Page 1
TRASFORMAZIONE DA UN TIPO DI GAS ALL’ALTRO ITALIANO ....CONVERSION FROM ONE GAS TYPE TO ANOTHER ENGLISH ....TRANSFORMATION D’UN TYPE DE GAZ À...
Page 3
TRASFORMAZIONE DA UN TIPO DI GAS ALL'ALTRO Il Gruppo Termico viene fornito per il funzionamento a gas Le trasformazioni devono essere eseguite solo dal metano (G20). Può però essere trasformato da metano a Servizio Tecnico di Assistenza r o da personale G.P.L.
Page 4
TARATURA VALVOLA GAS - Portare il selettore di funzione su OFF/RESET (digit “- -”) Vite di regolazione - Estrarre le 3 manopole di regolazione (sanitario, coman- massima potenza do e riscaldamento) - Svitare le 4 viti (A) e rimuovere il frontalino (B) - Premere il pulsante “analisi combustione”...
CONVERSION FROM ONE GAS TYPE TO ANOTHER The boiler comes configured for use with methane gas Conversions must only be performed by qualified (G20). It can nevertheless be converted from methane to personnel from r’s Technical Assistance Service LPG (G31) using the kit supplied with the boiler. or by other personnel authorised by r, even after the boiler has been installed.
Page 6
ADJUSTING THE GAS VALVE - Turn the function selector to OFF/RESET (the display Max. gas shows “- -”) power screw - Pull off all 3 control knobs (DHW temperature, function selector and CH temperature). - Unscrew the four screws (A) and remove the front trim °C (B).
Page 7
TRANSFORMATION D’UN TYPE DE GAZ À UN AUTRE La chaudière est fournie pour le fonctionnement au gaz Les transformations ne doivent être effectuées que méthane (G20). Elle peut toutefois être transformée de par le Service d’Assistance Technique ou par méthane à GPL (G31) en utilisant le Kit prévu à cet effet du personnel autorisé...
Page 8
RÉGLAGE VANNE GAZ - Mettre le sélecteur de fonction sur OFF/RESET (digit Vis de réglage “- -”) puissance maxi - Retirer les 3 boutons de réglage (sanitaire, commande et chauffage). - Dévisser les 4 vis (A) et retirer la plaque (B). °C - Appuyer sur le bouton « analyse de combustion »...
Page 9
UMSTELLUNG AUF ANDERE GASART Die Heizeinheit ist für den Betrieb mit Erdgas (G20) ein- Die Umrüstung hat selbst bei einer fertig installier- gerichtet und lässt sich aber mit dem im Lieferumfang ten Heizeinheit ausschließlich durch den techni- enthaltenen Bausatz auf Flüssiggas (G31) umrüsten. schen Kundenservice oder einen autorisierten Fachbetrieb zu erfolgen.
Page 10
EINSTELLUNG DES GASVENTILS - Schließen Sie die Heizeinheit an die Stromversorgung an - Öffnen Sie den Gaszufuhrhahn Regelschraube - Drehen Sie den Betriebswahlschalter auf OFF/RESET maximale Leistung (Anzeige „- -“) - Ziehen Sie die 3 Regelgriffe ab (Warmwasser, Betrieb und Heizung) °C - Lösen Sie die 4 Schrauben (A) und nehmen Sie die Bedienungsblende (B) ab...
Page 11
OVERSCHAKELEN OP EEN ANDER SOORT GAS De Verwarmingsketel wordt geleverd om te werken op Overschakelen op ander gas mag uitsluitend wor- methaangas (G20). Met de meegeleverde speciale kit den uitgevoerd door de Technische Klantenservice kan het toestel echter overschakelen van methaangas op r of met goedkeuring van r, ook wanneer de LPG (G31).
Page 12
AFSTELLEN GASKLEP - Schakel de stroom op de verwarmingsketel in. Stelschroef max. - Zet de gaskraan open. vermogen - Zet de functieschakelaar op OFF/RESET (digit “- -”) - Verwijder de 3 regelknoppen (sanitair, bediening en verwarming) °C - Draai de 4 schroeven (A) los en verwijder het frontpa- neeltje (B) - Druk op de knop “verbrandingsanalyse”...
Need help?
Do you have a question about the C13 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers