Ravaglioli RAV505 IF Manual page 43

Table of Contents

Advertisement

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.18
Posizionamento delle pedane - versioni ad incasso
Posizionare le pedane come si vede nella Fig. 21 sopra a due
legni posti di traverso sulle fosse; posizionare il mobiletto
secondo le indicazioni della Fig.20. Togliere il mobile dal
supporto centralina cosi da rendere visibili ed agibili i punti di
attacco dei tubi.
Estrarre da sotto la pedana (P2), vedi Fig. 21, i due tubi (2) e (3),
togliere i rispettivi tappi e collegarli alla centralina facendoli
passare nel tubo interrato.
Sostituire nella centralina idraulica (1) il tappo-asta di livello (7).
A questo punto vedi par. 4.4 (allacciamento alla rete) e par. 4.5
(collegamento pneumatico).
4.18
Positioning of the footboards - recessed versions
Place the footboards as shown in Fig. 21 resting on 2 planks of
wood placed across the pits; position the unit as shown in the
Fig.20. Remove the unit from the control unit support to expose
the tubing attachment points for easy access.
Extract the two tubes (2) from beneath the footboard (P2), see
Fig. 21, remove the caps and connect them to the control unit,
passing them through the embedded tube.
Replace the level check rod cap (7) in the hydraulic unit (1). At
this point see section 4.4 (connecting up to the mains) and
section 4.5 (compressed air connection).
4.18
Positionierung der Fahrschienen - Unterflurbühne
Die Fahrschienen gemäss Abb. 21 auf zwei quer über der Grube
liegende Holzlatten anordnen. Den Schaltschrank gemäss den
Anweisungen der gleichen Abbildungen 20 positionieren. Das
Gehäuse vom Schaltschrankgestell entfernen, so dass die
Leitungsanschluss-Stellen gut sichtbar und leicht zugänglich
sind. Unter der Fahrschiene (P2) gemäss Abb. 21 die beiden
Leitungen (2) und (3) hervorziehen, die entsprechenden Pfropfen
entfernen und die Leitungen an den Schaltschrank anschliessen,
indem sie in die in die Erde verlegte Leitung verlegt werden.
In der Hydraulikzentrale (1) die Ölstandschraube (7) ersetzen.
Nun gemäss Paragraph 4.4 (Netzanschluss) und Paragraph 4.5
(Druckluftanschluss) vorgehen.
4.18
Positionnement des chemins de roulement - versions
encastrées
Positionner les chemins de roulement comme indiqué à la Fig.
21 sur deux pièces de bois posées en travers sur les fosses;
positionner l'unité de contrôle en suivant les indications de la
Fig.20. Retirer le meuble du support de la centrale de pour que
les attaches des tuyaux soient visibles et accessibles. Extraire
les deux tuyaux (2) et (3) situés sous le chemin de roulement P2
(voir Fig. 21), les libérer de leurs bouchons et les raccorder à la
centrale en les faisant passer dans le tuyau noyé dans le sol.
Dans la centrale hydraulique (1), remplacer le bouchon-jauge
(7). A ce point, consulter le paragraphe 4.4 (Connexion au réseau)
et 4.5 (Connexion de l'installation pneumatique).
4.18
Colocación de las tarimas - versiones empotrado
Colocar las tarimas como indica la Fig. 21 encima de dos
maderas colocadas de través en los fosos; colocar el mueble
según las indicaciones de la Fig.20. Quitar el mueble del
soporte de la central de manera que sean visibles y accesibles
los puntos de conexión de los tubos.
Extraer los dos tubos (2) y (3), ver Fig. 21 de debajo de la tarima;
quitar los tapones y conectar los tubos a la central haciéndolos
pasar por el tubo enterrado.
Cambiar en la central hidráulica (1) el tapón-varilla de nivel (7).
Luego ver el párrafo 4.4 (conexión a la red ) y el 4.5 (conexión
neumática).
RAV505 - RAV506 - RAV507
RAV508 - RAV509 - RAV510
4.19
Completamento montaggio - versioni ad incasso
Sollevare il ponte premendo il pulsante di salita fino a che le due
pedane non arrivano a 50 cm da terra; premere il pulsante di
