7. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Anschlüsse wie auf der Motorplatte/plakette angegeben. 6.1.3 Die Verwendung von weichem Strahlmittel, das schnell zerschlägt, oder zu feines oder verbrauchtes Strahlmittel kann zu schlechter Sicht führen. 6.1.4 Die Strömungsklappe am Auslass ist zu weit geschlossen und behindert den CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 71
6.3 Verminderte Strahlarbeitsleistung 6.3.1 Zu wenig Strahlmittel reduziert den Strahlmittelfluss. Überprüfen Sie die Menge und füllen Sie gegebenenfalls Strahlmittel nach. 6.3.2 Falsche Einstellung des Dosierventils. Stellen Sie es wie in Abschnitt 4.3.3 angegeben ein. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 72
überhitzt oder Öl oder Feuchtigkeit in die Leitung pumpt, durch eine zu lange Zuleitung, in deren Inneren Feuchtigkeit kondensieren kann, oder durch hohe Luftfeuchtigkeit. Entleeren Sie Filter und Auffangbehälter regelmäßig. Falls das Problem weiter besteht, kann es CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 73
Schalter defekt. 6.8 Verstopfter Strahlmittelschlauch 6.8.1 Blockierung durch Strahlmittel. Entsteht normalerweise, wenn das Gemisch zu schwer eingestellt ist. Stellen Sie das Luft/Strahlmittelverhältnis ein wie in Abschnitt 4.3.3 angegeben. 6.8.2 Nasses oder feuchtes Strahlmittel. Siehe Abschnitt 3.5. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 74
Werkstück auf, wenn sie nicht durch die Metallkabine abgeleitet wird. 6.13 Staub tritt aus dem Staubabscheider aus 6.13.1 Beschädigte oder lockere Filterpatrone. Überprüfen Sie die Filterpatrone. 6.13.2 Fehlerhafte Dichtung an der Staubabscheidertür. Überprüfen Sie die Dichtung und ersetzen Sie sie, falls sie beschädigt ist. CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 80
82400036 Rahmen 82400022 Rahmen 83100027 Pass-Through Tür für Strahlkabine rechts 83100035 Pass-Through Tür für Strahlkabine rechts 83100028 Pass-Through Tür für Strahlkabine links 83100034 Pass-Through Tür für Strahlkabine links 88100001 Schieber 82600002 Reflektor 84000002 Gummivorhang 84000003 Gummivorhang CONTRACOR Version 4.2 ®...
Page 92
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ И ПОЛНОСТЬЮ ПОНЯТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. ПРИВЕДЕННАЯ НИЖЕ ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЯ ОПЕРАТОРА И ПЕРСОНАЛА, НАХОДЯЩЕГОСЯ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ. ВНИМАНИЕ! ПРИ ПОКУПКЕ КАБИНЫ ТРЕБУЙТЕ ПРАВИЛЬНОГО ЗАПОЛНЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА! БЕЗ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ЗАПОЛНЕННОГО БЛАНКА ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА ГАРАНТИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
регенератор и пылесборник должны быть закрыты. 7. После абразивоструйной обработки перед открыванием дверей и отключением вытяжного вентилятора с помощью воздушного сопла сдуть абразив с очищенных деталей. 8. Запрещается открывать двери или отключать вытяжной вентилятор до удаления из кабины абразивной пыли. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
2. Комплектация и описание кабины Рис. 2.0.1. Общий вид кабины CAB-110S/135S спереди CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 95
Рис. 2.0.2. Общий вид кабины CAB-110S/135S сзади № поз. Описание Рукав всасывающий Ø 100 Фильтр основной линии Клапан редукционный CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 96
Импульсный пневмоклапан Таймер управления имп. пневмоклапанном Регулятор давления линии очистки выходного воздушного фильтра Манометр Ресивер импульсной очистки фильтра Циклонный сепаратор R-350 / R-400 Сито Защелка дверь циклона Фильтр патронный Дозатор абразива Сборник пыли Лопатка вентилятора DC-1100/DC-1500 CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 97
1390 Door opening 1240 1910 Door opening 1490 2205 1770 Рис. 2.0.3. Габаритные размеры кабины CAB-110P/135P CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 98
2.1 Комплект поставки Табл. 2.1 Код заказа Модель Описание, упаковка 15105 CAB-110S АБРАЗИВОСТРУЙНАЯ КАБИНА, В ЦЕЛОМ, ВКЛЮЧАЕТ: - Корпус кабины - Циклонный сепаратор R-350 - Фильтр-камера DC-1100 c фильтр-патроном (см. табл. 2.2) СТАНДАРТНАЯ ПОСТАВКА: - RGS Перчатки 800 мм для пескоструйной обработки с...
