AL-KO INVERTER 2000i Manual
Hide thumbs Also See for INVERTER 2000i:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu diesem Handbuch
    • Produktbeschreibung
    • Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
    • Produktübersicht
    • Sicherheitshinweise
    • Tanken
    • Inbetriebnahme
    • Betrieb
    • Lagerung
    • Transport
    • Reparatur
    • Wartung Und Pflege
    • Entsorgung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • EG-Konformitätserklärung
  • Français

    • À Propos de Ce Manuel
    • Aperçu Produit
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Stockage
    • Maintenance Et Entretien
    • Réparation
    • Transport
    • Aide en Cas de Panne
    • Élimination
    • Déclaration de Conformité CE
    • Garantie
  • Italiano

    • Informazioni Su Questo Manuale
    • Panoramica Prodotto
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Rifornimento
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Stoccaggio
    • Manutenzione E Cura
    • Riparazione
    • Trasporto
    • Smaltimento
    • Aiuto in Caso DI Anomalie
    • Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità CE
  • Dutch

    • Over Deze Handleiding
    • Productoverzicht
    • Veiligheidsinstructies
    • Tanken
    • Ingebruikname
    • Gebruik
    • Opslag
    • Onderhoud en Verzorging
    • Reparaties
    • Transport
    • Verwijderen
    • Garantie
    • Storingen Oplossen
    • EG-Conformiteitsverklaring
  • Čeština

    • K Této Příručce
    • Přehled Výrobku
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Tankování
    • Provoz
    • Uvedení Do Provozu
    • Oprava
    • Přeprava
    • Skladování
    • Údržba A Péče
    • Likvidace
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Prohlášení O Shodě Es
    • Záruka
  • Eesti

    • Selle Juhendi Kohta
    • Toote Ülevaade
    • Ohutusjuhised
    • Tankimine
    • Kasutuselevõtt
    • Käitamine
    • Hoiustamine
    • Remont
    • Transport
    • Hooldus
    • Abi Rikete Korral
    • Jäätmekäitlus
    • EÜ Vastavusdeklaratsioon
    • Garantii
  • Hrvatski

    • O Ovome Priručniku
    • Pregled Proizvoda
    • Sigurnosne Napomene
    • Ulijevanje Goriva
    • Puštanje U Pogon
    • Rad
    • Popravak
    • Prijevoz
    • Skladištenje
    • Održavanje I Njega
    • Odlaganje
    • Pomoć U Slučaju Smetnji
    • Izjava EZ O Sukladnosti
    • Jamstvo
  • Magyar

    • A Kézikönyvről
    • Termékáttekintés
    • Biztonsági Utasítások
    • Feltöltés
    • Üzembe Helyezés
    • Működtetés
    • Tárolás
    • Javítás
    • Karbantartás És Gondozás
    • Szállítás
    • Hulladékkezelés
    • Garancia
    • Hibaelhárítás
    • EK-Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Lietuvių

    • Apie Šį Vadovą
    • Gaminio Apžvalga
    • Saugos Nuorodos
    • Pildymas Degalais
    • Paleidimas
    • Eksploatacija
    • Sandėliavimas
    • Remontas
    • Techninė PriežIūra
    • Transportavimas
    • Šalinimas
    • Garantija
    • Pagalba Atsiradus Sutrikimams
    • EB Atitikties Deklaracija
  • Latviešu

    • Par Šo Rokasgrāmatu
    • Pārskats Par IzstrāDājumu
    • Drošības NorāDījumi
    • Degvielas Un Eļļas Uzpilde
    • Ekspluatācijas Sākšana
    • Lietošana
    • Remontdarbi
    • Transportēšana
    • Uzglabāšana
    • Tehniskā Apkope Un Tīrīšana
    • Utilizācija
    • Garantija
    • Palīdzība Traucējumu Gadījumā
    • ES Atbilstības Deklarācija
  • Polski

    • Uwagi Dotyczące Niniejszej Instrukcji
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Tankowanie
    • Uruchomienie
    • Praca
    • Przechowywanie
    • Konserwacja I Pielęgnacja
    • Naprawa
    • Transport
    • Utylizacja
    • Gwarancja
    • Pomoc W Przypadku Usterek
    • Deklaracja ZgodnośCI We
  • Русский

    • О Руководстве
    • Обзор Продукта
    • Указания По Технике Безопасности
    • Заправка
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Работа
    • Ремонт
    • Техобслуживание И Уход
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Устранение Неисправностей
    • Утилизация
    • Гарантия
    • Заявление О Соответствии Ес
  • Slovenčina

    • O Tejto Príručke
    • Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • Čerpanie
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Prevádzka
    • Oprava
    • Preprava
    • Skladovanie
    • Údržba A Starostlivosť
    • Likvidácia
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
    • Vyhlásenie O Zhode es
  • Slovenščina

    • O Tem Priročniku
    • Pregled Izdelka
    • Varnostni Napotki
    • Točenje
    • Obratovanje
    • Zagon
    • Popravilo
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Vzdrževanje In Nega
    • Odstranjevanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancija
    • Izjava es O Skladnosti
  • Українська

    • Про Інструкції
    • Огляд Продукції
    • Вказівки Щодо Безпеки
    • Заправляння
    • Уведення В Експлуатацію
    • Робота
    • Зберігання
    • Ремонтування
    • Технічне Обслуговування Та Догляд
    • Транспортування
    • Допомога В Разі Неполадок
    • Утилізація
    • Гарантія
    • Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
informAtion i mAnuALS i SerVice
Benzin Stromerzeuger
inVerter AL-Ko 2000i
Bedienungsanleitung
478 067_c I 08/2014
D
H
gB
Lt
f
LV
i
PL
nL
ruS
cz
SK
eSt
SLo
Hr
uA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the INVERTER 2000i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AL-KO INVERTER 2000i

  • Page 1 SerVice Benzin Stromerzeuger inVerter AL-Ko 2000i Bedienungsanleitung 478 067_c I 08/2014...
  • Page 2 SLO: Navodila za upravljanje ....176 UA: Інструкція з експлуатації ....188 © Copyright 2014 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. Original-Betriebsanleitung...
  • Page 3 478 067_c...
  • Page 4 AL-KO 2000 i 130 933 499 x 285 x 455 mm ca. 21 kg LC148F e11*97/68SA*2010/26*2663*00 1 Zylinder/4-Takt/luftgekühlt/OHV 79 ccm 1,6 kW E6TC/E6RTC 0.6 - 0.7 mm Benzin 0.35 l 230V/50Hz max. 1,8 LPA = 64 dB(A) K = 2 dB(A)
  • Page 5 max. 478 067_c...
  • Page 7 478 067_c...
  • Page 8: Table Of Contents

    Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung „ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres von Benzin Stromerzeugern beschrieben. Identifizieren Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen Sie ihr Modell anhand der Produktbilder und der Be- Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienele- schreibung der verschiedenen Optionen.
  • Page 9: Produktübersicht

    Produktübersicht 10 11 Gerät Bedienpanel (4) Tragegriff Öl-Warn-Leuchte Kraftstoff-Tankdeckelentlüftungsventil Überlastkontrollleuchte Kraftstoff-Tankdeckel Wechselstrom (AC) Kontrollleuchte Bedienpanel ESC (Engine Smart Control) Seilzugstarter Drehschalter (STOP/START/CHOKE) Motorabdeckung Steckdose 230V Lüftungsgitter Erdungsanschluß Abgasschalldämpfer Gleichstromanschluß (DC) 12V Zündkerzenwartungsklappe Gleichstrom (DC) Schutzschalter Symbole am Gerät Achtung! Brandgefahr durch Kraftstoff oder Öl! Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i „ Kinder oder andere Personen, die die Betriebs- Sicherheitshinweise anleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht Achtung - Lebensgefahr! benutzen. Stromerzeuger nicht verwenden bei Regen, „ Kinder vom Betriebsbereich fern halten Nässe oder hoher Luftfeuchtigkeit. „ Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Be-...
  • Page 11: Tanken

    „ Gerät niemals mit laufendem Motor heben oder „ Den Tankververschluss bei laufendem oder heißen Motor nicht öffnen tragen „ Beschädigten Tank oder Tankverschluss austau- „ Vor Gebrauch auf festen Sitz der Muttern, Schrau- schen ben und Bolzen achten „ Tankdeckel immer fest schließen „...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i 2. Bei betriebswarmen Gerät Dreknopf auf „ON“ Stellung drehen. Motoröl einfüllen Starten des Motors 1. Gerät auf eine ebene gerade Fläche stellen Achtung - Vergiftungsgefahr! 2. Schrauben herausdrehen ( 3/1) Motor nie in geschlossenen Räumen laufen 3.
  • Page 13: Betrieb

    Sollte der Gleichstrom (DC) Schutzschalter dau- 15/2) erhaft auf „OFF“ schalten kontaktieren Sie Ihre Die Überlastkontollleuchte leuchtet auf, wenn eine Über- AL-KO Servicestelle. lastung durch ein angeschlossenes elektrisches Gerät ESC (Engine Smart Control) erkannt wird, die Inverter-Steuereinheit überhitzt, oder die Wechselstrom-Ausgangsspannung steigt. Es wird „ON“...
  • Page 14: Lagerung

    Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i „ Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und un- Stromverbraucher abstecken befugte Personen lagern 1. Verbraucher von Steckdose der Stromerzeugers „ Benzintank entleeren abstecken „ Zündkerzenstecker ziehen (KFZ) Batterie 12 Volt zum Laden anschließen Benzintank entleeren Achtung - Explosionsgefahr! Ladekabel beim Anschluß...
  • Page 15: Wartung Und Pflege

    „ Wenn Motoröl ausgelaufen ist: Wartung und Pflege Motor nicht starten „ Achtung - Verletzungsgefahr! Ausgelaufenes Motoröl mit Ölbindemittel oder „ ▪ Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen Motor abschalten und den Zündkerzenstecker Gerät reinigen „ ziehen. 12. Öleinfülldeckel fest verschließen und reinigen. ▪...
  • Page 16: Entsorgung

    Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i Bei Verwendung des des Stromerzeuges in naßer Zündkerze wechseln oder sehr schmutziger Umgebung muss der Intervall 19/1) 1. Abdeckung am Gehäuse entfernen ( früher und öfter durchgeführt werden 2. Zündkerzenstecker abziehen ( 19/2) Entsorgung 3. Zündkerzenschlüssel ( 20/4) durch die Öffnung...
  • Page 17: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Lösung Motor springt nicht an ▪ Benzin einfüllen ▪ Bei einem Kaltstart Dreknopf auf „CHOKE“ Stellung drehen.( ▪ Kraftstoff-Tankdeckelentlüftungsventil auf „ON“ drehen ( 15/1) ▪ Öl-Warn-Leuchte leuchtet - Öl auffüllen ( ▪ Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern ▪...
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    Benzin Stromerzeuger INVERTER 2000i EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Stromerzeuger Benzin AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14...
  • Page 19: About This Manual

    About this manual Product description „ Please read this document before starting to use This documentation describes various models of petrol the machine. This is essential for safe working generators. Identify your model based on the product im- and trouble-free handling. Familiarise yourself with ages and the description of the different options.
  • Page 20: Product Overview

    Petrol Generator INVERTER 2000i Product overview 10 11 Machine Operating panel (4) Handle Oil warning indicator lamp Fuel tank lid bleeder valve Overload indicator lamp Fuel tank lid AC indicator lamp Operating panel ESC (Engine Smart Control) Cable starter Rotary switch (STOP/START/CHOKE)
  • Page 21: Safety Instructions

    „ Children, or other people who are not familiar with Safety instructions the operating instructions, are not allowed to use Important – Danger of fatal injury! the machine. Do not operate the generator in the case of rain, „ Keep children away from the operating range moisture or high humidity.
  • Page 22: Refuelling

    Petrol Generator INVERTER 2000i „ Do not use machine underground Avoid start attempts „ „ Do not use bare wires for the connection with Clean the machine „ electric devices - always use compatible cables Have engine cool down before refilling with „ and plugs petrol to avoid spilling „...
  • Page 23: Start-Up

    3. In the case of a cold start, turn the rotary switch into 6. Clean and tightly close the oil filling lid. “CHOKE” position ( 7. Insert and tighten engine cover The "CHOKE" position is not necessary, if the engine is at operating temperature. In this case, Start-up turn the rotary switch to "ON"...
  • Page 24 2. Start the engine the maximum rated power (DC) of the generator. 3. Connect the battery charging cable to the DC Please contact the AL-KO service centre if the connection (12 V) DC safety switch permanently switches to "OFF". 4. Connect the red charging cable with the positive...
  • Page 25: Storage

    1. Set the ESC switch to “OFF” ( Important! 2. Disconnect consumer from the socket of the Always transport the generator safely and hori- generator zontally in its normal operating position to prevent petrol or oil from leaking. 3. Return the rotary switch into the “OFF” position ( Important –...
  • Page 26 Petrol Generator INVERTER 2000i Avoid start attempts „ 3/2) 6. Remove engine cover ( Clean the machine „ 7. Unscrew the oil filling lid and store it in a clean Have engine cool down before refilling with 4/1) place. ( „ petrol to avoid spilling 8. Place an oil collection container under the engine. Spilled fuel can lead to damage to plastic parts.
  • Page 27: Disposal

    „ Set the valve play In addition, every 300 operating hours Disposal „ Clean the cylinder head Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including rechargeable batteries) in „ Flush the fuel tank and filter domestic waste! „ Replace the petrol hose The packaging, machine and accessories are made This maintenance work may be carried out only by from recyclable materials, and must be disposed of service centres and authorised specialist companies.
  • Page 28: Warranty

    Petrol Generator INVERTER 2000i Warranty We will resolve any material or manufacturing faults on the machine during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the machine was purchased.
  • Page 29: À Propos De Ce Manuel