stazionamento per scendere sugli arpioni. A questo punto
sollevare la pedana (P1), togliere i legni e mettere all'interno
dello scavo la pedana stessa posizionandola come si vede
nella Fig. 20.
Rif. Fig. 21. Nella pedana (P2) staccare i tubi (4) e (5) chiudendo
subito il circuito idraulico con 4 tappi; infilare i tubi (4 e (5) nel tubo
di collegamento interrato; posizionare all'interno dello scavo la
pedana (P2) ricollegando i tubi.
A questo punto livellare il ponte se necessario intervenendo sui
registri (3) di Fig. 10. Poi eseguire quanto dicono i par. 4.8, 4.9,
4.10, 4.11, 4.12, 4.16.
4.19
Completing the assembly - recessed versions
Raise the lift by pressing the rise button until the two footboards
reach 50 cm from the ground; press the park button to rest them
on the pawls. Now lift footboard P1, remove the planks and place
the footboard inside the pit, positioning it as shown in Fig. 20.
Ref. Fig. 21 - In footboard P2, detach the tubes (4) and (5), plugging
the hydraulic circuit immediately with 4 plugs; place the tubes (4)
and (5) in the embedded connecting tube; position footboard P2
inside the pit , connecting up the tubes again.
Now Level the lift, if necessary using the adjuster devices (3)
shown in Fig.10. Then proceed as described in sections 4.8, 4.9,
4.10, 4.11, 4.12, 4.16.
4.19
Vervollständigung der Aufstellung - Unterflurbühne
Die Taste „Heben" betätigen und die Hebebühne hochfahren, bis
sich die beiden Fahrschienen 50 cm über dem Boden befinden.
Die Taste „Standphase" zur Auflage auf die Sperrklinken drücken.
Nun die Fahrschiene P1 anheben, die Holzlatten entfernen und
die Fahrschiene gemäss Abb. 20 in der Grube positionieren. Zu
Abb. 21. Bei der Fahrschiene (P2) die Leitungen (4) und (5)
entfernen und sofort den Hydraulikkreis mit 4 Pfropfen schliessen.
Die Leitungen (4) und (5) in die in die Erde verlegte
Verbindungsleitung verlegen. Die Fahrschiene (P2) gemäss in
der Grube positionieren und die Leitungen wieder anschliessen.
Nun bei Bedarf die Hebebühne über die Einstellschrauben (3)
Abb. 10 nivellieren. Danach gemäss den Paragraphen 4.8, 4.9,
4.10, 4.11, 4.12, 4.16 vorgehen.
4.19
Complètement de l'installation - versions encastrées
Soulever le pont élévateur en appuyant sur le bouton de
montée aussi longtemps ce que les deux chemins de
roulement n'atteignent atteint une hauteur de 50 cm de terre;
appuyer sur le bouton de stationnement pour enclencher les
arrêts mécaniques. A ce point, soulever le chemin de
roulement P1, ôter les pièces de bois et introduire le chemin
de roulement à l'intérieur de la fosse et le positionner comme
indiqué aux Fig. 20.
Réf. Fig. 21. Dans le chemin de roulement (P2), détacher les
tuyaux (4) et (5) et fermer immédiatement le circuit hydraulique
au moyen de 4 bouchons; enfiler les tuyaux (4) et (5) dans la
conduite de raccordement noyée dans le sol; positionner, le
chemin de roulement P2 à l'intérieur de la fosse et raccorder
4.19
Terminación del montaje - versiones empotrado
Elevar el puente mediante el pulsador de elevación hasta que las dos
tarimas lleguen a 50 cm. del suelo; apretar el pulsador de
estacionamiento para bajar en los trinquetes. Luego, elevar la tarima
(P1), quitar las maderas y poner dentro de la cavidad la tarima como
se ve en las Fig. 20.
Ref. Fig.21. En la platafora (P2) quitar los tubos (4) y (5) cerrando
enseguida el circuito hidráulico con 4 tapones; meter los tubos (4) y
(5) en el tubo de conexión enterrado; colocar dentro de la cavidad
la tarima (P2) volviendo a conectar los tubos.
A continuación nivelar el puente si es necesario manipulando los
reguladores (3) de la Fig.10. Luego realizar las maniobras que
indican los párrafos 4.8, 4.9, 4.10, 4.11, 4.12, 4.16.
0580-M020-0
43

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents