3. Set-up, operation and shut-down 4. Maintenance and Troubleshooting 5. General Drawing 6. Instructions for Use Pressure Vessel of Abrasive Blasting Machine CONTRACOR DBS 7. Warranty and Warranty Service Regulations ATTENTION! READ AND FULLY UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING WORK.
— Ensure that hoses and fittings are not worn; — Fix hose couplings with wire; — Ensure that air is fed to the helmet; — Ensure that pressurizing valve is in correct position; — Ensure that the machine is in steady state position CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
1.25”. Lock hose coupling with a safety clip or wire. Connect abrasive blasting hose to hose coupling of the machine. Lock hose coupling with a safety clip or wire. Fill the machine tank with abrasive. Put protective equipment on. CONTRACOR Version 2.0 ®...
Page 7
If upon completion of operation the machine is left outside you should cover it with plastic film to avoid ingress of moisture into the tank. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
During start-up of the machine abrasive surges are normal to a certain degree. However, if abrasive surges continue, you should stabilize the abrasive flow by quick closing and opening of the line lower ball valve. Abrasive surges often result from elevated moisture CONTRACOR Version 2.0 ®...
Page 9
Then you must fully open the metering valve and close the lower ball valve in the machine compressed air line. With such valve configuration compressed air will only enter the machine tank and press wet abrasive out of the tank. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
6. Instructions for Use Pressure Vessel of Abrasive Blasting Machine CONTRACOR DBS. 6.1. Technical Parameters. Vessel Type DBS – 100 - 10 DBS – 200 - 10 Manufacturing Date 2007 2007 Volume V (L) Calculated Pressure P (MPa) Maximum Working Pres-...
Page 13
Before closing the vessel make sure that there is no foreign matter or object inside. Make sure that all inspection doors and flanges have the correct number of bolts, that the bolts are inserted correctly in place and of the right length and tightened to the correct torque. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Page 14
— if a deformation on the vessel wall occurs, — if the temperature exceeds the maximum working temperature, — in all cases stated in the manual that advise the operator to do so. CONTRACOR Version 2.0 ®...
Page 15
— Inspection of interior, — Leak test, — Pressure test , The tests must be conducted according to the applying regulations for the use of pressure equipment of the respective country that the vessel is used in. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
1. CONTRACOR warrants production (hereinafter referred to as “equipment”) manufactured by CONTRACOR to be free from defects in workmanship preventing normal equipment operation during twelve months. This period of time is calculated from the date of purchase filled in by the Seller organization (hereinafter referred to as “Seller”) in this...
Page 17
14. Liability for any special, consequential or incidental damages (including but not limited to loss of revenue or profit, downtime costs, loss of the use of the equipment, re- gardless of cause or for breach of any written or implied warranty is expressly disclaimed. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Page 18
2. Ansicht Arbeitsaufbau 3. Aufbau, Betrieb undBeenden der Arbeit 4. Wartung und Fehlerbehebung 5. Übersichtszeichnung 6. Bedienungsanleitungder Druckbehälter des Strahlgerätes CONTRACOR DBS 7. Garantie und Garantiebedingungen ACHTUNG! BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR GEBRAUCH DER MASCHINE GENAU DURCH: DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT UND GESUNDHEIT DES ANWENDERS UND PERSONEN, DIE SICH IN DER NÄHE AUFHALTEN.
— Sichern Sie Schlauchkupplungen mit Sicherungsstift oder Draht; — Überprüfen Sie die Luftzufuhr des Helmes; — Stellen Sie sicher, dass das Kesseldruckventil richtig eingestellt ist; — Überprüfen Sie den festen und sicheren Stand der Maschine. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Schlauchkupplung mit einem Sicherungsstift oder Draht. Verbinden Sie den Strahlschlauch mit der Schlauchkupplung an der Maschine und sichern Sie die Kupplung mit einem Sicherungsstift oder Draht. Füllen Sie den Tank mit Strahlmittel. Legen Sie die Schutzausrüstung an. CONTRACOR Version 2.0 ®...
Page 23
Kesseldruck-Auslassventil und öffnen Sie das Ventil der Druckluftzufuhr, das restliche Strahlmittel wird so aus dem Kessel herausgedrückt. Falls die Maschine nach Beendigung der Arbeit im Freien verbleibt, sollte sie mit einer Plane abgedeckt werden, um Eindringen von Feuchtigkeit zu vermeiden. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Stoßweiser Austritt von Strahlmittel. Bei Inbetriebnahme der Maschine sind gelegentliche Stöße von Strahlmittel normal. Falls das Auftreten von schubweisem Ausstoß jedoch anhält, sollten Sie versuchen, den Strahlmittelfluss durch schnelles Schließen und Öffnen des unteren Druckluftventils zu stabilisieren. CONTRACOR Version 2.0 ®...
Page 25
Schlauchkupplung herausnehmen. Öffnen Sie dann das Mischventil ganz und schließen das untere Ventil der Druckluftleitung der Maschine. Mit dieser Ventilstellung wird die Druckluft nur in den Kessel geleitet und drückt so das feuchte Strahlmittel heraus. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Page 29
Bevor der Behälter geschlossen wird, ist zu überprüfen, ob in seinem Inneren keine fremden Gegenstände oder Substanzen gelassen wurden. Es ist zu prüfen, ob die Einstiegdeckel, Kontroll- und Prüfschächte sowie alle Flansch- verbindungen des Behälters die entsprechende Anzahl an Schrauben aufweisen, ob CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Page 30
Ursache während des Betriebs nicht festzustellen oder zu beseitigen sind, — wenn eine Verformung an den Wänden der Druckanlage auftritt, — wenn die maximale Betriebstemperatur überschritten wird, — in allen Fällen, die in der Bedienungsanleitung für den Benutzer dafür ange- führt werden. CONTRACOR Version 2.0 ®...
