THE FOLLOWING INFORMATION IS IMPORTANT FOR SAFETY AND HEALTH OF OPERATOR AND PERSONNEL IN VICINITY. ATTENTION! BUYING THE MACHINE, PLEASE, REQUEST TO FILL IN THE GUARANTEE CARD CORRECTLY! FAILURE TO PRODUCE A FILLED-IN FORM WILL MAKE YOUR GUARANTEE INVALID. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
7. After blasting, before the doors are opened and exhauster is switched off, use the blow nozzle to blow media from the blasted parts. 8. Do not open the doors or switch off exhauster before the cabinet is clear of abrasive dust. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 7
Electrical connection 0,75 kW, 380V, 3 phase, 50Hz Overall Dimensions (W x D x H) 1470 x 1700 x 2140 Working chamber size (W x D x H) 1350 x 1100 x 1070 Window size (Safety glass) 476 x 296 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
3. General information 3.1. General information. Contracor abrasive blast cabinet encloses the blasting environment to provide eficient blast cleaning while maintaining a clean surrounding work area. Production rates of the blast cabinets are dependent on size of nozzle, compressor capacity, working pressure, type and size of abrasive media and distance between the nozzle and the cleaning surface.
Page 9
2,48 2,93 3.4. Blast media. Contracor cabinets utilize most common media, 1,50 mm and coarser that is speciically manufactured for dry blasting. The usable media mesh size and nozzle size are based on typical media low. Rich media low or low static pressure will reduce the mesh and nozzle size that may be used.
Connect compressed air supply line with min. I.D. = ½”. to the cabinet inlet. For connection use a lexible hose with same min. I.D. as the main airline. A smaller diameter air supply line or hose may reduce blasting eficiency. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 11
Open the inlet damper further to decrease static pressure or close it further to increase pressure. Use the gloves as an indicator of right cabinet static pressure. With the exhauster on, the gloves should be inlated, but not elevated off the grate. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 12
Blasted parts must be free of oil, water, grease, or other contaminants that will clog media or ilters. By closing the door, be certain that the door is sealed securely or door interlock system will prevent blasting. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 13
Short term ingestion of toxic dust such as lead, poses an immediate danger to health. Toxicity and health risk vary with dust generated by blasting. Identify all material being removed by blasting, and obtain a material safety data sheet for the media. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 14
Doing so will leave 3.5 to 4 threads exposed past the lock nut. Tighten the lock nut to hold the oriice in place. 4.3.3 Media/Air Mixture Observe media low through the clear media hose. Media should low smoothly and evenly through the hose. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 15
(usable media carried into the dust collector) and result in excessive media consumption. Open only as far as necessary to obtain a balance of dust removal without media carryover. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 16
Actuator Cabinet door Test the operation with the doors both open and closed. Point the nozzle away from the door when it is tested, and only open the door enough to disengage the interlock switch. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
5. Maintenance 5.1. Preventive maintenance. 5.1.1 GX manual blast gun Inspect the GX manual blast gun for wear. Replacing the air jet cover before it wears through will prolong the life of the jet. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 18
To change the nozzle, unscrew the holding nut from the gun end. Pull the nozzle from the gun and replace with a new nozzle, placing the tapered end toward the jet. Screw the holding nut back onto the gun. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 19
Use only original manufacturer approved laminated safety glass. Remove the two window frame nuts located on the upper edge of the window frame, and swing the window frame open. Remove the window to prevent breakage (Picture 7). Picture 7. Windows frame removal CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 20
Trim the gasket to it and compress the ends to seal. Picture 9. Window gasket replacement CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 21