    À propos de ce manuel Description du produit „ Lisez la présente documentation avant la mise en Divers modèles de groupes électrogènes à essence sont service. C'est la condition pour un travail sûr et une décrits dans le présent document. Identifiez votre modèle bonne maniabilité. Familiarisez-vous avec les à...
  • Page 30: Aperçu Produit

    Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i Aperçu produit 10 11 Appareil Panneau de commande (4) Poignée de transport Voyant d'alerte huile Soupape d'évacuation d'air du bouchon du Voyant de contrôle de surcharge réservoir de carburant Bouchon du réservoir de carburant Voyant de contrôle du courant alternatif (CA)
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    „ Éloigner les tierces personnes de la zone à risques Consignes de sécurité „ L'utilisateur ou le propriétaire de la machine est Attention - danger de mort ! responsable en cas d'accidents avec des tiers Ne pas utiliser le groupe électrogène en cas de ou de dégâts liés à...
  • Page 32 Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i „ Brancher le connecteur de bougies d’allumage et Sécurité lancer le moteur Après résolution des pannes (voir le tableau Mise en garde ! „ des pannes) et vérification de l’appareil Ne jamais laisser tourner le moteur dans des Après le nettoyage de l’appareil locaux fermés.
  • Page 33: Mise En Service

    Remplir le réservoir Pour la mise à la terre, utiliser un fil de terre de minimum 2,5 mm de section Faire le plein d'essence Raccorder le fil de terre ( Attention - risque d'explosion ! 1. Appuyer une extrémité du fil de terre sous l'écrou Ne pas fumer et ne pas approcher de flamme 1/1) de la prise de terre.( nue lorsque vous manipulez de l'essence 2. Fixer le fil de terre en serrant à fond l'écrou 3.
  • Page 34: Utilisation

    Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i électriques raccordés au niveau de la puissance Si, au deuxième essai, l'appareil ne démarre tou- de sortie nominale jours pas, consulter les indications sur la position Choke 4. Vérifier la propreté de la grille d'aération et du panneau de commande et les nettoyer le cas Lors du démarrage du moteur avec l'ESC en...
  • Page 35: Stockage

    ESC (Engine Smart Control) Attention Respecter les indications du fabricant de la « ON » batterie pour charger la batterie Lorsque l'interrupteur ESC est mis en position « ON », l'appareil de commande en mode Economy contrôle 2. Démarrer le moteur le régime du moteur en fonction de la puissance des appareils électriques raccordés.
  • Page 36: Transport

    Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i Vidanger le réservoir d'essence Maintenance et entretien Attention - risque de blessure ! Attention - risque d'explosion ! ▪ Avant toute opération de maintenance ou d'en- Les machines dont le réservoir est plein peuvent, tretien, toujours arrêter le moteur et retirer le...
  • Page 37 du carburant renversé peut endommager les „ Attention ! pièces en plastique. Essuyer immédiatement Ne pas faire basculer le groupe électrogène en le carburant. La garantie ne couvre pas les versant l'huile - Remplir au-delà du niveau de dommages causés aux pièces en plastique par remplissage max.
  • Page 38: Élimination

    Groupe électrogène à essence INVERTER 2000i Toutes les 300 heures de fonctionnement ou une fois Élimination par an Ne pas éliminer les appareils hors d'usage, les „ Remplacer les bougies d'allumage piles ou les accus avec les ordures ména- „ Régler le jeu des soupapes gères !
  • Page 39: Garantie

    Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version commercialisée par nos soins, satisfait aux exigences des directives CE harmonisées, aux normes de sécurité CE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Groupe électrogène à essence AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KÖTZ ALLEMAGNE...
  • Page 40: Informazioni Su Questo Manuale

    Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Informazioni su questo manuale Descrizione del prodotto „ Prima della messa in funzione leggere attentamente Nella presente documentazione vengono descritti diver- la presente documentazione. È il presupposto per si modelli di gruppi elettrogeni a benzina. Identificare il lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
  • Page 41: Panoramica Prodotto

    Panoramica prodotto 10 11 Apparecchio Pannello di comando (4) Maniglia di trasporto Spia di allarme olio Valvola di sfiato tappo del serbatoio carburante Spia di controllo sovraccarico Tappo del serbatoio carburante Spia di controllo corrente alternata (CA) Pannello di comando ESC (Engine Smart Control) Avviamento a strappo Commutatore rotante (STOP/START/CHOKE) Copertura motore Presa 230V...
  • Page 42: Indicazioni Di Sicurezza

    Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i „ Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo Indicazioni di sicurezza „ Il macchinista o l'utente sono responsabili di even- Attenzione - pericolo di morte! tuali incidenti con altre persone e loro beni materiali Non utilizzare il gruppo elettrogeno in caso di „...
  • Page 43: Rifornimento

    „ Non mangiare né bere mentre si introduce benzina „ Non sovraccaricare il serbatoio (la benzina si espande) od olio motore „ Mentre si fa rifornimento non fumare „ Non inalare i vapori di benzina „ Non aprire il tappo del serbatoio a motore caldo o „...
  • Page 44: Messa In Funzione

    Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Introduzione di olio motore Starter ( 1. Collocare la macchina su una superficie piana 1. In caso di avviamento a freddo, ruotare la manopola in posizione "CHOKE" 2. Svitare le viti ( 3/1) 2. In caso di macchina calda, ruotare la manopola in 3/2) 3.
  • Page 45: Uso

    Viene fatta scat- AL-KO. tare la protezione corrente alternata che arresta la gene- razione di corrente per proteggere il gruppo elettrogeno ESC (Engine Smart Control) e tutti gli apparecchi elettrici collegati.
  • Page 46: Stoccaggio

    Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Spegnimento del motore L'interruttore ESC deve essere portato su "OFF" quando ci sono collegati apparecchi elettrici Spegnere il motore solo dopo che il gruppo elet- (p.es. un compressore o una pompa a immersio- trogeno sia rimasto in funzione per 30 secondi ne) con un'elevata corrente di avviamento.
  • Page 47: Trasporto

    2. Avviare il motore e lasciarlo in funzione per circa Coprire il gruppo elettrogeno 5 minuti. 1. Collocare il gruppo elettrogeno in un luogo pulito, 3. Portare il commutatore rotante su "OFF" ( asciutto e protetto da bagnato e umidità 4.
  • Page 48: Smaltimento

    Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Direttive sull'olio esausto: Attenzione al tipo di candela. (vedere dati tecnici) „ non smaltire tra i rifiuti „ non sversare in fognatura, nello scarico o 7. Avvitare bene la candela con l'apposita chiave in terra Attenzione alla coppia (20 Nm) Consegnare l'olio esausto in un contenitore chiuso a un centro di riciclaggio o un centro servizi clienti.
  • Page 49: Aiuto In Caso Di Anomalie

    Aiuto in caso di anomalie Malfunzionamento Soluzione Il motore non parte ▪ Rabbocco della benzina ▪ In caso di avviamento a freddo, ruotare la manopola in posizione "CHOKE" ( ▪ Ruotare la valvola di sfiato del tappo del serbatoio carburante su "ON" ( ▪ La spia di allarme olio si accende - rabboccare olio ( 15/1) ▪...
  • Page 50: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gruppo elettrogeno a benzina INVERTER 2000i Dichiarazione di conformità CE A questo mezzo dichiariamo che il prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive CE armonizzate, degli standard di sicurezza CE e degli standard specifici di prodotto. Prodotto Costruttore Procuratore Gruppo elettrogeno a benzina AL-KO Geräte GmbH...
  • Page 51: Over Deze Handleiding

    Over deze handleiding Productbeschrijving „ Lees deze documentatie vóór de ingebruikname In deze documentatie worden diverse modellen benzine- door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en generatoren beschreven. Identificeer uw model aan de storingsvrij gebruik. Maak uzelf voor gebruik ver- hand van de productafbeeldingen en de beschrijving van trouwd met de bedieningselementen en het gebruik de verschillende opties.
  • Page 52: Productoverzicht

    Benzinegenerator INVERTER 2000i Productoverzicht 10 11 Apparaat Bedieningspaneel (4) Draaggreep Olie-indicatielampje Ontluchtingsventiel tankdop Controlelampje overbelasting Tankdop Controlelampje wisselstroom (AC) Bedieningspaneel ESC (Engine Smart Control) Starter met trekkoord Draaischakelaar (STOP/START/CHOKE) Motorafdekking Stopcontact 230V Ventilatierooster Aardingsaansluiting Uitlaatgasdemper Gelijkstroomaansluiting (DC) 12V Onderhoudsklep bougies...
  • Page 53: Veiligheidsinstructies

    „ Kinderen of andere personen die de gebruikers- Veiligheidsinstructies handleiding niet kennen, mogen het apparaat niet Let op - levensgevaar! gebruiken. Gebruik de generator niet bij regen, natheid of „ Houd kinderen uit de buurt van het werkingsgebied een hoge luchtvochtigheid. van het apparaat.
  • Page 54: Tanken

    Benzinegenerator INVERTER 2000i „ U mag tijdens het bijvullen van benzine of motorolie „ Niet roken tijdens het bijvullen van brandstof. niet eten en drinken. „ Open de tankdop niet terwijl de motor draait of nog heet is. „ Adem de benzinedampen niet in.
  • Page 55: Ingebruikname

    Motorolie bijvullen Het starten van de motor Let op - vergiftigingsrisico! 1. Plaats het apparaat op een effen ondergrond. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten 2. Draai de schroeven los ( 3/1). ruimte. 3/2). 3. Verwijder de motorafdekking ( Let op - letselrisico! 4.
  • Page 56: Gebruik

    "OFF" blijft staan, dient u contact De wisselstroombeveiliging wordt geactiveerd. Hierdoor op te nemen met uw AL-KO servicewerkplaats. wordt de stroomgenerering gestopt om de generator en alle aangesloten elektrische apparaten te beschermen.
  • Page 57: Opslag

    Opslag Als meerdere verbruikers op de generator wor- den aangesloten, dient u de eerste verbruiker (verbruiker met het hoogste vermogen) aan te Pas op - brandgevaar! sluiten en in te schakelen en daarna de volgende Berg het apparaat niet op in de buurt van open verbruiker aan te sluiten en in te schakelen.
  • Page 58: Transport

    9. Kantel de generator om de olie volledig te laten uitlopen. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen in servicewerk- plaatsen van AL-KO of bij geautoriseerde montagebe- 10. Plaats het apparaat terug op een effen oppervlak. drijven worden uitgevoerd. Let op de vulhoeveelheid en het soort olie (zie bedrijfsmiddelen).
  • Page 59: Verwijderen

    Zeef brandstoftank reinigen Onderhoudsintervallen Vooraf aan elk gebruik Let op - explosiegevaar! „ Motoroliepeil controleren Niet roken en voorkom open vlammen bij de hantering van benzine. „ Luchtfilter controleren „ Visuele inspectie op beschadigingen 1. Schroef de tankdop af. Na 20 bedrijfsuren of na 1 maand na de ingebruikname 2.
  • Page 60: Storingen Oplossen

    Benzinegenerator INVERTER 2000i Storingen oplossen Storing Oplossing Motor slaat niet aan. ▪ Benzine bijvullen. ▪ Bij een koude start moet u de draaiknop instellen op "CHOKE".( ▪ Stel het ontluchtingsventiel van de tankdop in op "ON" ( ▪ Olie-indicatielampje brandt - olie bijvullen ( 15/1).
  • Page 61: Eg-Conformiteitsverklaring

    Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons in het handelsverkeer gebrachte uitvoering voldoet aan de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsstandaarden en de productspecifieke standaarden. Product Fabrikant Gevolmachtigde Benzinegenerator AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ DUITSLAND...
  • Page 62: K Této Příručce

    Benzínový generátor INVERTER 2000i K této příručce Popis výrobku „ Před uvedením do provozu si přečtěte tuto doku- V této dokumentaci jsou popisovány různé modely mentaci. To je předpoklad pro bezpečnou práci a benzínových generátorů. Identifikujte Váš model na bezproblémovou manipulaci. Před použitím se se- základě vyobrazení výrobku a popisu různých možností. znamte s ovládacími prvky a použitím stroje. Použití v souladu s určeným účelem „ Dodržujte bezpečnostní a výstražné předpisy v této dokumentaci a na stroji.
  • Page 63: Přehled Výrobku

    Přehled výrobku 10 11 Stroj Ovládací panel (4) Držadlo Výstražná kontrolka oleje Odvzdušňovací ventil víčka palivové nádrže Kontrolka přetížení Víčko palivové nádrže Kontrolka střídavého proudu (AC) Ovládací panel ESC (Engine Smart Control) Startér s lankem Otočný spínač (STOP/START/CHOKE) Kryt motoru Zásuvka 230 V Větrací mřížka Přípoj uzemnění Tlumič výfuku Přípoj stejnosměrného proudu (DC) 12 V Kryt pro údržbu zapalovací svíčky Jistič stejnosměrného proudu (DC) Symboly na stroji Pozor! Nebezpečí požáru paliva nebo oleje! Zvláštní opatrnost při manipulaci. Před uvedením do provozu si přečtěte návod Před doplňováním paliva nebo oleje k použití!
  • Page 64: Bezpečnostní Pokyny

    Benzínový generátor INVERTER 2000i „ Respektujte místní předpisy pro minimální věk Bezpečnostní pokyny obsluhující osoby. Pozor – ohrožení života! „ Neovládejte stroj pod vlivem alkoholu, drog nebo Nepoužívejte generátor při dešti, mokru nebo léků. vysoké vlhkosti vzduchu. „ Noste vhodný ochranný oděv. Dlouhé kalhoty Pozor! „ Používejte stroj pouze v technicky bezvadném Pevná a neklouzavá obuv „ stavu! Ochrana sluchu „...
  • Page 65: Tankování

    „ Pro spojení s elektrickými přístroji nepoužívejte Zabraňte pokusům o nastartování. „ neizolované vodiče - vždy použijte vhodný kabel Stroj očistěte. „ a konektor. Před novým doplňováním benzínu nechte „ „ Při použití prodlužovacích kabelů nebo mobilního motor vychladnout a vyvarujte se rozlití. rozvaděče dbejte na max. délku kabelu. Rozlité palivo může poškodit plastové díly. „ Palivo okamžitě otřete. Záruka nepokrývá Při použití prodlužovacích kabelů nebo mobilního rozvaděče dbejte na max. délku kabelu. poškození plastových dílů způsobené palivem. „ Pokud vytekl motorový olej: Při 1,5 mm max. 60 m Nestartujte motor. „ Při 2,5 mm max. 100 m Vyteklý motorový olej zachyťte absorpčním „ prostředkem na olej nebo hadrem a předpisově Tankování...
  • Page 66: Uvedení Do Provozu

    Benzínový generátor INVERTER 2000i 6. Víčko pro plnění oleje pevně uzavřete a očistěte. 3. Při studeném startu otočte knoflík do polohy „CHOKE“ (sytič) ( 7. Opět nasaďte kryt motoru a zašroubujte jej. Poloha „CHOKE“ (sytič) není nutná, když má Uvedení do provozu motor pracovní teplotu.V takovém případě otočte knoflík na „ON“. Pozor! Pozor! Generátor musí být bezpečně uzemněn. Při startování držte generátor jednou rukou za Symbol fotoaparátu na následujících stránkách držadlo, aby při startování nesklouzl pryč nebo se odkazuje na vyobrazení na předchozích strán- nepřevrátil. kách. 4. Startovací lanko pomalu vytahujte, až je napnuto. Uzemnění stroje 5. Za startovací lanko plynule zatáhněte a poté jej nechte pomalu navinout zpět ( 10). Pozor – nebezpečí úderu elektrickým proudem! Pro uzemnění nepoužívejte neizolovaný vodič.
  • Page 67 16/1). proudu (DC) stisknutím tlačítka na „ON“ ( Pozor! Pozor Když se jistič stejnosměrného proudu (DC) přep- Respektujte údaje výrobce baterie k jejímu ne na „OFF“, snižte celkový příkon všech připo- nabíjení. jených spotřebičů na max. jmenovitý výkon (DC) generátoru. Pokud by se jistič stejnosměrného 2. Nastartujte motor. proudu (DC) trvale přepínal na „OFF“, obraťte se 3. Nabíjecí kabely baterie připojte na přípoj stej- na servis AL-KO. nosměrného proudu (DC) 12 V. ESC (Engine Smart Control) 4. Červený nabíjecí kabel připojte na + pól baterie. „ON“ 5. Černý nabíjecí kabel připojte na - pól baterie. Když je spínač ESC v poloze „ON“, ovládá řídicí jednotka Economy otáčky motoru v závislosti na příkonu připoje- 6. Spínač ESC přepněte na „OFF“ a začněte ných elektrických přístrojů. Výsledkem je nižší spotřeba s nabíjením. paliva a menší hluk. „OFF“ Když je spínač ESC v poloze „OFF“, běží motor na...
  • Page 68: Skladování

    Benzínový generátor INVERTER 2000i Vypnutí motoru Přeprava Vypněte motor teprve tehdy, když generátor Pozor! běžel 30 vteřin bez zatížení (bez připojených Aby se předešlo vytečení benzínu nebo oleje, spotřebičů). přepravujte generátor vždy bezpečně a v normál- ní postavené provozní poloze. 1. Spínač ESC nastavte do polohy „OFF“ ( 12). 2. Vytáhněte spotřebič ze zásuvky generátoru. Pozor – nebezpečí výbuchu! 3. Otočte spínač zpět do polohy „OFF“ ( 13). Z natankovaných strojů se při přepravě mohou 4. Odvzdušňovací ventil víčka palivové nádrže otočte uvolňovat do vzduchu benzínové výpary! 14). na „OFF“ ( 3. Generátor zvedejte popř. noste za držadlo. Skladování Oprava Pozor – nebezpečí požáru! Opravy smějí provádět pouze servisní místa a autorizo-...
  • Page 69 „ Pokud vytekl benzín: 3/2). 6. Sundejte kryt motoru ( Nestartujte motor. „ 7. Odšroubujte víčko pro plnění oleje, uzávěr odložte 4/1). Zabraňte pokusům o nastartování. na čisté místo. ( „ Stroj očistěte. 8. Pod motor dejte záchytnou nádobu na olej. „ Před novým doplňováním benzínu nechte mo- 9. Pro úplné vypuštění oleje generátor nakloňte. „ tor vychladnout a vyvarujte se rozlití. 10. Znovu stroj postavte na rovnou plochu. Rozlité palivo může poškodit plastové díly. Pa- „...
  • Page 70: Likvidace

    Benzínový generátor INVERTER 2000i „ Čištění zapalovacích svíček Likvidace Každých 300 provozních hodin nebo jednou ročně Vysloužilé stroje, baterie nebo akumulátory „ Výměna zapalovací svíčky nelikvidujte s domovním odpadem! „ Nastavte vůli ventilu Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklova- Navíc každých 300 provozních hodin telných materiálů a je nutné je likvidovat příslušným „ Vyčistěte hlavu válce způsobem. „ Vypláchněte palivovou nádrž a palivový filtr „ Vyměňte benzínovou hadičku Tyto údržbové práce smějí provádět pouze servisy a autorizované odborné dílny. Při použití generátoru v mokrém nebo velmi znečiš- těném prostředí musí být údržba provedena dříve a častěji. Pomoc při poruchách Porucha Řešení...
  • Page 71: Záruka

    V případě uplatnění záruky se s tímto záručním listem a účtenkou obraťte na vašeho prodejce nebo nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího vůči prodejci v případě zjištěných nedostatků na stroji zůstávají touto zárukou nedotčeny. Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v námi do provozu uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic ES, bezpečnostních standardů ES a pro výrobek specifických standardů. Odpovědný zástupce Výrobek Výrobce Benzínový generátor AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ NĚMECKO NĚMECKO Směrnice ES Harmonizované normy AL-KO 2000 i EN 12601:2010...
  • Page 72: Selle Juhendi Kohta

    Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i Selle juhendi kohta Toote kirjeldus „ Lugege need dokumendid enne kasutuselevõttu Nendes dokumentides kirjeldatakse bensiiniga voolu- läbi. See on ohutu töö ja rikkevaba käsitsemise generaatorite erinevaid mudeleid. Tuvastage õige mudel eeldus. Tutvuge enne kasutamist juhtseadistega ja tootejooniste ja erinevate funktsioonide kirjelduste alusel.
  • Page 73: Toote Ülevaade

    Toote ülevaade 10 11 Seade Juhtpaneel (4) kandesang õli märgutuli kütusepaagi korgi õhutusklapp ülekoormuse märgutuli kütusepaagi kork vahelduvvoolu (AC) märgutuli juhtpaneel ESC (Engine Smart Control / mootori nutikas juhtimine) käivitustross pöördlüliti (STOP/START/CHOKE) (seiska/käivita/õhuklapp) mootorikate pistikupesa 230 V õhutusvõre maandusühendus heitgaasisummuti alalisvooluühendus (DC) 12 V süüteküünla hooldusluuk alalisvoolu (DC) kaitselüliti...
  • Page 74: Ohutusjuhised

    Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i „ Ärge lubage lapsi tööpiirkonda. Ohutusjuhised „ Järgige kasutajate vanust piiravaid kohalikke Tähelepanu – eluoht! määruseid. Voolugeneraatorit ei tohi kasutada vihmaga, „ Seadet ei tohi kasutada alkoholi, narkootikumide märgades oludes või kõrge õhuniiskuse korral. või ravimite mõju all.
  • Page 75: Tankimine

    „ Ärge kasutage elektriseadmetega ühendamiseks ärge käivitage mootorit; „ ümbriseta traate – kasutage alati sobivat kaablit ja vältige süütekatseid; „ pistikut. puhastage seade; „ „ Arvestage pikenduskaablite või mobiilse elektrijaotus- laske enne bensiini uuesti tankimist mootoril „ kilbi kasutamisel maksimaalse kaablipikkusega. jahtuda ja vältige mahaloksutamist.
  • Page 76: Kasutuselevõtt

    Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i Tähelepanu – vigastusoht! Ärge ületage max täitmistaset ( Tähelepanu – tagasilöögioht! Käivitustross võib mootori juurde nii kiirelt tagasi 6. Sulgege õlipaagi kork korralikult ja puhastage. tõmbuda, et te ei jõua seda lahti lasta. 7. Pange mootorikate tagasi ja kruvige kinni.
  • Page 77: Käitamine

    (DC). Kui alalisvoolu (DC) kaitselüliti Õli märgutuli (punane) 15/1) lülitub pidevalt asendisse „OFF“, võtke ühendust Kui õlitase langeb alla miinimumi, süttib õli hoiatustuli ja oma AL-KO teeninduspunktiga. mootor seiskub automaatselt. Mootori taaskäivitamiseks ESC (Engine Smart Control) tuleb eelnevalt õli lisada. „ON“ (sees) Ülekoormuse märgutuli (punane)
  • Page 78: Hoiustamine

    Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i „ Tühjendage bensiinipaak. Mootorsõiduki 12 V aku ühendamine laadimiseks „ Tõmmake süüteküünla pistik lahti. Tähelepanu – plahvatusoht! Tühjendage bensiinipaak. Ärge vahetage laadimiskaableid akuga ühenda- Tähelepanu – plahvatusoht! misel omavahel. Täis paagiga masinatest võib hoiustamise ajal lekkida õhku bensiiniaurusid.
  • Page 79: Hooldus

    5), jälgige max lubatud 11. Täitke uue mootoriõliga ( Hooldus täitmispiiri ( Tähelepanu – vigastusoht! „ Kui mootoriõli on välja voolanud: ▪ Lülitage mootor alati enne kõiki hooldus- ja ärge käivitage mootorit; „ puhastustöid välja ning tõmmake süüteküünla koguge väljavoolanud mootoriõli õli „...
  • Page 80: Jäätmekäitlus

    Bensiiniga voolugeneraator INVERTER 2000i Iga 20 töötunni järel või üks kuu pärast kasutuselevõttu Süüteküünla vahetamine „ Vahetage õli. 19/1). 1. Eemaldage korpuse kate ( Iga 100 töötunni või iga kuue kuu järel 2. Tõmmake süüteküünla pistik lahti ( 19/2). „ Puhastage õhufiltrit.
  • Page 81: Garantii

    Kinnitame käesolevaga, et selle toote meie poolt turule lastud versioon vastab harmoneeritud EÜ direktiividele, EÜ ohutusstandarditele ja tootepõhistele standarditele. Toode Tootja Volitatud isik Bensiiniga voolugeneraator AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ SAKSAMAA SAKSAMAA Tüüp...
  • Page 82: O Ovome Priručniku

    Benzinski generator struje INVERTER 2000i O ovome priručniku Opis proizvoda „ Prije puštanja u pogon pročitajte ovu dokumentaciju. U ovoj dokumentaciji opisuju se različiti modeli benzin- To je preduvjet za siguran rad i nesmetano ruko- skih generatora struje. Identificirajte svoj model na teme- vanje. Prije uporabe upoznajte se s upravljačkim lju slika proizvoda i opisa različitih opcija. elementima i uporabom stroja. Namjenska uporaba „ Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju...
  • Page 83: Pregled Proizvoda

    Pregled proizvoda Uređaj Upravljačka ploča (4) Ručka za nošenje Upozoravajuća žaruljica ulja Odzračni ventil na poklopcu spremnika goriva Kontrolna žaruljica preopterećenja Poklopac spremnika goriva Kontrolna žaruljica izmjenične struje (AC) Upravljačka ploča ESC (Engine Smart Control) Pokretač s poteznim užetom Okretna sklopka (STOP/START/CHOKE) Pokrov motora Utičnica 230 V Ventilacijska rešetka Priključak uzemljenja Prigušivač ispuha Priključak istosmjerne struje (DC) 12 V Poklopac za održavanje svjećica Zaštitna sklopka istosmjerne struje (DC) Simboli na uređaju Pozor! Opasnost od požara zbog goriva ili ulja! 10 11...
  • Page 84: Sigurnosne Napomene

    Benzinski generator struje INVERTER 2000i „ Djecu držite podalje od radnog područja Sigurnosne napomene „ Pridržavajte se mjesnih odredbi o minimalnoj staro- Pozor – opasnost po život! sti upravljačkog osoblja Generator struje ne koristite u slučaju kiše, vlage „ Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola, droga ili visoke vlažnosti zraka. ili lijekova Pozor! „ Nosite prikladnu zaštitnu odjeću Uređaj koristite samo u tehnički besprijekornom duge hlače „ stanju! čvrste cipele otporne na klizanje „ zaštitu za sluh „ Pozor – opasnost od ozljeda! Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju se stavljati...
  • Page 85: Ulijevanje Goriva

    „ Uređaj ne koristite ispod zemlje „ Ako je benzin iscurio: Ne pokrećite motor „ Ne koristite neizoliranu žicu za spajanje s električ- „ nim uređajima – uvijek koristite odgovarajući kabel Izbjegavajte pokušaje paljenja „ i utikač Očistite uređaj „ „ U slučaju uporabe produžnih kabela ili mobilnog Prije ponovnog ulijevanja benzina ostavite „ razdjelnog ormara pridržavajte se maksimalne motor da se ohladi i izbjegavajte prolijevanje duljine kabela Proliveno gorivo može dovesti do oštećenja „ U slučaju uporabe produžnih kabela ili mobilnog plastičnih dijelova. Odmah obrišite gorivo.
  • Page 86: Puštanje U Pogon