Page 31
— im empfohlenen Umfang das Zubehör des Behälters zu kontrollieren und zu testen, — Betriebsberichte gemäß den Betriebsvorschriften zu erstellen, B. Revisionen und Versuche der Behälter Die Behälter sollen folgenden Revisionen und Versuchen unterzogen werden: — Außenrevision beim Betrieb, — Innenrevision, CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Page 32
Vorschriften in diesem Bereich kennen. 6.7. Reparaturen von Behältern. Am Behälter sind keine Schweißarbeiten und kein Eingriff an den mit Betriebsüber- druck belasteten Teilen erlaubt. Reparaturen und Einbau der Druckbehälter sind nur von zugelassenen Firmen/ Fachpersonal zu leisten. CONTRACOR Version 2.0 ®...
Bitte achten Sie darauf, dass die Garantiekarte vom Verkäufer deutlich, richtig und vollständig ausgefüllt wird. Die Firma CONTRACOR gewährleistet, dass die von ihr hergestellten Produkte (im Folgenden Equipment genannt) frei von Herstellungsfehlern sind und gewährt eine Garantie von 12 Monaten. Dieser Zeitraum beginnt mit dem vom Händler in der Ga- rantiekarte eingetragenen Kaufdatum.
Page 34
Weitergehende Ansprüche, wie z.B. Schadensersatz wegen Einnahme- oder Ge- winnausfall, Arbeitsunterbrechungen oder Nutzungsausfall des Equipments, sind ausgeschlossen. Die Garantie beschränkt sich nur auf das Equipment, dem Käufer stehen keine weiteren Schadensersatzansprüche, insbesondere auch nicht für Folge- schäden, zu. CONTRACOR Version 2.0 ®...
Page 35
НИЖЕПРИВЕДЕННАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВАЖНА ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ЗДОРО- ВЬЯ И БЕЗОПАСНОСТИ КАК ОПЕРАТОРА, ТАК И ОКРУЖАЮЩЕГО ПЕРСО- НАЛА. ВНИМАНИЕ! ПРИ ПОКУПКЕ АППАРАТА ТРЕБУЙТЕ ПРАВИЛЬНОГО ЗАПОЛНЕНИЯ ГАРАН- ТИЙНОГО ТАЛОНА! ПРИ ОТСУТСТВИИ ЗАПОЛНЕННОГО ТАЛОНА ВЫ ЛИШАЕТЕСЬ ПРАВА НА ГАРАНТИЙНЫЙ РЕМОНТ. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
— Проверить фитинги и рукава на предмет износа; — Закрепить проволокой воедино байонетные сцепления; — Проверить подачу воздуха в шлем; — Проверить правильность положения герметизирующего кла- пана; — Убедиться в том, что аппарат устойчиво стоит на земле. CONTRACOR Версия 2.0 ®...
рукава сжатого воздуха должен быть минимум 1,25”. Законтрить шпонкой или про- волокой байонетные сцепления между собой. Подключить абразивоструйный рукав к байонетному сцеплению аппарата. Закон- трить шпонкой или проволокой байонетные сцепления между собой. Заполнить бак аппарата абразивом. Надеть защитное обмундирование. CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Page 40
Удалите остатки абразива из бака. Для этого снимите сопло и направьте рукав в подходящий для отходов абразива контейнер. Закройте кран герметизации и от- кройте кран подачи сжатого воздуха. Если по окончании работ аппарат остается на улице, его необходимо накрыть по- лиэтиленом для предотвращения попадания влаги внутрь бака. CONTRACOR Версия 2.0 ®...
щий вентиль, а затем быстро закрыть и открыть нижний шаровый кран магистрали. Если это не помогло сбросить давление в аппарате, открыть ревизию и проверить бак на наличие посторонних предметов (камней, бумаги и т.д.). Пульсации абразива. При пуске аппарата пульсации абразива до определенной степени представляют CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Page 42
скоструйный рукав и снять резиновый уплотнитель на байонетном сцеплении аппарата. Далее необходимо полностью открыть дозирующий вентиль и закрыть нижний шаровый кран в линии сжатого воздуха аппарата. Теперь при подаче сжатого воздуха он будет по- ступать только в бак аппарата и принудительно выдавливать влажный абразив. CONTRACOR Версия 2.0 ®...
Пожалуйста, убедитесь в том, что настоящее гарантийное обязательство заполнено четко, правильно и полностью организацией, продающей Вам нашу продукцию. 1. Продукция CONTRACOR, именуемая далее «оборудование», имеет гарантию на отсутствие дефектов производства, препятствующих нормальной работе оборудования, в течение 12 месяцев. Гарантийный срок отсчитывается от даты приобретения обо- рудования, проставленной...
Page 46
действий покупателя или третьих лиц. 14. Продавец ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за любые по- бочные, косвенные, особые, непрямые, штрафные или дисциплинарные виды ущерба или за потерю прибыли вследствие нарушения условий настоящей гарантии или иных обстоятельств. CONTRACOR Версия 2.0 ®...
Page 48
Buyer (organization title, name, signature): Die Garantiebedingungen sind mir bekannt, die Lieferung ist vollständig und unbeschädigt. Käufer (Firma, Name, Unterschrift) С условиями гарантии ознакомлен. Изделие на комплектность, работоспособность, отсутствие механических повреждений проверено. Покупатель (наименование организации, Ф.И.О., подпись): CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ®...
Need help?
Do you have a question about the DBS-100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers