Gorenje DL 611 SR Instructions For Mounting And Use

Gorenje DL 611 SR Instructions For Mounting And Use

Hide thumbs Also See for DL 611 SR:
Table of Contents
  • Wartung
  • Priklop Na Električno Omrežje
  • Монтаж Вытяжки
  • Výmena Žiaroviek
  • Instrukcja Użytkowania
  • Wymiana Żarówek
  • Aansluiting Aan Het Elektriciteitsnet
  • Installation
  • Instructions Pour L'utilisation
  • Entretien
  • Changer Les Ampoules

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
D
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
GB
INSTRUCTION FOR MOUNTING AND USE
NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO
SLO
UPUTE ZA SMJEŠTAJ I UPOTREBU
HR
УПАТСТВА ЗА МОНТИРАЊЕ И УПОТРЕБА
MK
УПАТСТВА ЗА ИОСТАВЉАЊЕ И УПОТРЕБУ
YU
ИНСТРУКЦИЯ К УПОТРЕБЛЕНИЮ ВИНТЕЛЯЦИОННОЙ СИСТЕМЬІ
RU
POKYNY NA INŠTALÁCIU A POUŽÍVANIE
SK
Instrukcja obsługi - Instalowanie
PL
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
F
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DL 611 SR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gorenje DL 611 SR

  • Page 1 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION FOR MOUNTING AND USE NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO UPUTE ZA SMJEŠTAJ I UPOTREBU УПАТСТВА ЗА МОНТИРАЊЕ И УПОТРЕБА УПАТСТВА ЗА ИОСТАВЉАЊЕ И УПОТРЕБУ ИНСТРУКЦИЯ К УПОТРЕБЛЕНИЮ ВИНТЕЛЯЦИОННОЙ СИСТЕМЬІ POKYNY NA INŠTALÁCIU A POUŽÍVANIE Instrukcja obsługi - Instalowanie MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 3 Vorstellung des Dunstabzugs – Bild 1 Einrichtung: 1) Lichtschalter Der Dunstabzug muss bei Elektroherden mindestens 2) Schalter fuer die Motorgeschwindigkeit 65 Zentimeter,bei Gas- und Mischherden mindestens 3) Beleuchtug der Arbeitsflaeche 75 Zentimeter von der Kochoberflaeche entfernt sein. 4) Metallfettfilter Achtung! 5) Traeger des Fettfilters Die Abzugluft darf nicht in das Ableitungsrohr fuer den Rauch und den Dunst der Einrichtung,welche aus der...
  • Page 4: Wartung

    dessen Abstand zwischen den Kontakten mindestens Kohlenstoffilter 3mm betraegt. Der Nutzen dieses Teils mit der Aktivkohle ist es,dass Wir verweigern jegliche Verantwortung fuer er unangeheme Gerueche entfernt,die beim Kochen Schwierigkeiten,die die Folge Nichtbeachtung obiger entstehen.Normalerweise muss er alle 4 Monate Regeln sind.
  • Page 5: Maintenance

    An introduction to the cooker hood – are not followed. Tips for installing and using the hood: Figure 1 If a segment of the tube is horisontal, try tilting it 1) Light switch upwards a bit (aprox. 10%). That will increase the 2) Motor speed switch efficiency of the cooker hood.
  • Page 6: Changing The Light Bulbs

    the handle in clockwise direction till it falls into place. To remove, reverse the above procedure. The carbon filter is not supplied. It has to be ordered separately. Cleaning: The cooker hood should be cleaned regularly on the outside as well as inside. Use a damp cloth with neutral liquid cleaners.
  • Page 7: Priklop Na Električno Omrežje

    Predstavitev nape – slika 1 Cvrtje moramo ves čas nadzorovati, zato da bi preprečili morebiten vžig vročega olja. 1) Stikalo za luč Natančno se držite tehničnih in varnostnih pravil pristojnih 2) Stikalo za hitrost motorja lokalnih organov glede izločanja dima. 3) Osvetlitev delovne površine Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne požare 4) Kovinski maščobni filter...
  • Page 8 Navodila za uporabo Pozor! Če ne upoštevate navodil za čiščenje nape ter Napa ima več hitrosti. menjavo in čiščenje filtrov, lahko pride do požara. Za večji učinek svetujemo, da uporabljate nižje hitrosti Zato priporočamo, da se držite zgornjih navodil. pri običajnih pogojih in največje hitrosti pri veliki koncentraciji vonjav in pare.
  • Page 9 Predstavljanje nape – slika 1 požar, zato to moramo u svakom slučaju izbjegavati. Kod pohanja moramo stalno nadzirati štednjak da bismo 1) Prekidač za rasvjetu spriječili eventualno paljenje vrućeg ulja. 2) Prekidač za brzinu motora Točno se pridržavajte tehničkih i sigurnosnih propisa 3) Rasvjeta radne plohe lokalnih nadležnih organa u vezi s odvodnjom dima.
  • Page 10 Savjetujemo vam da uključite uređaj malo prije početka kuhanja bilo kojeg jela i da je ostavite raditi još 15 minuta nakon završetka kuhanja ili dok ne usisa sve mirise. Održavanje: Pažnja! Prije bilo kakvih radova na održavanju, napu isključite iz električne mreže. Metalni filter za masnoću Ovaj element namijenjen je za zadržavanje djelića masnoće u suspenziji.
  • Page 11 Опис на аспиратор – слика 1 Монтажа 1) Прекидач за сијалица Аспираторот мора да биде оддалечен од површината 2) Прекидач за брзина на моторот за готвење најмалку 65 см кај шпорети на струја 3) Осветлување на работната површина односно најмалку 75 см кај плинските или 4) Метален...
  • Page 12 Монтажа на аспираторот Менување на сијалици: Кога е аспираторот припремен за одбран начин на Справата најпрво се иклучува од електричната употреба, монтирајте го. мрежа. Оваа справа е наменета за вградба во кујнскиот Одстранете го металниот филтер за мрснотии и орман или на некој друг носечки елемент. рамката.
  • Page 13 Приказ кухињског аспиратора – слика Постављање Аспиратор мора бити удаљен од површине на којој се кува најмање 65 cm код електричних шпорета, и 1) Прекидач за светло бар 75 cm код плинских или комбинованих шпорета. 2) Прекидач за подешавање брзине мотора Пажња! 3) Осветљење...
  • Page 14 Причвршћивање кухињског Код скидања филтра придржавајте се аспиратора следећих упутстава: Када је аспиратор подешен за одговарајући начин а) Скините метални филтер за масноћу; коришћења, поставите га на одговарајуће место. б) Скините оквир; Тај уређај је намењен за уградњу у кухињски елемент в) Дугме...
  • Page 15: Монтаж Вытяжки