при абразивоструйной обработке, падают через сито в бункер кабины. Эта смесь далее поступает в сепаратор для отделения. Пыль и мелкие частицы сначала отделяются от допускающего многократное ис- пользование абразива. Затем абразив просеивается, отделяясь от излишне крупных частиц и поступает в бункер сепаратора для повторного использования. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 102
вать мелкий абразив и сопло маленького диаметра. Стальной абразив: Стальная крошка или дробь могут быть использованы в ка- бинах CAB-110S и CAB-135S фракцией не более 0,7 мм. Для защиты стенок кабины от быстрого износа должен применяться комплект для облицовки резиновый защитный...
кабины. Отсоединение шланга под давлением может привести к серьезным травмам. 4.1.3 Заземление Следует заземлить кабину для предотвращения накопления статического электри- чества. Для заземления необходимо присоединить заземляющий провод к контакту для присоединения заземления слева сзади на нижней части кабины. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 104
надуты, но не подняты над решеткой. 4.1.6 Педаль Установить педаль на полу перед кабиной для обеспечения удобного доступа. Абразивоструйная кабина предназначена для использования одним оператором. Следу- ет убедиться, что в случае чрезвычайной ситуации можно быстро убрать ногу с педали. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 105
сдуть абразив с очищаемых деталей. После абразивноструйной обработки двери следует держать закры- тыми, а вытяжной вентилятор включенным до тех пор, пока кабина полностью не очистится от пыли, находящейся в воздухе. При обнаружении утечек пыли необходимо немедленно прекратить очистку. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 106
Установить переключатель включения/выключения в положение “I” для включения освещения и импульсной очистки фильтра. Нажать кнопку ON (ВКЛ.) для включения вытяжного вентилятора. Вставить руки в резиновые перчатки. Плотно держа абразивоструйный пистолет, на- жать на педаль. Начнется процесс очистки. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 107
пользователю регулировать давление абразиво-воздушной смеси в зависимости от условий работы. Давление, подходящее для большинства случаев, составляет 5-6 бар. Более низкое давление может потребоваться для очистки хрупких или мягких, тонкостенных предметовов или уменьшения разрушения абразива. Более высокое давление может CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 108
Абразив должен протекать по шлангу плавно и равномерно. Если воздух при выходе из сопла пульсирует или абразив не истекает плавно, необходимо отрегулировать количе- ство подаваемого абразива при помощи дозатора. Регулировочный винт отверстие полностью открыто отверстие полностью закрыто Рис. 4.3.3. Регулировка дозатора абразива CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 109
Для регулировки открыть внутреннюю заслонку сильнее, чтобы уменьшить статическое разряжение, или сильнее закрыть, чтобы увеличить разряжения. Перчатки можно использовать как индикатор необходимого статистического разряжения кабины. При включенном вытяжном вентиляторе перчатки должны быть надуты, но не подняты над решеткой. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 110
сопло направлять от двери, открывать дверь не больше, чем требуется для отключения концевого выключателя. Блокировки должны прекращать абразивоструйную очистку при открывании дверей и начинать ее выполнение при закрытых дверях. ПРИМЕЧАНИЕ! Разряженное давление в кабине может вызвать деформацию дверей вовнутрь. Следует выполнять проверки при включенном вытяжном вентиляторе. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 111
шкалу , а для регулировки интервала между импульсами правую шкалу. Регулировку необходимо начинать в следующей последовательности: Длительность импульсов левая шкала - 60 мс (давление импульса 4,5 бар) Интервал между импульсами - 5 мин. правая шкала CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Влажный воздух мешает потоку абразива. Если удалить влагу не удается, может потребоваться устройство осушения воздуха с охлаждением. 5.1.5 Рукав для абразива Для исключения незапланированных остановок необходимо проверять рукав для абразива на отсутствие мест с истонченным материалом, особенно, на наружной по- верхности. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 113