Replace the gasket if necessary. Attach the dust collector door in place. Season the cartridge per section 5.2.7. 5.2.7 Filter cartridge seasoning New cartridges must be seasoned. Cartridges are seasoned by letting a dust cake CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Open damper per Section 4.3.5. 6.1.6 Hole worn in lex hose between cabinet hopper and reclaimer inlet, or reclaimer outlet and dust collector inlet. Replace hose and route it with as few bends as possible to prevent wear. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 23
6.3.8 Moist blast media. Frequent bridges or blockage in the area of the metering valve can be caused by moisture. See Section 6.5. 6.4 Plugged nozzle 6.4.1 A damaged or missing reclaimer screen will allow large particles to pass and block the nozzle. Replace or re-install as necessary. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 24
6.7 Blasting does not stop when the foot pedal is released. 6.7.1 Make sure that the 3-way valve in the foot pedal exhausts air when the pedal is released. If it does not, check the line for blockage, and check the switch for defect. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 25
6.12.2 Avoid holding parts off the grating. Static will buildup in the part if not dissipated through the metal cabinet. 6.13 Dust leaking from dust collector 6.13.1 Damaged or loose cartridge. Inspect ilter cartridge. 6.13.2 Faulty seal on the dust collector door. Inspect seal and replace if damaged. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
15306 Air jet Ø 3,2 мм 15307 Air jet Ø 4,0 мм (standard) 15308 Air jet Ø 5,0 мм 15309 Lock nut 15310 Swivel hose itting, compressed air hose Hose itting, blast media hose 15311 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 27
7.2. Metering valve assembly. Picture 12. Metering valve, blast media Pos. No Order code Description 15920 Metering valve, blast media Drain Plug 15921 Adjusting screw 15922 Lock nut 15923 Hose itting, blast media hose 15924 Valve body 15925 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 29
Picture 14. Cabinet componets overview CAB-110S/135S (Back view) Pos. No Order code Description Conveying hose Ø 100, lenght 1350 mm (for CAB-110S) 15981 Conveying hose Ø 100, lenght 1800 mm (for CAB-135S) 15982 16045 Clamp for hose Ø 100 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 30
Cabinet door CAB-135S/135P, left 15813 Cabinet door CAB-110S/110P, right 15814 Cabinet door CAB-135S/135P, right 15815 16058 Gasket 5х20, lenght 2600 mm (for CAB-110S) 16059 Gasket 5х20, lenght 4000 мм (for CAB-135S) 15930 Door interlock 1/8” CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 31
Gasket, dust collector door 5х20, lenght 2500 mm (for CAB-110S) 16057 Gasket, dust collector door 5х20, lenght 2700 mm (for CAB-135S) 15986 Hose Ø 150 for dust container, lenght 200 mm 16079 Dust container, 20 liter CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 32
16122 Tube luorescent, 30 W 16121 Light ixture, open type 16123 Lamp relector (for CAB-135S) 16051 Gasket, electrical enclosure 3х15, lenght 3000 mm (for CAB-110S) 16052 Gasket, electrical enclosure 3х15, lenght 3500 mm (for CAB-135S) CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 34
Electric motor 0,55 kWt (for CAB-110S) 16125 Electric motor 0,75 kWt (for CAB-135S) K1.1 16104 Contactor 3-poles 16121 Light assembly 2x30 Watt 16106 Electronic timer for pulse-jet valve 15974 Diaphragm pulse valve 3/4”, 220 V~ 16105 Thermal relay 16133 Fuze CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 35
UND GESUNDHEIT DES ANWENDERS UND PERSONEN, DIE SICH IN DER NÄHE AUFHALTEN. ACHTUNG! ACHTEN SIE BEIM KAUF DER MASCHINE BITTE DARAUF, DASS DIE GA- RANTIEKARTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT WIRD. WENN DIE KARTE NICHT AUSGEFÜLLT VORLIEGT, BESTEHT KEIN GARAN- TIEANSPRUCH. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
7. Benutzen Sie die Abblasdüse um das Werkstück von Strahlmittel zu reinigen, bevor Sie die Absaugung abschalten und die Türen öffnen. 8. Öffnen Sie die Türen oder schalten Sie die Absaugung erst ab, wenn die Luft in der Kabine staubfrei ist. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 40
Elektrischer Anschluss 0,75 kW, 380V, 3 phase, 50Hz Außenmassen (L x B x H) 1470 x 1700 x 2140 Arbeitskammergröße (L x B x H) 1350 x 1100 x 1070 Fenstergröße (Sicherheitsglas) 476 x 296 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 41
Die Arbeitsleistung der Strahlkabinen hängen von der Düsengröße, der Kompressorleistung, dem Arbeitsdruck, Art und Größe des Strahlmittels und dem Abstand von der Düse zur Oberläche des zu reinigenden Werkstücks ab. Die Contracor Injektor-Strahlkabine besteht aus drei Modulen: 1. Stabil gebaute, geschweißte Stahlarbeitskammer 2.
Page 42
2,48 2,93 3.4 Strahlmittel Contracor Kabinen können mit den meisten gängigen Strahlmitteln verwendet werden, 1,50 mm Körnung oder gröber, die speziell zum Trockenstrahlen hergestellt werden. Die Angabe der zu verwendenden Korngrößen und Düsengrößen beruht auf einem normalen Strahlmittelluss. Zäher Strahlmittelluss oder geringer Unterdruck erlauben eventuell nur die Verwendung von kleineren Durchmessern.
Fluss in der Zuführung. Bei anhaltenden Feuchtigkeitsproblemen könnte ein Drucklufttrockner nötig sein. 4. Aufbau, Betrieb und Beenden der Arbeit 4.1. . Installation and Set-up. 4.1.1 Aufstellungsort Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem Druckluft, Wasser und ein Stromanschluss CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 44
Schlitze im Motorgehäuse. Der Lüfter sollte sich im Uhrzeigersinn drehen, wenn man vom Lüfter in Richtung Motor schaut. ACHTUNG! Schauen Sie nicht in den Auslass der Rückgewinnung während sich die Absaugung dreht. Herausgeschleuderte Objekte könnten Augen- oder Gesichtsverletzungen verursachen. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Sie einen leeren Behälter unter das Regelventil. Schrauben Sie den unteren Stopfen des Regelventils ab. Das Strahlmittel ließt in nun in den Behälter. Falls es nicht heraus ließt ist es verklumpt. Öffnen Sie die Befüllungstür und rühren Sie das Strahlmittel, bis es abließt. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 46
Führen Sie Ihre Hände in die Gummihandschuhe ein. Halten Sie die Strahlpistole gut fest und treten Sie auf das Fußpedal. Der Strahlvorgang wird sofort ausgelöst. Stellen Sie den Strahldruck am Strahldruckregler, der sich am Bedienfeld beindet, ein. Das Manometer am Bedienfeld zeigt den tatsächlichen Strahldruck an. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 47
Strahldruck der jeweiligen Anwendung anzupassen. Ein Druck von ungefähr 5-6 bar ist für die meisten Anwendungen geeignet. Ein geringerer Druck kann bei empindlicheren Untergründen nötig sein, und er reduziert die Zerschlagung des Strahlmittels. Ein höherer CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 48
Wenn die Luft aus der Düse stoßweise austritt oder das Strahlmittel nicht gleichmäßig ließt, muss das Strahlmitteldosierventil nachgestellt werden. Zur Einstellung lösen Sie die Kontermutter und drehen Sie die Einstellschraube bis der Lufteinlass im Ventilsitz halb verschlossen ist. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 49
Sie ihn, um den Unterdruck zu erhöhen. Verwenden Sie die Handschuhe als Anzeiger für den richtigen Kabinendruck. Die Handschuhe sollten sich bei eingeschalteter Absaugung aufblasen, aber nicht vom Kabinenrost abheben. 4.3.6 Türsicherung Die Türsicherungen unterbrechen den Strahlregelkreislauf, wenn die Türen geöffnet CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 50
Stellen Sie der Impulsdruck am Regler, der am Einlass angebracht ist, ein. Beginnen Sie mit einer Einstellung von 4,5 bar. Wenn diese Impulse die Patrone nicht ausreichend reinigen, erhöhen Sie der Druck in 0,5 bar Schritten bis höchstens 6,0 bar. Eine höhere Impulsstärke könnte die Filterpatrone CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Das Sieb ist durch die Tür des Rückgewinnungssystems zugänglich. Entnehmen und entleeren Sie das Sieb täglich oder wenn Sie Strahlmittel nachfüllen (bei ausgeschalteter Absaugung). Falls beim Strahlen mehr Schmutz anfällt, leeren Sie das Sieb häuiger. Betreiben Sie die Maschine nicht ohne das Sieb. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 52
Sie den Rahmen auf. Drücken Sie durch die Türöffnung von hinten an die zu ersetzende Scheibe, um Sie nach vorne abzunehmen. Überprüfen Sie beide Fensterdichtungen, die am Fensterrahmen und die an der Kabine. Falls eine Dichtung CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 53