    Представление вытяжки-рисунок 1 электрического источника питания! При одновременном употреблении вытяжки с 1) Выключатель света. устройствами, которые подключены к другим 2) Выключатель скорости мотора. источникам питания, должна быть обеспечена 3) Освещение рабочей поверхности. соответствующая вентиляция. Под вытяжкой строго 4) Металлический жировой фильтр. запрещено...
  • Page 16 последовательности: Уход: а) Снимите металлический жировой фильтр и рамку. Для очистки поверхности вытяжки используйте б) Вставьте вытяжку в отверстие. влажную тряпку, смоченну в денатурираном в) Завинтите приложеные винтики в отверстия F и алкоголе или нейтральном моющем средстве. тем самым зафиксируйте устройство на Избегайте...
  • Page 17 Úvod k odsávaču pár– Obrázok 1 zaistilo, že olej nezačne horieť. Vždy dodržiavajte miestne bezpečnostné a technické 1) Svetelný spínač predpisy týkajúce sa emisií dymu! 2) Prepínač rýchlosti motora Nezodpovedáme za žiadne problémy, zranenia alebo 3) Spínač osvetlenia pracovnej plochy požiare, ktoré...
  • Page 18: Výmena Žiaroviek

    Uhlíkový filter (len filtračná verzia) Tento filter nie je možné umývať, ani obnoviť. Používa sa na zachytávanie nepríjemných zápachov, ktoré pri varení vznikajú. Mal by byť pripojený na bezpečnostnej sieti motora a každé 4 mesiace by sa mal meniť. Inštalácia: Nainštalujte filter (P) na bezpečnostnú mrežu a rúčku točte v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne na miesto.
  • Page 19 Krótkie przedstawienie okapu Uwaga! Wlatujące powietrze nie powinno być nigdy skierowane kuchennego – Rysunek 1 do przewodu odprowadzającego dym i parę z 1) Włącznik oświetlenia urządzenia, które nie jest zasilane energią elektryczną. 2) Włącznik silnika W przypadku, gdy okap jest używany razem z takim 3) Włącznik oświetlenia powierzchni roboczej urządzeniem, proszę...
  • Page 20: Instrukcja Użytkowania

    Instrukcja użytkowania: Okap jest wyposażony w możliwość regulacji siły ciągu. Siła ciągu powinna być regulowana w zależności od ilości dymu i pary wodnej obecnych w pomieszczeniu. Zalecamy by włączyć okap na 5 minut przed rozpoczęciem gotowania i pozostawić go włączonym na 15 minut po jego zakończeniu.
  • Page 21: Aansluiting Aan Het Elektriciteitsnet

    Inleiding tot de afzuigkap - Figuur 1 niet met open vlammen koken. Open vlammen kunnen de filters beschadigen en brand veroorzaken, 1) Lichtschakelaar daarom moet dit absoluut vermeden worden. Het 2) Schakelaar Motorsnelheid frituren moet onder voortdurend toezicht geschieden 3) Lichtschakelaar werkzone om te voorkomen dat de olie in brand raakt.
  • Page 22 Onderhoud: Ontkoppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet. Het vetfilter moet maandelijks met een neutrale reinigingsmiddel, met de hand of in de vaatwasma- chine, gereinigd worden; gebruik een lage tempera- tuur en een kort wasprogramma. Om het vetfilter (M) te verwijderen, duw de knoppen (N) omlaag.
  • Page 23: Installation

    Introduction ŕ la hotte - Figure 1 friture doit également ętre sous surveillance ŕ tout mo- ment pour éviter que l'huile ne provoque un feu. 1) Touche lumičre Toujours suivre les réglementations locales techni- 2) Touche vitesse moteur ques et de sécurité concernant les émissions de fu- 3) Touche éclairage zone de travail mée ! 4) Filtre anti-graisse métallique...
  • Page 24: Entretien

    Entretien: Avant d'effectuer tout entretien, débrancher la hotte. Le filtre anti-graisse doit ętre nettoyé tous les mois avec un détergent neutre ou au lave-vaisselle ŕ basse température. Pour enlever le filtre anti-graisse (M), appuyer vers le bas sur les poignées (N). Filtre au charbon (version recyclage uni- quement) Ce filtre n'est pas lavable ou renouvelable.

Table of Contents