защиты открутите болты (12) и (13), снимите защиту (3), планку (4), поджим (7) и отвод (13). Соберите циклонный сепаратор в обратном порядке, при необходимости заменив про- кладки (8) и (6). Рис. 5.1.6. Замена резиновой защиты циклонного сепаратора CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 114
навинтить гайку крепления сопла на пистолет. 5.2.3 Замена сменного окна Отвернуть два винта, расположенные на верхней кромке рамки окна, и откинуть ее. Нажимая на сменное окно сзади через дверной проем извлечь его спереди. Рис. 5.2.3. Замена внутреннего стекла CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 115
Вставить профиль окна в оконный проем, устанавливая его узкой щелью на метал- лическую кромку проема. Концы профиля должны соединяться в середине прямой ча- сти проема. Профиль необходимо сжать, чтобы его концы оказались плотно соединены. Работая спереди, установить смотровое окно в широкую щель профиля. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 116
показано на рис. 9. По мере необходимости снимая защитное покрытие с липкой осно- вы, приклеить прокладку по всему периметру окна, включая угловые скругления, плотно прижимая прокладку для качественного склеивания. Обрезать прокладку по месту и сжать концы для герметизации. Рис. 5.2.5. Замена прокладки окна CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 117
мо вниз до освобождения удерживающей планки. Очистить все повторно используемые детали, особенно вокруг зоны герметизации фильтр- патрона. Полностью удалить остатки материала прокладки с уплотняемой поверхности. Установить новый фильтр-патрон и про- кладку. Затягивать гайку крепления до тех пор, CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
зательно воспользоваться помощью другого лица для выполнения следую- щих действий: •Надежно удерживать сопло. •Нажимать на педаль. •Недопустимо ставить перемычку для шунтирования педали, блокировать ее в рабочем положении. •Недопустимо отключать систему блокировки дверей или иным способом препятствовать ее работе. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 119
изношена прокладка. Проникновение воздуха в этом месте в регенератор вызывает движе- ние абразива в пылесборник. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать с системой при открытой дверце. 6.2.2 Вызванное износом отверстие в регенераторе, или утечка в швах реге- нератора. Следует полностью проверить регенератор на наличие негерметичностей с отрицательным давлением. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 120
мягких участков. Заменить в случае износа или повреждения. 6.3.7 Форсунка в пистолете разрегулирована. Проверить регулировку в соответ- ствии с указаниями в разделе 4.3.2. 6.3.8 Влажный абразив. Множественные комки или закупорка абразива в обла- сти клапана-дозатора могут быть вызваны влагой. См. раздел 6.5. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 121
ни воздух, ни абразив. 6.6.1 Блокировки дверей не действуют. Проверить регулировку в соответствии с указаниями в разделе 4.3.6. 6.6.2 Закупорка или утечка в линиях управления. Проверить все трубопроводы и полимерные трубы на отсутствие закупорки и утечек. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Page 122
6.9.1 Сильный поток абразива. Отрегулировать в соответствии с указаниями в разделе 6.3. 6.10 Слабое всасывание в шланге абразива 6.10.1 Недостаточная подача воздуха. См. табл. 3.1. 6.10.2 Форсунка нуждается в регулировке. Проверить регулировку в соответствии с указаниями в разделе 4.3.2. CONTRACOR Версия 4.2 ®...
Page 123
тричество не рассеивается в металлической кабине, оно накапливается в обрабатывае- мой детали. 6.13 Утечка пыли из фильтр-камеры 6.13.1 Поврежден или плохо закреплен фильтр-патрон. Проверить фильтр-патрон в фильтр-камере. 6.13.2 Неисправно уплотнение на дверце фильтр-камеры. Проверить уплотнение и при необходимости заменить. CONTRACOR CAB-110S/CAB-135S Art. 10115105/10115106 ®...
Need help?
Do you have a question about the CAB-110S and is the answer not in the manual?
Questions and answers