Download Print this page

Eaton LS4/S ZB Series Instruction Leaflet page 3

Hide thumbs Also See for LS4/S ZB Series:

Advertisement

NOTICE
en
Any changes to the original safety position switches are strictly forbidden and lead automatically to the loss of all approvals!
Technical data
Rated conditional short-circuit
current
I
th
U
i
U
imp
AC-15
24 V
230 V
400 V
DC-13
24 V
110 V
220 V
Max. operating frequency
Max. operating velocity
Overvoltage category/
Pollution degree
Mechanical lifespan
Positive opening travel
ACHTUNG
de
Jede Änderung an den Original Sicherheits-Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch zum Verlust aller Zulassungen!
Technische Daten
Bedingter Kurzschlussstrom
I
th
U
i
U
imp
AC-15
24 V
230 V
400 V
DC-13
24 V
110 V
220 V
Max. Betätigungsfrequenz
Max. Betätigungsgeschwindigkeit
Überspannungskategorie/
Verschmutzungsgrad
Mechanische Lebensdauer
Zwangsöffnungsweg
ATTENTION
fr
Toute modification sur les interrupteurs de position de sécurité est interdite et engendre automatiquement la perte de tous les agréments !
Caractéristiques techniques
Courant de court-circuit
conditionnel
I
th
U
i
U
imp
AC-15
24 V
230 V
400 V
DC-13
24 V
110 V
220 V
Fréquence de commande max.
Vitesse de commande max.
Catégorie de surtension/
Degré de pollution
Longévité mécanique
Course d'ouverture positive
Emergency On Call Service: Local representative (www.eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Safety and application notes
1.1 kA
– The devices can be used as positively opening
position switches for safety functions of construction
type 2 with a separate actuator.
10 A
– Mounting position as required.
500 V
– Cover position switches during painting.
6000 V
– B10d = 2 000 000 to EN ISO 13849-1:2008 Table C.1
6 A
– Mounting to DIN EN 1088
6 A
– Mount position switch so that the operating head is
4 A
protected from ingress of contamination,
e.g. chippings, sand etc. Only in this way is
3 A
trouble-free operation ensured.
0.8 A
– Connect the actuator with the safety device
0.3 A
so that it cannot be unscrewed, e.g. with one-way
1800/h
screws or rivets.
0.5 m/s
– Never use the position switch as a mechanical stop.
III/3
– Never use the position switch as a transport lock.
– When position switches are connected in series, the
6
10 x 10
performance level to EN ISO 13849-1 may be reduced
due to a lower fault detection.
14 mm
– The overall concept of the control system must be
F
= 17 N
min
validated to EN ISO 13849-2.
Sicherheits- und Anwendungshinweise
1.1 kA
– Die Geräte können als zwangsöffnende Positions-
schalter für Sicherheitsfunktionen der Bauart 2 mit
10 A
getrenntem Betätiger verwendet werden.
500 V
– Einbaulage beliebig.
6000 V
– Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken.
6 A
– B10d = 2 000 000 nach EN ISO 13849-1:2008 Tabelle C.1
6 A
– Montage nach DIN EN 1088
4 A
– Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungs-
kopf gegen eindringende Verschmutzung, z. B. Späne,
3 A
Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für
0.8 A
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
0.3 A
– Betätiger unlösbar mit der Schutzeinrichtung
1800/h
verbinden, z. B. mit Einwegschrauben oder Nieten.
0.5 m/s
– Positionsschalter nie als mechanischen Anschlag
III/3
verwenden.
– Positionsschalter nie als Transportsicherung
6
10 x 10
verwenden.
– Bei Hintereinanderschaltung von Positionsschaltern
14 mm
kann sich der Performance Level nach
F
= 17 N
min
EN ISO 13849-1 auf Grund verringerter Fehler-
erkennung reduzieren.
– Das Gesamtkonzept der Steuerung ist nach
EN ISO 13849-2 zu validieren.
Remarque relative à l'utilisation et de sécurité
1.1 kA
– Ces appareils sont utilisables comme interrupteurs de
position à manœuvre positive d'ouverture pour des fonctions
de sécurité de type 2 avec organe de commande séparé.
10 A
– Position de montage indifférente.
500 V
– Couvrir les interrupteurs de position en cas de travaux de
6000 V
peinture.
6 A
– B10d = 2 000 000 selon EN ISO 13849-1:2008 Tableau C.1
6 A
– Montage selon DIN EN 1088
4 A
– Monter l'interrupteur de position de manière que la tête de
commande soit protégée contre la pénétration de salissures
3 A
(copeaux ou sable, par exemple). Seule cette mesure
0.8 A
garantit un fonctionnement durable et fiable.
0.3 A
– Relier de manière solidaire l'organe de commande et le
1800/h
dispositif de protection (à l'aide de rivets ou de vis
0.5 m/s
infraudables, par exemple).
III/3
– Ne jamais utiliser les interrupteurs de position en tant que
butées mécaniques.
6
10 x 10
– Ne jamais utiliser les interrupteurs de position comme
dispositifs de sécurité pour le transport.
14 mm
– Le montage en série d'interrupteurs de position est
F
= 17 N
min
susceptible de réduire le niveau de performance selon
EN ISO 13849-1 (du fait d'une détection amoindrie des
défauts)
– L'ensemble du système de commande doit être validé selon
EN ISO 13849-2.
Regular maintenance
– Check that position switches and actuators
are seated securely.
– Check the ease of movement of actuating
devices.
– Check that the cable entry and terminals
are not damaged.
Regelmäßige Wartungsschritte
– Positionsschalter und Betätiger auf festen
mechanischen Sitz prüfen.
– Betätigungsorgane auf Leichtgängikeit
prüfen.
– Leitungseinführung und -anschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
Maintenance régulière
– Vérifier la solidité de l'assise de
l'interrupteur de position et de l'organe
de commande.
– Vérifier la bonne accessibilité des
organes de commande.
– Vérifier que l'entrée de câbles et les
connexions ne sont pas endommagées.
3/12

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ls4/s ia/zb seriesLs4/s ib/zb seriesLs4/s i/zb seriesLs4/s11 zb seriesLs4/s12-7/ib/zbLs4/s11-1/i/zb ... Show all