Download Print this page

Abus FG300A Quick Start Manual page 2

Lockable window handle with alarm

Advertisement

2.
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
-
+
S1
2x 2x
2x
S2
S3
S4
G
G
H
H
I
I
J
J
S1
S1
S2
S2
S3 S4
S3 S4
4.
Montage |
Installation instructions |
Instructions de montage |
4.1
4.1 a
Demontage vorhandener Griff
Dismantling existing handle
Démontage poignée existante
Demontage bestaande
2.
raamgreep
Smontaggio maniglia essistente
4.2
4.2 a
Montage Griffeinheit
Fitting the window handle
x
Montage de la poignée
Monteren van de greep
Montaggio dell'unità maniglia
B
B
C
C
x = max.
50 mm
4.2 d
I.
Option: Deaktivieren des
Bestätigungstons und der LED
Option: Deactivation of the
confirmation tone and LED
Option: Désactiver le signal
sonore de confirmation et la DEL
Optie: Deactiveer het
bevestigingssignaal en het LED
Opzione: Disattivazione del
segnale acustico di conferma e
dei LED
4.2 f
Wenn Durchmesser der Befestigungslöcher im Fenster > 12 mm sind,
A A
Ausgleichsringe
If the diameter of the fastening holes in the window is > 12 mm,
insert compensation rings
Si le diamètre des trous de fixation dans la fenêtre est > 12 mm,
mettre les bagues de compensation
Gebruik opvulringen
gaten in het raam is > 12 mm.
Se i diametri dei fori di fissaggio nella finestra sono > 12 mm,
utilizzare anelli di compensazione
3.
1x 7 mm, 1x 14 mm
TOOLS
2x M5 x 35 mm
2x M5 x 45 mm
1x 2,9 x 16 mm
1x 2,9 x 32 mm
Montageaanwijzing |
Istruzioni di montaggio
R
1.
Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern erfolgt die Montage seitenverkehrt
The instructions show the assembly on a right-hand window (R). The assembly is reversed for left-hand windows
La notice de montage illustre le montage sur une fenêtre à droite (R). Le montage sur des fenêtres à gauche est inversé
Instructie beschrijft de montage op een raam DIN rechts (R). Voor montage op ramen DIN-links moeten de zijden worden omgedraaid
Le istruzioni mostrano il montaggio ad una finestra destra (R). Per finestre sinistra, il montaggio si esegue in modo speculare
4.2 b
mit der Kerbe voran bis zum
Anschlag einsetzen und
auf-
setzen
Insert
with the notch ahead
until it stops and fit
Insérez
avec l'encoche de l'
avant jusqu'a la butée et placer
Steek
met de inkeping naar
de voorzijde tot de aanslag
binnen en plaats
Inserire fino alla battuta
con
l'intaglio in avanti e collocarvi
sopra
II.
III.
4.2 g
verwenden
.
.
wanneer de diameter van de bevestigings-
.
L
bündig mit Flügel in die Einkerbung
schieben
Push
into the grooving flush with
the notch
au ras de l'aile dans l'encoche
Houd
tegen het raam en druk deze
vast in de inkeping
Far scorrere
dentro l'intaccatura a
filo con il battente
I: Standard—Bestätigungston und LED aktiv, II: Brücke wechseln,
III: Option—Bestätigungston und LED inaktiv
I: Standard—Confirmation tone and LED active, II: Change bridge,
III: Option—Confirmation tone and LED inactive
I: Standard—signal de confirmation sonore et DEL actifs, II: Changer
les ponts, III: Option—Signal de confirmation et DEL inactifs
I: Standaard—Bevestigingssignaal en LED actief, II: Brug vervangen,
III: Optie—Bevestigingssignaal en LED niet actief
I: Standard—Segnale acustico di conferma e LED attivi, II: Sostituire
il ponte, III: Opzionale—Segnale acustico di conferma e LED disattivati
4.2 h
S1 / S2
S1 / S2
4.2 c
A
A
+
-
-
+
E
E
4.2 e
aufschließen
unlock
ouvrir
ontsluiten
sbloccare
Fenstergriff schließen,
Druckzylinder offen lassen!
Close window handle,
don't press down the cylinder!
Fermer la poignée, ne pas
enclencher le cylindre de pression!
Sluit de greep,
druk de drukcilinder niet in!
Chiudere la maniglia,
non premere il cilindro!

Advertisement

loading