Glasbruch zu vermeiden. Abb. 7. Entfernen der Fensterrahmen Entfernen Sie das alte Fenster durch Herausziehen des Fensterproilgummis. Setzen Sie das FensterproiI in die Fensteröffnung ein, indem Sie den engen Schlitz über die Metallkante der Öffnung stülpen. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 54
Sie die Dichtung für gute Klebewirkung fest an. Arbeiten Sie sich am Radius der Ecken entlang und schneiden Sie die Dichtung so ab, dass die Enden mit etwas Druck aufeinander stoßen und dicht abschließen. Abb. 9. Ersetzen der Fensterdichtungen CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 55
Umdrehung weiter an. Überprüfen Sie die Dichtung der Staubabscheidertür auf ihren Zustand und ersetzen Sie sie, falls ihr Zustand keine vollständige Abdichtung mehr gewährleistet. Bringen Sie die Tür wieder an. Nehmen Sie die Patrone in Betrieb wie in Abschnitt 5.2.7. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Anschlüsse wie auf der Motorplatte/plakette angegeben. 6.1.3 Die Verwendung von weichem Strahlmittel, das schnell zerschlägt, oder zu feines oder verbrauchtes Strahlmittel kann zu schlechter Sicht führen. 6.1.4 Die Strömungsklappe am Auslass ist zu weit geschlossen und behindert den CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 57
6.3 Verminderte Strahlarbeitsleistung 6.3.1 Zu wenig Strahlmittel reduziert den Strahlmittelluss. Überprüfen Sie die Menge und füllen Sie gegebenenfalls Strahlmittel nach. 6.3.2 Falsche Einstellung des Dosierventils. Stellen Sie es wie in Abschnitt 4.3.3 angegeben ein. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 58
überhitzt oder Öl oder Feuchtigkeit in die Leitung pumpt, durch eine zu lange Zuleitung, in deren Inneren Feuchtigkeit kondensieren kann, oder durch hohe Luftfeuchtigkeit. Entleeren Sie Filter und Auffangbehälter regelmäßig. Falls das Problem weiter besteht, kann es CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 59
Schalter defekt. 6.8 Verstopfter Strahlmittelschlauch 6.8.1 Blockierung durch Strahlmittel. Entsteht normalerweise, wenn das Gemisch zu schwer eingestellt ist. Stellen Sie das Luft/Strahlmittelverhältnis ein wie in Abschnitt 4.3.3 angegeben. 6.8.2 Nasses oder feuchtes Strahlmittel. Siehe Abschnitt 3.5. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 60
Werkstück auf, wenn sie nicht durch die Metallkabine abgeleitet wird. 6.13 Staub tritt aus dem Staubabscheider aus 6.13.1 Beschädigte oder lockere Filterpatrone. Überprüfen Sie die Filterpatrone. 6.13.2 Fehlerhafte Dichtung an der Staubabscheidertür. Überprüfen Sie die Dichtung und ersetzen Sie sie, falls sie beschädigt ist. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 64
Abb. 14 Cabinet componets overview CAB-110S/135S (Back view) Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung Saugschlauch Ø 100, Länge 1350 mm (für CAB-110S) 15981 Saugschlauch Ø 100, Länge 1800 mm (für CAB-135S) 15982 16045 ХSchlauchschelle für Schlauch Ø 100 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 65
15812 Tür für Strahlkabine CAB-135S/135P, Links 15813 Tür für Strahlkabine CAB-110S/110P, Rechts 15814 Tür für Strahlkabine CAB-135S/135P, Rechts 15815 16058 Dichtung 5x20, Länge 2600 mm (für CAB-110S) 16059 Dichtung 5x20, Länge 4000 мм (für CAB-135S) CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 66
16200 Unterlegscheibe M8 16207 Flügelmutter M8 16056 Dichtung Filtereinheit 5х20, Länge 2500 mm (für CAB-110S) 16057 Dichtung Filtereinheit 5х20, Länge 2700 mm (für CAB-135S) 15986 Schlauch für Staubbehälter, Länge 200 mm 16079 Staubbehälter, 20 Liter CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 67
Abb. Nr. Artikelnr. Beschreibung 16122 Leuchtstoffrohr, 30 W 16121 Lampengehäuse, offene Bauweise 16123 Lampen Relektor (für CAB-135S) 16051 Dichtung Elektroschrank 3х15, Länge 3000 mm (für CAB-110S) 16052 Dichtung Elektroschrank 3х15, Länge 3500 mm (für CAB-135S) CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 70
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ И ПОЛНОСТЬЮ ПОНЯТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. ПРИВЕДЕННАЯ НИЖЕ ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЯ ОПЕРАТОРА И ПЕРСОНАЛА, НАХОДЯЩЕГОСЯ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ. ВНИМАНИЕ! ПРИ ПОКУПКЕ КАБИНЫ ТРЕБУЙТЕ ПРАВИЛЬНОГО ЗАПОЛНЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА! БЕЗ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ЗАПОЛНЕННОГО БЛАНКА ГАРАНТИЙНОГО ТАЛОНА ГАРАНТИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
регенератор и пылесборник должны быть закрыты. 7. После абразивоструйной обработки перед открыванием дверей и отключением вытяжного вентилятора с помощью воздушного сопла сдуть абразив с очищенных деталей. 8. Запрещается открывать двери или отключать вытяжной вентилятор до удаления из кабины абразивной пыли. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 75
Габаритный размер (Ш x Г x В) 1470 x 1700 x 2140 мм Размер рабочей камеры (Ш x Г x В) 1350 x 1100 x 1070 мм Размер окна (защитное стекло) 476 х 296 мм CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
при абразивоструйной обработке, падают через сито в бункер кабины. Эта смесь далее поступает в сепаратор для отделения. Пыль и мелкие частицы сначала отделяются от допускающего многократное ис- пользование абразива. Затем абразив просеивается, отделяясь от излишне крупных частиц и поступает в бункер сепаратора для повторного использования. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 78
карбида вольфрама. Срок службы сопла из карбида вольфрама в 10 - 20 раз больше, чем керамического сопла. Стеклянная дробь: Дробь обычно обработана для обеспечения беспрепятственной эксплуатации даже при сравнительно высокой влажности. Стеклянная дробь, подвергшаяся действию избытка влаги, может быть многократно использована после тщательной сушки и полного разрушения образовавшихся комков. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
кабины. Отсоединение шланга под давлением может привести к серьезным травмам. 4.1.3 Заземление Следует заземлить кабину для предотвращения накопления статического электри- чества. Для заземления необходимо присоединить заземляющий провод к контакту для присоединения заземления слева сзади на нижней части кабины. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 80
надуты, но не подняты над решеткой. 4.1.6 Педаль Установить педаль на полу перед кабиной для обеспечения удобного доступа. Абразивоструйная кабина предназначена для использования одним оператором. Следу- ет убедиться, что в случае чрезвычайной ситуации можно быстро убрать ногу с педали. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 81
сдуть абразив с очищаемых деталей. После абразивноструйной обработки двери следует держать закры- тыми, а вытяжной вентилятор включенным до тех пор, пока кабина полностью не очистится от пыли, находящейся в воздухе. При обнаружении утечек пыли необходимо немедленно прекратить очистку. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 82
Установить переключатель включения/выключения в положение “I” для включения освещения и импульсной очистки фильтра. Нажать кнопку ON (ВКЛ.) для включения вытяжного вентилятора. Вставить руки в резиновые перчатки. Плотно держа абразивоструйный пистолет, на- жать на педаль. Начнется процесс очистки. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 83
пользователю регулировать давление абразиво-воздушной смеси в зависимости от условий работы. Давление, подходящее для большинства случаев, составляет 5-6 бар. Более низкое давление может потребоваться для очистки хрупких или мягких, тонкостенных предметовов или уменьшения разрушения абразива. Более высокое давление может CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 84
Абразив должен протекать по шлангу плавно и равномерно. Если воздух при выходе из сопла пульсирует или абразив не истекает плавно, необходимо отрегулировать количе- ство подаваемого абразива при помощи дозатора. Регулировочный винт отверстие полностью открыто отверстие полностью закрыто Рис. 3. Регулировка дозатора абразива CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 85
Для регулировки открыть внутреннюю заслонку сильнее, чтобы уменьшить статическое разряжение, или сильнее закрыть, чтобы увеличить разряжения. Перчатки можно использовать как индикатор необходимого статистического разряжения кабины. При включенном вытяжном вентиляторе перчатки должны быть надуты, но не подняты над решеткой. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 86
сопло направлять от двери, открывать дверь не больше, чем требуется для отключения концевого выключателя. Блокировки должны прекращать абразивоструйную очистку при открывании дверей и начинать ее выполнение при закрытых дверях. ПРИМЕЧАНИЕ! Разряженное давление в кабине может вызвать деформацию дверей вовнутрь. Следует выполнять проверки при включенном вытяжном вентиляторе. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 87
шкалу , а для регулировки интервала между импульсами правую шкалу. Регулировку необходимо начинать в следующей последовательности: Длительность импульсов левая шкала - 60 мс (давление импульса 4,5 бар) Интервал между импульсами правая шкала - 5 мин. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Влажный воздух мешает потоку абразива. Если удалить влагу не удается, может потребоваться устройство осушения воздуха с охлаждением. 5.1.5 Рукав для абразива Для исключения незапланированных остановок необходимо проверять рукав для абразива на отсутствие мест с истонченным материалом, особенно, на наружной по- верхности. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 89
Нажимая на сменное окно сзади через дверной проем извлечь его спереди. Проверить прокладки рамки окна на самой рамке и на кабине. Если какая-либо прокладка повреждена, выполнить замену в соответствии с разделом 5.2.5. Рис. 6. Замена внутреннего стекла CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 90
Вставить профиль окна в оконный проем, устанавливая его узкой щелью на метал- лическую кромку проема. Концы профиля должны соединяться в середине прямой ча- сти проема. Профиль необходимо сжать, чтобы его концы оказались плотно соединены. Работая спереди, установить смотровое окно в широкую щель профиля. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 91
показано на рис. 9. По мере необходимости снимая защитное покрытие с липкой осно- вы, приклеить прокладку по всему периметру окна, включая угловые скругления, плотно прижимая прокладку для качественного склеивания. Обрезать прокладку по месту и сжать концы для герметизации. Рис. 9. Замена прокладки окна CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 92
фильтр-патрона, снять шайбу и прокладку. Для удаления фильтр-патрона потянуть его пря- мо вниз до освобождения удерживающей планки. Очистить все повторно используемые детали, особенно вокруг зоны герметизации фильтр- патрона. Полностью удалить остатки материала прокладки с уплотняемой поверхности. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
зательно воспользоваться помощью другого лица для выполнения следую- щих действий: •Надежно удерживать сопло. •Нажимать на педаль. •Недопустимо ставить перемычку для шунтирования педали, блокировать ее в рабочем положении. •Недопустимо отключать систему блокировки дверей или иным способом препятствовать ее работе. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 94
изношена прокладка. Проникновение воздуха в этом месте в регенератор вызывает движе- ние абразива в пылесборник. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать с системой при открытой дверце. 6.2.2 Вызванное износом отверстие в регенераторе, или утечка в швах реге- нератора. Следует полностью проверить регенератор на наличие негерметичностей с отрицательным давлением. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 95
мягких участков. Заменить в случае износа или повреждения. 6.3.7 Форсунка в пистолете разрегулирована. Проверить регулировку в соответ- ствии с указаниями в разделе 4.3.2. 6.3.8 Влажный абразив. Множественные комки или закупорка абразива в обла- сти клапана-дозатора могут быть вызваны влагой. См. раздел 6.5. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 96
ни воздух, ни абразив. 6.6.1 Блокировки дверей не действуют. Проверить регулировку в соответствии с указаниями в разделе 4.3.6. 6.6.2 Закупорка или утечка в линиях управления. Проверить все трубопроводы и полимерные трубы на отсутствие закупорки и утечек. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 97
6.9.1 Сильный поток абразива. Отрегулировать в соответствии с указаниями в разделе 6.3. 6.10 Слабое всасывание в шланге абразива 6.10.1 Недостаточная подача воздуха. См. табл. 3.1. 6.10.2 Форсунка нуждается в регулировке. Проверить регулировку в соответствии с указаниями в разделе 4.3.2. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 98
тричество не рассеивается в металлической кабине, оно накапливается в обрабатывае- мой детали. 6.13 Утечка пыли из фильтр-камеры 6.13.1 Поврежден или плохо закреплен фильтр-патрон. Проверить фильтр-патрон в фильтр-камере. 6.13.2 Неисправно уплотнение на дверце фильтр-камеры. Проверить уплотнение и при необходимости заменить. CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Форсунка пистолета Ø 4,0 мм (стандарт) 15308 Форсунка пистолета Ø 5,0 мм 15309 Гайка фиксирующая 15310 Фитинг латунь, накидная гайка на рукав ВД 13 мм Фитинг латунь, 6 ½”х Елка на рукав ВД 13 мм 15311 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 100
7.2. Дозатор абразива. Рис. 12. Дозатор абразива общий вид № поз. Код заказа Описание 15920 Дозатор абразива Гайка 15921 Винт регулирующий 15922 Гайка фиксирующая 15923 Фитинг латунь, G 3/8” на рукав ВД 13 мм 15924 Корпус 15925 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 101
7.3. Спецификация кабины. Рис. 13. Общий вид кабины CAB-110S/135S спереди CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 102
Рис. 14. Общий вид кабины CAB-110S/135S сзади № поз. Код заказа Описание Рукав всасывающий Ø 100, Длина 1350 мм (для CAB-110S) 15981 Рукав всасывающий Ø 100, Длина 1800 мм (для CAB-135S) 15982 16045 Хомут для рукава Ø 100 CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 103
15812 Дверь кабины CAB-135S/CAB-135P, левая проходная 15813 Дверь кабины CAB-110S/110P, правая глухая 15814 Дверь кабины CAB-135S/135P, правая проходная 15815 16058 Уплотнитель 5х20 Длина 2600 мм (для CAB-110S) 16059 Уплотнитель 5х20 Длина 4000 мм (для CAB-135S) CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 104
Гайка барашковая М8 Уплотнитель, дверь фильтркамеры 5х20, Длина 2500 мм (для 16056 CAB-110S) Уплотнитель, дверь фильтркамеры 5х20, Длина 2700 мм (для 16057 CAB-135S) 15986 Рукав пылесборника Ø 150, Длина 200 мм 16079 Сборник пыли, 20 л CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 105
16122 Лампа люминесцентная, 30 W 16121 Светильник люминесцентный, открытого типа 16123 Отражатель лампы (для CAB-135S) Уплотнитель, дверца электрошкафа 3х15, Длина 3000 мм (для 16051 CAB-110S) Уплотнитель, дверца электрошкафа 3х15, Длина 3500 мм (для 16052 CAB-135S) CAB-110S/CAB-135S Art. 15105/15106 CONTRACOR ®...
Page 108
Model / Modell / Модель Serial number / Seriennummer / Серийный номер Selling organization title and legal address Selling organization stamp here Vollständige Händleradresse Firmenstempel (Händler) Название и юридический адрес продающей организации Место печати продающей организации Seller (Name, signature) Date of sale Verkäufer (Name, Unterschrift) Kaufdatum Продавец...
Need help?
Do you have a question about the CAB-135ST and is the answer not in the manual?
Questions and answers