    Benzinski generator struje INVERTER 2000i Ulijevanje motornog ulja Pokretanje motora Pozor – opasnost od trovanja! 1. Uređaj stavite na ravnu površinu Motor nikada ne ostavljajte da radi u zatvorenim 2. Odvrnite vijke ( 3/1) prostorijama. 3/2) 3. Uklonite pokrov motora ( Pozor – opasnost od ozljeda! 4.
  • Page 87: Rad

    (DC) generatora struje. Ako se zaštitna sklopka istosmjerne struje (DC) trajno prebacila u položaj Kontrolna žaruljica preopterećenja (crvena) „OFF”, obratite se svom servisu tvrtke AL-KO. 15/2) ESC (Engine Smart Control) Kontrolna žaruljica preopterećenja zasvijetlit će kad se prepozna preopterećenje jednog priključenog električnog „ON“...
  • Page 88: Skladištenje

    Benzinski generator struje INVERTER 2000i Priključivanje (automobilskog) akumulatora od Pražnjenje spremnika benzina 12 V radi punjenja Pozor – opasnost od eksplozije! Pozor – opasnost od eksplozije! Napunjeni strojevi mogu tijekom skladištenja Kabel za punjenje nemojte zamijeniti pri priključi- ispuštati benzinske pare u zrak! vanju na akumulator Uslijed isparavanja ostaci benzina u rasplinjaču...
  • Page 89: Održavanje I Njega

    Ne pokrećite motor „ Održavanje i njega Iscurjelo motorno ulje pokupite vezivnim „ Pozor – opasnost od ozljeda! sredstvom za ulje ili krpom te propisno ▪ Prije svih radova održavanja i njege uvijek odložite isključite motor i izvucite utikač svjećica. Očistite uređaj „ ▪ Motor može dodatno raditi. Nakon isključivanja 12. Čvrsto zatvorite i očistite poklopac za ulijevanje ulja. uvjerite se da motor miruje. 13. Ponovno stavite i čvrsto zategnite pokrov motora „...
  • Page 90: Odlaganje

    Benzinski generator struje INVERTER 2000i Svakih 100 radnih sati ili svakih 6 mjeseci 4. Okretnu šipku ( 20/3) utaknite kroz ključ za 20/4) svjećice ( „ čišćenje filtra zraka 5. Svjećicu odvrnite okretanjem ključa za svjećice „ zamjena ulja 6. Umetnite novu svjećicu „ čišćenje svjećice Svakih 300 radnih sati ili jedanput godišnje Pridržavajte se tipa svjećice (pogledajte tehničke podatke) „...
  • Page 91: Jamstvo

    Izjava EZ o sukladnosti Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod na temelju izvedbe koju smo stavili u promet odgovara zahtjevima usklađenih direktiva EZ-a, sigurnosnim standardima EZ-a i standardima specifičnim za proizvod. Proizvod Proizvođač Povjerenik Benzinski generator struje AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ NJEMAČKA NJEMAČKA Direktive EZ Usklađene norme...
  • Page 92: A Kézikönyvről

    INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő A kézikönyvről Termékleírás „ Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a doku- A dokumentáció különböző benzines áramfejlesztő mo- mentumot. Ez a zavarmentes munkavégzés és a dellek leírását tartalmazza. Azonosítsa a modellt a ter- hibamentes kezelés feltétele. Használat előtt ismer- mékábrák és a különböző opciók leírása alapján. je meg a gép kezelőelemeit és használatát. Rendeltetésszerű használat „ Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken található biztonsági előírásokra, figyelmeztető utalásokra. A készülék hagyományos elektromos készülékek üze- meltetésére szolgál. Rögzített berendezésekre, pl. fű-...
  • Page 93: Termékáttekintés

    Termékáttekintés 10 11 Gép Kezelőpanel (4) Fogantyú Olajfigyelmeztető lámpa Üzemanyag tartálytető légtelenítő szelep Túlterhelés ellenőrző lámpa Üzemanyagtartály tető Váltakozó áram (AC) ellenőrző lámpa Kezelőpanel ESC (Engine Smart Control) Húzózsinóros indító Forgókapcsoló (STOP/START/CHOKE) Motortető 230 V-os dugós csatlakozó aljzat Szellőzőrács Földelőcsatlakozó Kipufogógáz zajcsillapító 12 V-os egyenáramú csatlakozó (DC) Gyújtógyertya karbantartó csappantyú Egyenáram (DC) védőkapcsoló Szimbólumok a készüléken Figyelem! Tűzveszély üzemanyagtól vagy olajtól! A kezelésnél különös óvatosságot tanúsítson.
  • Page 94: Biztonsági Utasítások

    INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő „ Gyermekek és a kezelési utasítást nem ismerő Biztonsági utasítások személyek nem használhatják a gépet. Figyelem, életveszély! „ Tartsa távol a gyermekeket az üzemeltetési helytől. Ne használja a generátort esőben, nedves „ Vegye figyelembe a helyi előírások által a kezelő- helyen vagy magas páratartalom mellett. személyre meghatározott minimális életkort. Figyelem! „ A készüléket ne kezelje alkohol, drogok vagy gyógyszerek hatása alatt.
  • Page 95: Feltöltés

    „ Ne lélegezze be a benzin gőzét. „ Tankolás közben ne dohányozzon. „ A tanksapka zárat járó vagy forró motor mellett ne „ A készüléket soha ne emelje vagy szállítsa járó nyissa ki. motorral. „ Használat előtt ellenőrizze az anyák, a csavarok és „ A sérült tartályt vagy tanksapka zárat cserélje ki. a csapszegek stabilitását. „ A tanksapkát mindig biztosan zárja le. „...
  • Page 96: Üzembe Helyezés

    INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő 2. Üzemi hőmérsékletű készüléknél fordítsa a fordító- Motorolaj betöltése gombot „ON“ állásba. 1. Vízszintes, sík felületre helyezze a berendezést. Motor indítása 2. Csavarozza ki a csavarokat ( 3/1). Figyelem, mérgezésveszély! 3/2). 3. Távolítsa el a motortetőt ( A motort sohase járassa zárt helyiségekben. 4. Csavarozza le az olajbetöltő tetejét, tartsa a zárat 4/1). tiszta helyen ( Figyelem, sérülésveszély! 5.
  • Page 97: Működtetés

    összes teljesítménye az áramfejlesztő maximális lítja a motort. A motor újraindítására olajat kell betölteni. névleges teljesítményére (DC) csökken. Ha az egyenáram (DC) védőkapcsoló folyamatosan Túlterhelés ellenőrző lámpa (piros) 15/2) „OFF“-on van, forduljon az AL-KO szervizéhez. A túlterhelés ellenőrző lámpa akkor világít, ha egy csat- ESC (Engine Smart Control) lakoztatott elektromos készülék miat túlterhelés lép fel, túlmelegszik az inverter irányítóegység vagy megnő a „ON“ váltakozó áram kimenő feszültsége. Kiold a váltakozó...
  • Page 98: Tárolás

    INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő 2. Húzza ki a fogyasztót az áramfejlesztő dugaszoló Áramfogyasztó csatlakoztatása váltakozó aljzatából. áramra (AC) 13). 3. Forgatókapcsoló „OFF“ állásba fordítása ( Figyelem! 4. Az üzemanyag tartályfedél légtelenítő szelep Az összes csatlakoztatott fogyasztó teljes telje- 14). fordítsa „OFF“ állásba ( sítménye nem haladhatja meg az áramfejlesztő max. névleges teljesítményét. Tárolás 1. Ellenőrizze, hogy a világít-e a váltakozó áram (AC) ellenőrző lámpa. Figyelem, tűzveszély! A készüléket ne tárolja nyílt láng vagy hőforrás 2. Csatlakoztassa a fogyasztót az áramfejlesztő közelében. dugaszoló aljzatába.
  • Page 99: Szállítás

    5. Csavarozza ki a csavarokat ( 3/1). Szállítás 6. Távolítsa el a motortetőt ( 3/2). Figyelem! 7. Csavarozza le az olajbetöltő tetejét, tartsa a zárat A benzin vagy az olaj kifolyásának megakadá- tiszta helyen ( 4/1). lyozására szállítsa mindig biztonságosan, állva, 8. Helyezzen olajfelfogó edényt a motor alá. normál üzemi pozícióban. 9. Billentse meg a generátort, hogy az összes olaj ki Figyelem, robbanásveszély! tudjon folyni.
  • Page 100: Hulladékkezelés

    INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő 9. Szerelje fel a burkolat tetejét. Üzemanyag szűrő tisztítása Karbantartási időközök Figyelem, robbanásveszély! Minden használat előtt Tilos a dohányzás és nyílt láng használata benzin kezelése közben. „ A motorolajszint ellenőrzése „ A légszűrő ellenőrzése 1. Tartálytető lecsavarozása. „ Sérülés vizuális ellenőrzése 2. Távolítsa el az üzemanyag tartály szűrőjét. 20 üzemóra után vagy az üzembe helyezés után 3. Benzinnel tisztítsa meg a szűrőt.
  • Page 101: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Hiba Elhárítás A motor nem indul el. ▪ Benzin betöltése. ▪ Hidegindításkor fordítsa a fordítógombot „CHOKE“ (szívatás) állásba.( ▪ Az üzemanyag tartályfedél légtelenítő szelepet fordítsa „ON“ állásba ( ▪ Olajfigyelmeztető lámpa világít - tölsön be olajat ( 15/1). ▪ A gyújtógyertyákat vizsgálja meg, esetleg cserélje ki. ▪ Tisztítsa meg a légszűrőt. ▪ Csatlakoztassa le az áramfogyasztókat. A motor teljesítménye ▪ Tisztítsa meg a légszűrőt. csökken. ▪ A fogyasztó összes teljesítménye meghaladja a névleges teljesítményt. Nincs áramtermelés. 15/3) - motor újraindítása.
  • Page 102: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    INVERTER 2000i benzines áramfejlesztő EK-megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy a jelen termék az általunk forgalmazott kivitelben megfelel a harmonizált EK irányelvek és EK biztonsági standardok követelményeinek, valamint a termékspecifikus standardoknak. Termék Gyártó Meghatalmazott Benzines áramtermelő berendezés AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14...
  • Page 103: Apie Šį Vadovą

    Apie šį vadovą Gaminio aprašymas „ Prieš paleidimą perskaitykite šią dokumentaciją. Tai Šioje dokumentacijoje aprašomi įvairūs benzininių yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo sąlyga. generatorių modeliai. Savo modelį atpažinsite pagal Prieš pradėdami naudoti susipažinkite su valdymo gaminio paveikslėlius ir įvairių parinkčių aprašymą. elementais ir mašinos naudojimu. Naudojimas pagal paskirtį „ Laikykitės šioje dokumentacijoje ir ant prietaiso pa- teikiamų saugos ir įspėjamųjų nuorodų. Šis prietaisas yra skirtas įprastiems elektriniams prietai- sams. Norint jungti prie stacionarios įrangos, pavyzdžiui, „ Ši dokumentacija yra nuolatinė aprašyto gaminio šildymo sistemos, namų instaliacijos arba tiekti elektros sudėtinė dalis ir perleidžiant turėtų būti kartu per- energiją kemperiams ar gyvenamosioms priekaboms, duodama pirkėjui.
  • Page 104: Gaminio Apžvalga

    Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Gaminio apžvalga 10 11 Prietaisas Valdymo pultas (4) Rankena Alyvos įspėjamoji lemputė Degalų bako oro išleidimo vožtuvas Perkrovos kontrolės lemputė Degalų bako dangtelis Kintamosios srovės (AC) kontrolinė lemputė Valdymo pultas ESC („Engine Smart Control“) Lyninis starteris Sukamasis jungiklis (STOP (stabdymas) / START (paleidimas) / CHOKE (droselis) Variklio gaubtas 230 V kištukinis lizdas Ventiliacijos grotelės...
  • Page 105: Saugos Nuorodos

    „ Vaikams arba kitiems asmenims, neskaičiusiems Saugos nuorodos eksploatacijos instrukcijos, prietaisą naudoti drau- Dėmesio – pavojus gyvybei! džiama. Nenaudokite generatoriaus lyjant lietui, šlapumo- „ Vaikams liepkite pasitraukti iš eksploatavimo srities. je arba esant dideliam oro drėgnumui. „ Atkreipkite dėmesį į vietoje galiojančiose taisyklė- se nurodytą mažiausią valdymo darbus atliekančių Dėmesio! asmenų amžių. Naudokite tik nepriekaištingos techninės būklės „ Nevaldykite prietaiso, jei vartojote alkoholio, narko- įrenginį! tikų arba medikamentų. Dėmesio – pavojus susižaloti! „...
  • Page 106: Pildymas Degalais

    Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ „ Neįkvėpkite benzino garų. „ Neperpildykite bako (benzinas plečiasi). „ Pildami degalus nerūkykite. „ Niekada nekelkite ir neneškite prietaiso veikiant varikliui. „ Veikiant arba esant karštam varikliui neatidarinėkite „ Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar veržlės, bako dangtelio. varžtai ir sraigtai stipriai priveržti. „ Pažeistą baką ar bako dangtelį pakeiskite. „ Nenaudokite prietaiso po žeme. „ Bako dangtelį visada tvirtai uždarykite. „ Prie elektros prietaisų nejunkite neizoliuotais lai- „ Jei ištekėjo benzino: dais. Visada naudokite tinkamą kabelį ir kištuką. nepaleiskite variklio; „ „ Naudodami ilginamuosius kabelius arba mobiliąją...
  • Page 107: Paleidimas

    Variklinės alyvos pylimas Variklio užvedimas Dėmesio – pavojus apsinuodyti! 1. Pastatykite prietaisą ant lygaus ir tiesaus paviršiaus. Niekada nepalikite variklio veikti uždarose 2. Išsukite varžtus ( 3/1). patalpose. 3/2). 3. Nuimkite variklio gaubtą ( Dėmesio – pavojus susižaloti! 4. Atsukite alyvos pildymo dangtelį, kamštį padėkite į 4/1) saugią vietą. ( Dėmesio – atgalinio smūgio pavojus! Užvedimo lynas gali link variklio peršokti greičiau 5. Įpilkite alyvos per piltuvą ( nei atleisite lyną. Atkreipkite dėmesį į didž. pripildymo lygį ( 1. ESC jungiklį perjunkite į „OFF“ (išjungta) padėtį 6. Alyvos pildymo angą stipriai uždarykite ir nuvalykite. 2.
  • Page 108: Eksploatacija

    Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Eksploatacija Nuolatinės srovės (DC) apsauginis jungiklis Praėjus maždaug 30 sekundžių nuo paleidimo, sukamąją Nuolatinės srovės (DC) apsauginis jungiklis automatiškai galvutę pasukite iš „CHOKE“ padėties į „ON“ padėtį 16/2), kai prie generato- persijungia į „OFF“ padėtį ( 11). riaus prijungiami elektros imtuvai ir elektros galia viršija Alyvos įspėjamoji lemputė (raudona) 15/1) darbinę srovę.
  • Page 109: Sandėliavimas

    Sandėliavimas Jei prie generatoriaus jungsite kelis imtuvus, pirmiausia prijunkite pirmąjį imtuvą (daugiausia galios naudojantį imtuvą) ir jį įjunkite, paskui pri- Dėmesio – gali kilti gaisras! junkite ir įjunkite kitus imtuvus. Nelaikykite prietaiso prieš atvirą liepsną ar karščio šaltinius. Srovės imtuvų atjungimas „ Sukamąjį jungiklį perjunkite į „OFF“ padėtį ( 13). 1. Imtuvus atjunkite nuo generatoriaus kištukinio lizdo. „ Palaukite, kol variklis atvės. 12 V (automobilio) akumuliatoriaus prijungi- mas norint įkrauti „...
  • Page 110: Transportavimas

    Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Transportavimas Dėmesio! Nudegimo pavojus! Eksploatuojant generatoriaus dalys smarkiai Dėmesio! įkaista ir karštos dar gali būti net ir išjungus Kad neišbėgtų benzinas arba alyva, generatorių generatorių. visada transportuokite saugiai ir tiesiai pastatę į Iš išmetamųjų dujų sistemos duslintuvo srūva įprastą darbinę padėtį. karštos išmetamosios dujos. 3/1). 5. Išsukite varžtus ( Įspėjimas – gali įvykti sprogimas! 6. Nuimkite variklio gaubtą ( 3/2). Jei iš transportuojamų mašinų nebus išpiltas benzinas, ore gali pasklisti benzino garų! 7. Atsukite alyvos pildymo dangtelį, kamštį padėkite į saugią vietą. ( 4/1) 3. Generatorių kelkite ir neškite paėmę už rankenos.
  • Page 111: Šalinimas

    Degalų bako sietelio valymas Techninės priežiūros intervalai Prieš kiekvieną naudojimą Įspėjimas – gali įvykti sprogimas! „ Variklinės alyvos lygio tikrinimas Dirbami su benzinu nerūkykite ir nenaudokite atviros liepsnos. „ Oro filtro tikrinimas „ Apžiūrėjimas, ar nėra pažeidimų 1. Atsukite bako dangtelį. Po 20 eksploatavimo valandų arba praėjus 1 mėnesiui 2. Išimkite degalų bako sietelį. nuo eksploatavimo pradžios 3. Degalų bako sietelį išvalykite benzinu. „ Alyvos keitimas 4. Nusausinkite degalų bako sietelį. Kas 100 eksploatavimo valandų arba kas 6 mėnesius „ Oro filtro valymas 5. Įstatykite degalų bako sietelį. „...
  • Page 112: Pagalba Atsiradus Sutrikimams

    Benzininis generatorius „INVERTER 2000i“ Pagalba atsiradus sutrikimams Sutrikimas Sprendimas Variklis neužsiveda ▪ Įpilkite benzino. ▪ Šaltosios paleisties metu sukamąjį mygtuką pasukite į „CHOKE“ (droselis) padėtį ( ▪ Degalų bako oro išleidimo vožtuvą nustatykite į „ON“ (įjungta) padėtį ( 15/1). ▪ Šviečia alyvos įspėjamoji lemputė – įpilkite alyvos ( ▪ Patikrinkite uždegimo žvakes, prireikus atnaujinkite. ▪ Išvalykite oro filtrus. ▪ Atjunkite srovės imtuvus. Mažėja variklio galia ▪ Išvalykite oro filtrus. ▪ Imtuvų bendra galia viršija didž. vardinę galią. Negaminama elektros srovė ▪ Nešviečia kintamosios srovės (AC) kontrolinė lemputė ( 15/3) – iš naujo užves- kite variklį. ▪ Nuolatinės srovės (DC) apsauginį jungiklį perjunkite iš „OFF“ į „ON“ padėtį. Atsiradus šioje lentelėje nenurodytoms triktims arba triktims, kurių negalite pašalinti savarankiškai, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą. Garantija Galimus prietaiso medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiški-...
  • Page 113: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu patvirtiname, kad rinkai pristatytos konstrukcijos gaminys atitinka darniųjų EB direktyvų, ES saugos standartų ir gaminiui taikomų standartų reikalavimus. Gaminys Gamintojas Įgaliotasis atstovas Benzininis generatorius AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelis EB direktyvos Darnieji standartai „AL-KO 2000 i“...
  • Page 114: Par Šo Rokasgrāmatu

    Benzīna ģenerators INVERTER 2000i Par šo rokasgrāmatu Izstrādājuma apraksts „ Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju. Šajā dokumentā ir aprakstīti dažādi benzīna ģeneratoru Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un rīcībai modeļi. Lai identificētu savu modeli, skatiet izstrādājuma bez traucējumiem. Pirms izmantošanas apgūstiet attēlus un izvēles aprīkojuma aprakstu. iekārtas vadības elementus un lietošanu. Paredzētais lietojums „ Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas sniegti šajā dokumentācijā un izvietoti uz ierīces. Šī ierīce ir paredzēta parastu elektrisko ierīču darbinā- šanai. Ja vēlaties to pieslēgt pie stacionārām iekārtām, „ Šī dokumentācija ir aprakstītā ražojuma neatņe- piemēram, apkures vai mājas elektroapgādes sistēmas, mama sastāvdaļa un pārdodot kopā ar ražojumu vai izmantot kemperu vai dzīvojamo piekabju elektroap- jānodod pircējam. gādei, vispirms noteikti konsultējieties ar elektriķi. Zīmju skaidrojums Ģeneratoru darbina ar bezsvina benzīnu.
  • Page 115: Pārskats Par Izstrādājumu

    Pārskats par izstrādājumu 10 11 Ierīce Vadības panelis (4) Pārnēsāšanas rokturis Eļļas brīdinājuma lampiņa Degvielas tvertnes vāciņa atgaisošanas ventilis Pārslodzes kontrollampiņa Degvielas tvertnes vāciņš Maiņstrāvas (AC) kontrollampiņa Vadības panelis ESC (Engine Smart Control) Auklas starteris Grozāms slēdzis (STOP/START/CHOKE) Motora pārsegs 230 V kontaktligzda Ventilācijas režģis Zemējuma savienojums Izplūdes gāzu trokšņa slāpētājs 12 V līdzstrāvas (DC) savienojums Aizdedzes sveces apkopes vāciņš Līdzstrāvas (DC) aizsargslēdzis Simboli uz ierīces Uzmanību! Aizdegšanās risks degvielas vai eļļas dēļ. Esiet īpaši piesardzīgs lietošanas laikā. Pirms lietošanas sākšanas izlasiet ekspluatācijas Pirms degvielas vai eļļas uzpildes ļaujiet instrukciju.
  • Page 116: Drošības Norādījumi

    Benzīna ģenerators INVERTER 2000i „ Ierīci nedrīkst lietot bērni un personas, kas nepārzina Drošības norādījumi lietošanas instrukciju. Uzmanību! Apdraud dzīvību! „ Neļaujiet bērniem tuvoties darba vietai. Neizmantojiet ģeneratoru lietus laikā, slapjumā „ Ņemiet vērā vietējos noteikumus par lietotāju vai tad, kad ir augsts gaisa mitrums. minimālo vecumu. Uzmanību! „ Nedarbiniet ierīci, esot alkohola, narkotiku vai medikamentu ietekmē. Iekārtu drīkst lietot tikai, ja tā ir tehniskajā kārtībā! „ Valkājiet piemērotu aizsargapģērbu. Valkājiet garas bikses. „ Uzmanību! Traumu gūšanas draudi! Valkājiet stingrus, neslīdošus apavus.
  • Page 117: Degvielas Un Eļļas Uzpilde

    „ Nekad neceliet un nenesiet ierīci, kad darbojas „ Degvielas tvertnes vāciņu nedrīkst atvērt, kad motors darbojas vai ir karsts. motors. „ Ja degvielas tvertne vai tās aizgrieznis ir bojāts, „ Pirms lietošanas pārbaudiet, vai uzgriežņi, skrūves tas ir obligāti jānomaina. un tapas ir stingri nostiprinātas. „ Tvertnes vāciņš vienmēr ir cieši jānoslēdz. „ Nelietojiet ierīci zem zemes. „ Ja ir izplūdis benzīns: „ Lai savienotu ģeneratoru ar elektriskajām ierīcēm, neizmantojiet kailu vadu — vienmēr izmantojiet pie- neiedarbiniet motoru; „ mērotu kabeli un kontaktdakšu. nemēģiniet ieslēgt aizdedzi; „ „ Ja izmantojat pagarinātāju vai mobilo sadales ska- notīriet ierīci; „ pi, ņemiet vērā maksimālo kabeļa garumu. pirms atkārtotas benzīna uzpildes ļaujiet „ Ja izmantojat pagarinātāju vai mobilo sadales motoram atdzist un neizšļakstiet benzīnu; skapi, ņemiet vērā maksimālo kabeļa garumu.
  • Page 118: Ekspluatācijas Sākšana

    Benzīna ģenerators INVERTER 2000i Motoreļļas uzpilde Motora iedarbināšana Uzmanību! Saindēšanās risks! 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas, taisnas virsmas. Motoru nekādā gadījumā nedrīkst darbināt 2. Izskrūvējiet skrūves ( 3/1). slēgtās telpās. 3/2). 3. Noņemiet motora pārsegu ( Uzmanību! Traumu gūšanas draudi! 4. Noskrūvējiet eļļas uzpildes vāciņu un novietojiet to 4/1). tīrā vietā ( Uzmanību! Atsitiena risks! Startera aukla var atlēkt atpakaļ pie motora ātrāk, 5. Uzpildiet eļļu, izmantojot piltuvi ( nekā to var paspēt atlaist. Ievērojiet maksimālo uzpildes līmeni ( 1. Pārslēdziet slēdzi ESC pozīcijā „OFF“ ( 2. Pagrieziet degvielas tvertnes vāciņa atgaisošanas 6.
  • Page 119: Lietošana

    Ja eļļas līmenis ir kļuvis mazāks par minimālo līmeni, jai nominālajai jaudai (DC). Ja līdzstrāvas (DC) iedegas eļļas brīdinājuma lampiņa un automātiski tiek aizsargslēdzis bieži pārslēdzas pozīcijā „OFF“, izslēgts motors. Lai atkal iedarbinātu motoru, jāuzpilda sazinieties ar AL-KO servisa centru. eļļa. ESC (Engine Smart Control) Pārslodzes kontrollampiņa (sarkana) 15/2) „ON“...
  • Page 120: Uzglabāšana

    Benzīna ģenerators INVERTER 2000i 12 voltu automobiļa akumulatora pieslēgšana Benzīna tvertnes iztukšošana lādēšanas nolūkos Uzmanību! Sprādzienbīstamība! Uzmanību! Sprādzienbīstamība! Glabājot uzpildītas ierīces, gaisā var nokļūt Nesajauciet lādēšanas kabeļus, savienojot tos ar benzīna izgarojumi. akumulatoru. Izgarojot benzīnam, tā atliekas karburatorā var Uzmanību! izraisīt detaļu salipšanu un tādējādi radīt traucē- Ievērojiet akumulatora ražotāja instrukciju par jumus. akumulatora lādēšanu. 5. Atveriet degvielas tvertnes vāciņu. 2. Iedarbiniet motoru. 6. Izņemiet degvielas tvertnes sietu. 3. Savienojiet akumulatora lādēšanas kabeli ar 12 V 7. Ar standarta degvielas sūkni izsūknējiet benzīnu līdzstrāvas savienojumu (DC).
  • Page 121: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    5), ņemiet vērā maksi- 11. Iepildiet jaunu motoreļļu ( Tehniskā apkope un tīrīšana mālo uzpildes līmeni ( Uzmanību! Traumu gūšanas draudi! „ Ja ir izplūdusi motoreļļa: ▪ Pirms jebkuru apkopes vai kopšanas darbu neiedarbiniet motoru; „ veikšanas vienmēr izslēdziet motoru un izņe- savāciet izplūdušo motoreļļu ar eļļas absorben- „ miet aizdedzes sveces spraudni. tu vai lupatu un izmetiet atkritumos, ievērojot ▪ Motors var turpināt darboties. Pēc izslēgšanas attiecīgos noteikumus; pārliecinieties, vai motors ir pilnīgi apturēts. notīriet ierīci. „ „ Notīriet ierīci pēc katras izmantošanas. 12.
  • Page 122: Utilizācija

    Benzīna ģenerators INVERTER 2000i Pēc pirmajām 20 darba stundām vai 1 mēnesi pēc Aizdedzes sveces maiņa ekspluatācijas sākšanas 19/1). 1. Noņemiet korpusa pārsegu ( „ Nomainiet eļļu. 2. Izņemiet aizdedzes sveces spraudni ( 19/2). Ik pēc 100 darba stundām vai ik pēc 6 mēnešiem 3. Caur atveri uzlieciet aizdedzes sveces atslēgu ( „ Iztīriet gaisa filtru 20/4) uz aizdedzes sveces. „ Nomainiet eļļu. 4. Ielieciet stienīti ( 20/3) aizdedzes sveces atslēgā „ Notīriet aizdedzes sveci. 20/4). 5. Izskrūvējiet aizdedzes sveci, griežot aizdedzes Ik pēc 300 darba stundām vai reizi gadā sveces atslēgu. „ Nomainiet aizdedzes sveci.
  • Page 123: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība traucējumu gadījumā Problēma Risinājums Motoru nevar iedarbināt ▪ Uzpildiet benzīnu. ▪ Iedarbinot aukstu dzinēju, pagrieziet grozāmo pogu pozīcijā „CHOKE“ ( ▪ Pagrieziet degvielas tvertnes vāciņa atgaisošanas ventili pozīcijā „ON“ ( ▪ Deg eļļas brīdinājuma lampiņa — uzpildiet eļļu ( 15/1). ▪ Pārbaudiet aizdedzes sveces, ja nepieciešams, nomainiet. ▪ Iztīriet gaisa filtru. ▪ Atvienojiet strāvas patērētājus. Samazinās motora jauda ▪ Iztīriet gaisa filtru. ▪ Patērētāju kopējā jauda pārsniedz maksimālo nominālo jaudu. Netiek ražota strāva 15/3) — no jauna iedarbiniet motoru. ▪ Nedeg maiņstrāvas (AC) kontrollampiņa ( ▪ Līdzstrāvas (DC) aizsargslēdzis ir pozīcijā „OFF“ — pārslēdziet pozīcijā „ON“. Ja rodas šajā tabulā neaprakstīti bojājumi vai bojājumi, ko nevarat pats novērst, vērsieties mūsu klientu apkalpošanas dienestā.
  • Page 124: Es Atbilstības Deklarācija

    Benzīna ģenerators INVERTER 2000i ES atbilstības deklarācija Apliecinām, ka šī izstrādājuma tirgū laistais modelis atbilst saskaņoto EK direktīvu, EK drošības standartu un izstrādājuma standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Benzīna ģenerators AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tips ES direktīvas Saskaņotie standarti AL-KO 2000 i...
  • Page 125: Uwagi Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji Opis produktu „ Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczy- W niniejszej dokumentacji zostały opisane różne modele tać niniejszą dokumentację. Jest to konieczne dla benzynowych generatorów prądotwórczych. Należy zi- bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi. Przed dentyfikować model na podstawie ilustracji produktu oraz rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się opisu różnych opcji. z elementami obsługi i zastosowaniem maszyny. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem „ Należy bezwzględnie stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych Urządzenie jest przeznaczone do pracy z konwencjonal- w niniejszej dokumentacji i umieszczonych na nymi urządzeniami elektrycznymi. W przypadku podłą- urządzeniu.
  • Page 126 Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i Widok produktu 10 11 Urządzenie Panel obsługi (4) Uchwyt transportowy Lampka ostrzegawcza oleju Zawór wentylacyjny w korku zbiornika paliwa Lampka kontrolna przeciążenia Korek zbiornika paliwa Lampka kontrolna prądu zmiennego (AC) Panel obsługi ESC (Engine Smart Control) Starter linkowy Przełącznik obrotowy (STOP/START/CHOKE) Osłona silnika Gniazdo wtykowe 230 V Kratka wentylacyjna Przyłącze uziemienia...
  • Page 127: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    mienia będącego ich własnością. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa „ Dzieci lub inne osoby, które nie zapoznały się Uwaga – śmiertelne niebezpieczeństwo! z instrukcją obsługi, nie mogą używać urządzenia. Nie używać agregatu prądotwórczego „ Nie dopuszczać dzieci do obszaru roboczego. w warunkach deszczu, wilgoci i wysokiej wilgotności powietrza. „ Przestrzegać lokalnych przepisów określających wiek minimalny personelu obsługi. Uwaga! „ Urządzenia nie wolno obsługiwać pod wpływem Urządzenie użytkować tylko w nienagannym alkoholu, środków odurzających lub leków. stanie technicznym! „ Należy nosić odpowiednią odzież ochronną: Uwaga – ryzyko odniesienia obrażeń! długie spodnie, „ Nie wolno dezaktywować urządzeń ochronnych solidne i antypoślizgowe obuwie, „...
  • Page 128: Tankowanie

    Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i „ Podczas napełniania zbiornika benzyny lub oleju „ Nie wlewać benzyny ani oleju przy włączonym silniku. silnikowego nie jeść ani nie pić. „ Nie przepełniać zbiornika (benzyna zwiększa swoją objętość). „ Nie wdychać oparów benzyny. „ Palenie podczas tankowania jest zabronione. „ Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia z uruchomionym silnikiem. „ Nie otwierać zbiornika, jeśli silnik pracuje lub jest rozgrzany. „ Przed użyciem sprawdzić, czy nakrętki, śruby i sworznie są dobrze osadzone. „ Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie należy wymienić. „ Nie używać urządzenia pod ziemią. „ Pokrywa zbiornika musi być zawsze zamknięta do „ Nie stosować gołego drutu do połączenia oporu.
  • Page 129: Uruchomienie

    2. Benzynę wlać przez lejek. 4. Mocno wbić kołek uziemiający do ziemi. Napełnić tylko do poziomu oznaczonego Ssanie ( „ czerwoną linią ( 2/1). 1. W przypadku rozruchu na zimno przestawić gałkę 2/2). obrotową do ustawienia „CHOKE”. Maks. poziom napełnienia ( „ 2. W przypadku gdy urządzenie jest nagrzane do 3. Szczelnie zamknąć otwór wlewowy zbiornika temperatury roboczej przestawić gałkę obrotową do i oczyścić go. ustawienia „ON”. Wlewanie oleju silnikowego Uruchamianie silnika 1. Urządzenie ustawić na równej, płaskiej powierzchni. Uwaga – ryzyko zatrucia! 3/1). 2. Wykręcić śruby ( Nigdy nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamkniętych. 3.
  • Page 130: Praca

    Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i wyjściowej. Podczas uruchamiania silnika za pomocą ESC „ON” oraz jeśli do agregatu prądotwórczego nie 4. Sprawdzić, czy kratka wentylacyjna i panel obsługi są podłączone urządzenia odbiorcze: nie są zabrudzone i w razie konieczności usunąć ▪ przy temperaturze otoczenia poniżej 0°C zabrudzenia. silnik o znamionowej prędkości obrotowej 5. Po kontroli ponownie uruchomić silnik. (5000 min ) pracuje przez 5 minut, nagrze- wając się; W przypadku stosowania urządzeń elektrycznych (np. sprężarki lub pompy głębinowej) wymaga- ▪ przy temperaturze otoczenia poniżej 5°C jących dużego prądu rozruchowego na kilka se- silnik o znamionowej prędkości obrotowej kund może zaświecić się lampka ostrzegawcza (5000 min ) pracuje przez 3 minuty, na- przeciążenia. Nie oznacza to jednak nieprawidło-...
  • Page 131: Przechowywanie

    w pozycji „OFF”, silnik pracuje ze znamionową prędko- 5. Ustawić przełącznik ESC w pozycji „OFF”, aby ścią obrotową (5000 min ) niezależnie od tego, czy urzą- rozpocząć ładowanie. dzenia elektryczne są podłączone czy nie. Wyłączanie silnika W przypadku podłączenia urządzeń elektrycz- nych o dużym prądzie rozruchowym (np. sprężar- Silnik wyłączyć dopiero wówczas, gdy agregat ka czy pompa głębinowa) przełącznik ESC musi prądotwórczy pracował przez 30 sekund bez być ustawiony w pozycji „OFF”. obciążenia (bez podłączonych urządzeń odbior- czych). Podłączanie odbiornika prądu elektrycznego do prądu zmiennego (AC) 12). 1. Przełącznik ESC ustawić w pozycji „OFF” ( 2. Odłączyć urządzenie odbiorcze od gniazda Uwaga! agregatu prądotwórczego. Moc całkowita wszystkich podłączonych urzą- 3. Przełącznik obrotowy ustawić z powrotem dzeń odbiorczych nie może przekraczać maks. 13). w pozycji „OFF” ( mocy znamionowej agregatu prądotwórczego.
  • Page 132: Transport

    Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i Wymiana oleju Przykrycie agregatu prądotwórczego 1. Urządzenie ustawić na równej, płaskiej powierzchni. 1. Agregat prądotwórczy przechowywać w czystym, suchym miejscu, które jest zabezpieczone przed 2. Uruchomić silnik i odczekać ok. 5 minut. wilgocią i grzybem. 3. Przełącznik obrotowy ustawić w pozycji „OFF” 2. Agregat prądotwórczy przykryć odpowiednimi środ- 13). kami, aby chronić urządzenie przed osadzaniem się 4. Zawór wentylacyjny w korku zbiornika paliwa brudu i kurzu. przekręcić do pozycji „OFF” ( 14).
  • Page 133: Utylizacja

    Starego oleju nie należy: Zastosować świecę zapłonową podanygo typu (patrz dane techniczne) „ wyrzucać do śmieci, 7. Dokręcić świecę zapłonową za pomocą klucza do „ wylewać do kanalizacji, odpływu ani na świec zapłonowych. ziemię. Stary olej przekazać w zamkniętym pojemniku Przestrzegać momentu obrotowego! 20 Nm do centrum utylizacji lub punktu obsługi klienta. 8. Wyciągnąć klucz do świec zapłonowych. Czyszczenie sitka zbiornika paliwa 9. Zamontować osłonę na obudowie. Uwaga – zagrożenie wybuchem! Okresy konserwacji Palenie i korzystanie z otwartego ognia jest Przed każdym użyciem: zabronione podczas kontaktu z benzyną. „ Kontrola poziomu oleju 1.
  • Page 134: Pomoc W Przypadku Usterek

    Generator prądotwórczy benzynowy INVERTER 2000i Pomoc w przypadku usterek Usterka Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się ▪ Uzupełnić benzynę. ▪ W przypadku rozruchu na zimno przestawić gałkę obrotową do ustawienia „CHOKE” ( ▪ Zawór wentylacyjny w korku zbiornika paliwa przekręcić do pozycji „ON” ( 15/1). ▪ Pali się lampka ostrzegawcza oleju – wlać olej ( ▪ Sprawdzić świece zapłonowe, ewentualnie wymienić. ▪ Wyczyścić filtr powietrza. ▪ Odłączyć odbiornik prądu elektrycznego. Zmniejsza się moc silnika ▪ Wyczyścić filtr powietrza. ▪ Całkowita moc odbiornika przekracza maksymalną moc znamionową. Brak wytwarzania prądu 15/3) – ponownie ▪ Lampka kontrolna prądu zmiennego (AC) nie świeci ( uruchomić silnik.
  • Page 135: Deklaracja Zgodności We

    Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że produkt, w wersji wprowadzonej przez nas do obiegu, odpowiada wymogom zharmonizowanych wytycznych WE, standardom bezpieczeństwa WE oraz standardom specyficznym dla produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Generator prądotwórczy benzynowy AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ NIEMCY NIEMCY Dyrektywy WE Normy zharmonizowane AL-KO 2000 i EN 12601:2010 2006/42/WE EN 60204-1 2006/95/WE...
  • Page 136: О Руководстве

    Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i О руководстве Описание продукта „ Прочтите данную документацию перед началом В данной документации приводятся описания раз- работ. Это необходимо для безопасной и безот- личных моделей бензиновых электрогенераторов. казной работы. Перед использованием прибора Определите Вашу модель по изображениям и описа- ознакомьтесь с органами управления и инструк- нию различных функций. цией по эксплуатации. Использование по назначению „ Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждения, приведенные в данной ин- Данный прибор предназначен для питания обычных струкции или на самом приборе. электрических приборов. Перед подключением к ста- ционарному оборудованию, например, отоплению, „ Это руководство является неотъемлемой ча- снабжению дома или для электроснабжения авто-...
  • Page 137: Обзор Продукта

    Обзор продукта 10 11 Прибор Панель управления (4) Ручка для переноски Индикатор низкого уровня масла Вентиляционный клапан крышки топливного Индикатор перегрузки бака Крышка топливного бака Индикатор переменного тока (АС) Панель управления ESC (Engine Smart Control) Ручной стартер Поворотный выключатель (STOP/START/ CHOKE) Крышка двигателя Розетка 230 В Вентиляционная решетка Клемма заземления Выхлопной патрубок Выход постоянного тока (DC) 12 В Крышка отсека свечи зажигания Предохранительный выключатель постоян- ного тока (DC) Обозначения на приборе Внимание! Опасность ожога топливом или мас- Соблюдайте особую осторожность при работе. лом! Перед эксплуатацией прочитайте инструкцию! Заливать топливо или масло в остыв- ший прибор.
  • Page 138: Указания По Технике Безопасности

    Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i „ Оператор или пользователь отвечают за жизнь Указания по технике безопасности и имущество других лиц. Внимание — смертельно опасно! „ Запрещается использовать устройство детям Не использовать электрогенератор во время или лицам, не ознакомившимися с данной дождя, сырости или при высокой влажности инструкцией. воздуха. „ Не подпускайте детей к работающему устрой- ству. Внимание! „ Соблюдайте местные предписания относитель- Использовать прибор только в технически но минимального возраста оператора устрой- безупречном состоянии! ства. Внимание — опасность травмирования! „ Не работайте с устройством под воздействием Не отключать предохранительные и защитные алкоголя, наркотиков или лекарств.
  • Page 139: Заправка

    „ Надевайте колпачок свечи зажигания и запу- Безопасность скайте двигатель: после устранения неисправности Предупреждение! „ (см. таблицу неисправностей) и проверки Никогда не эксплуатируйте двигатель в закры- устройства; тых помещениях. Опасность отравления! после чистки устройства. „ „ Храните бензин и масло только в специальной „ Не допускается есть или пить при заливке таре. бензина или моторного масла. „ Заливайте и сливайте бензин и масло только „ Не вдыхайте пары бензина. при остывшем двигателе под открытым небом. „ Никогда не переносите или поднимайте прибор „ Не доливайте бензин или масло при работаю- щем двигателе. с работающим двигателем. „ Перед включением проверьте прочность посадки „ Не переливайте бак (бензин расширяется). гаек, болтов и винтов. „ Не курите во время заправки. „ Не используйте устройство под землей. „ Не открывайте крышку бака при работающем или горячем двигателе.
  • Page 140: Ввод В Эксплуатацию

    Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Заправка Внимание! Электрогенератор должен быть надежно Заливка бензина заземлен. Внимание — опасность взрыва! Заземлять заземляющим проводом сечением Не курить и исключить открытые источники не менее 2,5 мм огня при работе с бензином. Подсоединение заземляющего провода ( 1. Заведите один конец заземляющего провода 1. Открутите крышку топливного бака. под гайку клеммы заземления ( 1/1). 2. Залейте бензин с помощью воронки. 2. Затяните гайку, зафиксировав заземляющий заливать только до красной линии ( 2/1) „ провод. максимальный уровень ( 2/2) „ 3. Подсоедините другой конец заземляющего...
  • Page 141: Работа

    электроэнергии с целью защиты генератора и всех Внимание! подключенных электрических приборов. Индикатор При ручном запуске генератора придерживать 15/3) больше не переменного тока (АС) (зеленый) ( его одной рукой за ручку для переноски, не по- горит. Выработка электроэнергии прекращается, но зволяя ему перемещаться или перевернуться. двигатель продолжает работать. 4. Медленно вытяните и натяните шнур стартера. 1. Выключите все подключенные электрические 5. Резко дерните шнур стартера, дав ему затем приборы. спокойно втянуться ( 10). 2. Остановите двигатель. Если при второй попытке запуска устройство 3. Уменьшите суммарную мощность подключен- не заводится, проверьте указания о положе- ных электрических приборов до величины в нии CHOKE.
  • Page 142 Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Зарядка автомобильного аккумулятора Внимание! (12 вольт) В случае срабатывания предохранитель- ного выключателя постоянного тока (DC) и Внимание — опасность взрыва! его перехода в положение OFF уменьшите Не перепутайте назначение проводов мощность всех подключенных электроприбо- зарядного кабеля. ров до максимальной номинальной выходной мощности (DC) генератора. Если предохрани- тельный выключатель постоянного тока (DC) Внимание! срабатывает постоянно, обратитесь в сервис- Соблюдайте указания производителя ный центр AL-KO. аккумулятора по зарядке. ESC (Engine Smart Control) 1. Запустите двигатель. ON (ВКЛ.) 2. Подсоедините зарядный кабель аккумулятора к Если переключатель ESC переведен в положение...
  • Page 143: Хранение

    Хранение Транспортировка Внимание — опасность возгорания! Внимание! Не держите прибор вблизи открытого пламени Во избежание вытекания топлива или масла или источников тепла. генератор следует транспортировать строго в обычном вертикальном рабочем положении. „ Установите поворотный выключатель в положе- 13). ние OFF (ВЫКЛ.) ( Внимание — опасность взрыва! Генераторы, залитые бензином, могут выде- „ Дайте двигателю остыть. лять при транспортировке пары бензина! „ Дайте прибору высохнуть. Храните в недоступ- ном для детей и посторонних лиц месте. 1. Поднимайте и переносите генератор за ручку „ Слейте бензин из бака. для переноски. „ Снимите колпачок свечи зажигания. Ремонт Слив топлива Ремонтные работы могут проводить только сервис- ные центры и авторизованные предприятия. Внимание — опасность взрыва! Техобслуживание...
  • Page 144 Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Чистка фильтра топливного бака Внимание! Опасность получения ожога! Некоторые части электрогенератора сильно Внимание — опасность взрыва! нагреваются во время работы и остаются го- Не курить и исключить открытые источники рячими после выключения прибора. огня при работе с бензином. Из выхлопного патрубка выходят горячие от- работавшие газы! 1. Открутите крышку топливного бака. 2. Снимите фильтр топливного бака. 3/1). 5. Выкрутите винты ( 6. Снимите крышку двигателя ( 3/2). 3. Промойте фильтр бензином. 7. Открутите крышку маслоналивной горловины, 4. Вытрите фильтр насухо. положите ее на чистое место ( 4/1).
  • Page 145: Утилизация

    Дополнительно каждые 300 часов работы Интервалы техобслуживания „ Очистите головку блока цилиндров Перед каждым использованием „ Промойте топливный бак и топливный фильтр „ Проверьте уровень моторного масла. „ Замените бензиновый шланг „ Проверьте воздушный фильтр. Данные работы могут проводить только сервисные „ Осмотрите на наличие повреждений. центры и авторизованные предприятия. Через 20 часов работы или каждый месяц При эксплуатации генератора во влажной или „ Замените масло очень грязной среде интервал следует сократить, увеличив частоту обслуживания. Каждые 100 часов работы или каждые 6 месяцев „ Очистите воздушный фильтр Утилизация „ Замените масло Вышедшие из строя приборы, аккумулято- „ Очистите свечу зажигания ры и батареи запрещается утилизировать вместе...
  • Page 146: Гарантия

    Бензиновый электрогенератор INVERTER 2000i Гарантия Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, установленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изделия. Срок давности определяется законода- тельством страны, в которой устройство было куплено. Наше гарантийное обязательство действительно Гарантия аннулируется при: только при: „ надлежащем обращении с устройством; „ попытках выполнения ремонта устройства; „ соблюдении руководства по эксплуатации; „ технических изменениях устройства; „ использовании оригинальных запасных частей. „ ненадлежащем использовании (например, коммерческое использование, использование в коммунальном хозяйстве). Гарантия не распространяется на: „ повреждения лакокрасочного покрытия, вызванные нормальным износом; ┌──────┐ „ быстроизнашивающиеся детали, отмеченные на схеме деталей рамкой xxx xxx ( x ) ; └──────┘ „ двигатели внутреннего сгорания — на них распространяются отдельные гарантийные положения соответствующего изготовителя. При возникновении гарантийного случая обратитесь с настоящим гарантийным сертификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайшую авторизованную сервисную службу. Данное гарантий-...
  • Page 147: O Tejto Príručke

    O tejto príručke Popis produktu „ Prečítajte si túto príručku pred uvedením do pre- V tejto dokumentácii sú popisované rôzne modely benzí- vádzky. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a nových elektrocentrál. Identifikujte Váš model na základe bezporuchové zaobchádzanie. Pred použitím sa obrázkov produktov a popisu jednotlivých možností. oboznámte s ovládacími prvkami prístroja a obslu- Používanie v súlade s určením hou zariadenia. „ Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny Tento prístroj je určený na prevádzku bežných elektric- uvedené v tejto dokumentácii a na prístroji kých prístrojov. Pred pripojením stacionárnych zariadení, ako je kúrenie, napájanie domu alebo napájanie obyt- „ Táto dokumentácia je stálou súčasťou popísané- ných automobilov alebo obytných prívesov, sa bezpod- ho výrobku a mala by byť pri predaji odovzdaná...
  • Page 148 Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i Prehľad produktu 10 11 Prístroj Ovládací panel (4) Rukoväť Výstražné svetlo oleja Odvetrávací ventil krytu palivovej nádrže Kontrolka preťaženia Veko palivovej nádrže Kontrolka striedavého prúdu (AC) Ovládací panel ESC (Engine Smart Control) Lankový štartér Otočný spínač (STOP/ŠTART/CHOKE) Kryt motora Zásuvka 230V Vetracia mriežka Prípojka uzemnenia Tlmič hluku výfukových plynov Prípoja jednosmerného prúdu (DC) 12 V Servisná klapka sviečok zapaľovania Ochranný spínač jednosmerného prúdu (DC) Symboly na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo požiaru následkom...
  • Page 149: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    „ Deti a iné osoby, ktoré nie sú oboznámené s návo- Bezpečnostné upozornenia dom na obsluhu, prístroj nesmú používať. Pozor – nebezpečenstvo ohrozenia života! „ Deti udržiavajte mimo prevádzkovú oblasť Elektrocentrálu nepoužívajte pri daždi, vlhkosti „ Dodržiavajte miestne ustanovenia o minimálnom alebo vysokej vlhkosti vzduchu. dovolenom veku pre obsluhujúce osoby Pozor! „ Prístroj neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov Prístroj používajte len v technicky bezchybnom stave! „...
  • Page 150: Čerpanie

    Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i „ Prístroj nikdy nezdvíhajte alebo nenoste so zapnu- horúcom motore tým motorom „ Poškodenú nádrž alebo uzáver nádrže vymeňte „ Pred použitím dbajte na pevné utiahnutie matíc, „ Kryt nádrže vždy pevne zatvorte skrutiek a čapov „ Ak vytiekol benzín: „ Prístroj nepoužívajte pod zemou neštartujte motor „ „ Na pripojenie elektrických prístrojov nepoužívajte vyhýbajte sa pokusom o zapaľovanie „ holé drôty – vždy používajte vhodný kábel a konek- vyčistite prístroj „ tory Pred opätovným plnením benzínom nechajte „ „ Pri použití predlžovacích káblov alebo mobilných motor vychladnúť a predchádzajte rozliatiu elektrických rozvodných skríň dodržiavajte max. Vyliate palivo môže spôsobiť poškodenie plas- dĺžku káblov „...
  • Page 151: Uvedenie Do Prevádzky

    3/2) 3. Odoberte kryt motora ( Štartovanie motora 4. Odskrutkujte veko plniaceho otvoru oleja a uzáver Pozor – nebezpečenstvo otravy! 4/1) odložte na čisté miesto. ( Motor nenechávajte nikdy zapnutý v uzavretých 5. Olej naplňte pomocou lievika ( priestoroch. Dodržiavajte max. výšku hladiny ( Pozor – nebezpečenstvo zranenia! Pozor – nebezpečenstvo spätného rázu! 6.
  • Page 152: Prevádzka

    Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i ku generátoru pripojené spotrebiče a ak elektrický výkon Prevádzka presahuje prevádzkový prúd. Pre ďalšie používanie prístroja zapnite stlačením tlačidla Približne 30 sekúnd po štarte otočte otočné tlačidlo 16/1) ochranný spínač jednosmerného „ON“ (ZAP) ( z polohy „CHOKE“ (sýtič) späť do polohy „ON“ (ZAP) prúdu (DC). 11) . Pozor! Výstražné svetlo oleja (červená) 15/1) Ak sa ochranný spínač jednosmerného prúdu...
  • Page 153: Skladovanie

    1. Spotrebič odpojte od zásuvky elektrocentrály „ Vyprázdnenie palivovej nádrže „ Vytiahnite konektor sviečok zapaľovania Pripojenie 12 V batérie (autobatéria) za účelom nabíjania Vyprázdnenie palivovej nádrže Pozor – nebezpečenstvo výbuchu! Pozor – nebezpečenstvo výbuchu! Pri pripájaní k batérií nezamieňajte nabíjacie Zo zariadení obsahujúcich palivo sa pri sklado- káble vaní môžu do vzduchu odparovať benzínové výpary! Pozor Následkom odparovania môžu zvyšky benzínu Dodržiavajte pokyny výrobcu batérie pre nabíja- v karburátore spôsobiť zalepenie súčiastok nie batérie a následne poruchy. 5. Otvorte veko palivovej nádrže 2.
  • Page 154: Údržba A Starostlivosť

    Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i 5), dbajte na max. 11. Naplňte nový motorový olej ( Údržba a starostlivosť výšku hladiny ( Pozor – nebezpečenstvo zranenia! „ Ak vytiekol motorový olej: ▪ Pred všetkými údržbovými a servisnými prá- neštartujte motor „ cami vždy vypnite motor a vytiahnite konektor Vytečený motorový olej nasajte olejovým spoji- „ sviečok zapaľovania. vom alebo handrou a odborne ho zlikvidujte ▪...
  • Page 155: Likvidácia

    „ Vyčistite hlavu valca „ Opláchnite palivovú nádrž a palivový filter „ Vymeňte benzínovú hadicu Výmena zapaľovacej sviečky Túto údržbovú prácu môžu vykonávať len servisné miesta a autorizované odborné prevádzky. 1. Odstráňte kryt na telese ( 19/1) Pri používaní elektrocentrály v mokrom alebo veľmi 19/2) 2. Vytiahnite konektor sviečok zapaľovania ( znečistenom prostredí sa musí tento interval skrátiť a 20/4) nasuňte cez 3. Kľúč na sviečky zapaľovania ( vykonávať častejšie otvor na sviečky zapaľovania Likvidácia 20/3) zasuňte do kľúča na sviečky 4. Otočnú tyč ( zapaľovania ( 20/4) Opotrebované prístroje, batérie alebo akumu- 5. Otáčaním kľúča na sviečky zapaľovania vyskrutkuj- látory nelikvidujte s komunálnym odpadom! te sviečku zapaľovania Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklova-...
  • Page 156: Pomoc Pri Poruchách

    Benzínová elektrocentrála INVERTER 2000i Pomoc pri poruchách Porucha Riešenie Motor nenaskočí ▪ Plnenie benzínu ▪ Pri studenom štarte otočte otočné tlačidlo do polohy „CHOKE“ (sýtič). ( ▪ Odvetrávací ventil krytu palivovej nádrže otočte do polohy „ON“ (ZAP) ( ▪ Svieti výstražné svetlo oleja – naplňte olej ( 15/1) ▪ Skontrolujte sviečky zapaľovania, príp. ich vymeňte ▪ Vyčistite vzduchový filter ▪ Odpojenie spotrebičov Výkon motora slabne ▪ Vyčistite vzduchový filter ▪ Celkový výkon spotrebičov prekračuje max. menovitý výkon Žiadna výroba elektrického 15/3) – motor opäť naštartujte ▪ Kontrolka striedavého prúdu (AC) nesvieti ( prúdu...
  • Page 157: Vyhlásenie O Zhode Es

    Vyhlásenie o zhode ES Týmto prehlasujeme, že tento produkt v nami dodanom prevedení, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných noriem ES, bezpečnostných štandardov ES a štandardom špecifickým pre produkt. Produkt Výrobca Zodpovedný zástupca Benzínová elektrocentrála AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ NEMECKO NEMECKO Smernice ES Harmonizované normy AL-KO 2000 i EN 12601:2010 2006/42/ES EN 60204-1...
  • Page 158: O Tem Priročniku

    Bencinski agregat INVERTER 2000i O tem priročniku Opis izdelka „ Pred zagonom pozorno preberite to dokumentacijo. V tej dokumentaciji so opisani različni modeli bencinskih To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje. agregatov. Svoj model prepoznate s pomočjo slike izdel- Pred uporabo se temeljito seznanite z upravljalnimi ka in opisa različnih možnosti. elementi in uporabo stroja. Namenska uporaba „...
  • Page 159: Pregled Izdelka

    Pregled izdelka 10 11 Naprava Upravljalna plošča (4) Ročaj za prijemanje Opozorilna lučka za olje Odzračevalni ventil pokrova rezervoarja za gorivo Nadzorna lučka za preobremenitev Pokrov rezervoarja za gorivo Nadzorna lučka za izmenični tok (AC) Upravljalna plošča ESC (Engine Smart Control) Zaganjalnik z vrvico Vrtljivo stikalo (STOP (zaustavitev)/ START (zagon)/CHOKE (dušilka)) Pokrov motorja Vtičnica 230 V Prezračevalna rešetka Ozemljitveni priključek Dušilnik izpuha Priključek za enosmerni tok (DC) 12 V Vzdrževalna loputa za vžigalne svečke Zaščitno stikalo za enosmerni tok (DC) Simboli na napravi...
  • Page 160: Varnostni Napotki

    Bencinski agregat INVERTER 2000i za uporabo, naprave ne smejo uporabljati. Varnostni napotki „ Otroci se ne smejo približevati območju delovanja. Pozor – smrtna nevarnost! „ Upoštevajte lokalne predpise o minimalni starosti Agregata ne uporabljajte v dežju, v mokrem ali pri upravljavca. visoki zračni vlažnosti. „ Naprave ne smete uporabljati, če ste pod vplivom Pozor! alkohola, drog ali zdravil. Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhib- „ Nosite zaščitna oblačila, ki so primerna za namen nem stanju! uporabe.
  • Page 161: Točenje

    motor deluje. ali je vroč. „ Pred uporabo preverite, ali so matice, vijaki in sor- „ Poškodovan rezervoar ali zapiralo rezervoarja mo- rate zamenjati. niki trdno priviti. „ Naprave ne uporabljajte pod zemljo. „ Pokrov rezervoarja vedno dobro zaprite. „ Če je iztekel bencin: „ Ne uporabljajte golih žic za povezavo z električnimi napravami – vedno uporabite ustrezen kabel in vtič.
  • Page 162: Zagon

    Bencinski agregat INVERTER 2000i Točenje motornega olja Zagon motorja Pozor – nevarnost zastrupitve! 1. Napravo postavite na ravno vodoravno površino. Motorja nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih. 2. Odvijte vijake ( 3/1). 3/2). 3. Snemite pokrov motorja ( Pozor – nevarnost poškodb! 4.
  • Page 163 Opozorilna lučka za preobremenitev (rdeča) za enosmerni tok (DC) trajno preklopi v položaj 15/2) »OFF«, se obrnite na servisno delavnico AL-KO. Opozorilna lučka za preobremenitev se vklopi, če je ESC (Engine Smart Control) zaznana preobremenitev zaradi priključene električne »ON« naprave, če se inverterska krmilna enota pregreva ali če Ko se stikalo ESC preklopi v položaj »ON«, krmili varčna izhodna napetost izmeničnega napajanja naraste. Sproži krmilna naprava hitrost motorja glede na moč priključenih...
  • Page 164: Skladiščenje

    Bencinski agregat INVERTER 2000i Pozor – nevarnost eksplozije! Pozor – nevarnost eksplozije! Pri priključitvi na akumulator ne smete zamenjati Iz strojev, v katerih je natočeno gorivo, lahko priključkov kabla za polnjenje. med skladiščenjem v zrak uhajajo hlapi bencina! Zaradi izhlapevanja lahko ostanki bencina Pozor v uplinjaču povzročijo lepljenje sestavnih Pri polnjenju akumulatorja upoštevajte podatke delov in posledično tudi motnje. proizvajalca akumulatorja. 5. Odprite pokrov rezervoarja za gorivo. 2. Zaženite motor. 6. Odstranite filter rezervoarja za gorivo.
  • Page 165 13. Znova namestite in privijte pokrov motorja. „ Napravo po uporabi očistite. „ Naprave ne pršite z vodo. Starega olja ne smete: Če voda vdre v notranjost, lahko povzroči motnje „ odvreči med komunalne odpadke, (vžigalna naprava, uplinjač, električni sestavni deli). „ izliti v kanalizacijo, odtok ali na zemljo. „ Okvarjeno dušilko izpuha vedno zamenjajte. Staro olje v zaprti posodi oddajte v center za recikliranje Zamenjava olja ali servisni službi.
  • Page 166: Odstranjevanje

    Bencinski agregat INVERTER 2000i 7. S ključem za vžigalno svečko privijte vžigalno Vsakih 300 ur delovanja ali enkrat letno svečko. „ Zamenjajte vžigalno svečko z novo. „ Nastavite ventil Upoštevajte pritezni moment! 20 Nm Dodatno vsakih 300 ur delovanja 8. Izvlecite ključ za vžigalno svečko. „ Očistite glavo valja 9. Namestite pokrov na ohišje. „ Izperite rezervoar za gorivo in filter za gorivo Vzdrževalni intervali...
  • Page 167: Garancija

    S to izjavo potrjujemo, da izdelek v izvedbi, ki smo jo dali v promet, izpolnjuje zahteve usklajenih direktiv ES, varnostnih standardov ES in standardov, ki veljajo za izdelek. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Bencinski agregat AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ NEMČIJA NEMČIJA...
  • Page 168: Про Інструкції

    Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i Про інструкції Опис продукту „ Прочитайте цю документацію перед початком У цій документації описуються різні моделі бензинових робіт. Це необхідно для безпечної та безвідмов- електрогенераторів. Визначте, яка у вас модель на ної роботи. Перед використанням ознайомтеся основі зображень продукту і опису різних параметрів. з елементами керування та основами роботи Використання за призначенням пристрою. „ Дотримуйтеся вказівок із техніки безпеки і попе- Цей пристрій використовується як звичайні електричні реджень у цій документації та на пристрої! пристрої. Обов’язково проконсультуйтеся із кваліфіко- ваним електриком перед підключенням пристрою до „ Ця документація є незмінною частиною описано- стаціонарних систем, таких як система опалення чи...
  • Page 169: Огляд Продукції

    Огляд продукції 10 11 Пристрій Панель керування (4) Ручка Індикатор рівня мастила Вентиляційний клапан кришки паливного бака Індикатор перевантаження Кришка паливного бака Індикатор змінного струму (AC) Панель керування Функція ESC (розумне керування двигуном) Ручний стартер Поворотний перемикач (вимкнути / ввімкнути / заслінка ) Кришка відділу двигуна Штепсельна розетка 230 В Вентиляційна решітка Клема заземлення Глушник Підключення до джерела постійного струму (DC) 12 В Кришка відділу свічок запалювання Автоматичний вимикач ланцюга постійного струму (DC) Умовні позначення на пристрої Увага! Небезпека загоряння пального або Будьте особливо обережні під час роботи. мастила! Перед введенням в експлуатацію прочитайте Перед тим як заливати паливо або інструкцію з експлуатації. мастило, дайте пристрою охолонути.
  • Page 170: Вказівки Щодо Безпеки

    Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i відповідальність покладається на користувача Вказівки щодо безпеки чи оператора. Увага – небезпека для життя! „ Дітям та іншим особам, які не ознайомилися з Не використовувати електрогенератор під посібником з експлуатації, забороняється вико- дощем, у сирих місцях та за високої вологості ристовувати пристрій. повітря. „ Тримайте дітей подалі від робочої зони. Увага! „ Дотримуйтесь місцевих норм безпеки, які також можуть обмежувати вік оператора. Використовуйте пристрій лише у бездоганному технічному стані. „ Не дозволяється використовувати пристрій, пе- ребуваючи під впливом алкоголю, наркотичних Увага – небезпека травмування! засобів або ліків. Забороняється вилучати запобіжні та захисні „ Носіть відповідний захисний одяг: елементи!
  • Page 171: Заправляння

    „ Вставте свічку запалювання та запустіть двигун: Безпека після усунення несправності (див. таблицю „ несправностей) і тестування пристрою Попередження! Ніколи не вмикайте двигун у закритих при- після чищення пристрою „ міщеннях. Небезпека виділення токсичних „ Не їжте та не пийте, коли заливаєте бензин або речовин! моторне мастило. „ Зберігайте бензин і мастило тільки в передбаче- „ Не вдихайте пари палива. них для цього контейнерах. „ Не піднімайте та не переносьте пристрій із дви- „ Заливати бензин і мастило можна лише, коли гуном, що працює. двигун холодний. „ Перед використанням переконайтеся, що гайки, „ Не заливайте бензин і мастило, коли двигун гвинти та болти щільно закручено. працює. „ Не використовуйте пристрій під землею. „ Не переповнюйте бак (бензин розширюється). „ Не використовуйте оголений дріт для підключен- „ Не паліть під час заправляння. ня електричних пристроїв. Завжди використо- „...
  • Page 172: Уведення В Експлуатацію

    Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i Заправляння Увага! Електрогенератор повинен бути надійно Заливання бензину заземленим. Увага – вибухонебезпечно! Використовуйте для заземлення дріт з Не палити та не розводити відкритий вогонь поперечним перерізом не менше 2,5 мм під час роботи з бензином. Підключення дроту заземлення ( 1. Один кінець дроту заземлення затиснути гайкою 1. Відкрутіть кришку паливного бака. клеми заземлення.( 1/1) 2. Залийте бензин, використовуючи лійку. 2. Затягнути гайку, щоб закріпити дріт заземлення. заливати тільки до червоної лінії ( 2/1) „ 3. Інший кінець дроту заземлення під’єднати до максимальний рівень ( 2/2) „ штиря заземлення (наприклад, металевого...
  • Page 173: Робота

    прилад, перегорає блок управління інвертором або Увага! зростає вихідна напруга змінного струму. Це спра- Під час запуску тримайте електрогенератор цьовує система захисту змінного струму, яка зупиняє за ручку, щоб він не зісковзнув чи не переки- вироблення електроенергії, щоб захистити генератор нувся. і всі підключені електричні пристрої. Індикатор змінно- 4. Повільно висувайте трос стартера, доки він не го струму (AC) (зелений) ( 15/3) більше не горить. натягнеться. Вироблення електроенергії припиняється; двигун продовжує працювати далі. 5. Різко потягніть за трос стартера, а потім дайте 10). йому повільно змотатися ( 1. Вимкніть усі підключені електроприлади. Якщо двигун не запуститься після другої 2. Зупиніть двигун. спроби, дивіться вказівку щодо використання...
  • Page 174: Зберігання

    Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i Відключення споживачів електроенергії Увага! Коли автоматичний вимикач постійного струму 1. Відключити споживачів від виходу електрогене- вимкнено (положення «ВИМК.»), зменшу- ратора. ється загальна потужність усіх підключених Заряджання автомобільних акумуляторів споживачів у порівнянні з максимальною 12 В номінальною потужністю (DC) електрогенера- тора. Якщо автоматичний вимикач ланцюга Увага – вибухонебезпечно! постійного струму (DC) постійно знаходиться у Не змінюйте зарядний кабель при під’єднанні положенні «ВИМК.», зверніться до сервісного до акумулятора. центру AL-KO. Функція ESC (розумне керування двигуном) Увага! Дотримуйтесь інструкцій виробника акумуля- «УВІМК.» торів щодо зарядки акумуляторів. Якщо функцію ESC увімкнено (натиснуто кнопку...
  • Page 175: Транспортування

    „ Дайте двигуну охолонути. Технічне обслуговування та догляд „ Зберігайте пристрій у сухому та недоступному Увага – небезпека травмування! для дітей і сторонніх осіб місці. ▪ Перед початком будь-яких робіт із технічного „ Спорожніть паливний бак. обслуговування завжди вимикайте двигун і виймайте свічку запалювання. „ Вийміть свічку запалювання. ▪ Двигун може рухатись за інерцією після Спорожніть паливний бак. вимкнення. Після вимкнення переконайтеся, що двигун зупинився. Увага – вибухонебезпечно! Якщо пристрій зберігається заправленим, „ Очищуйте пристрій після кожного використання. з нього в повітря можуть потрапляти пари „ Не допускайте потрапляння води у пристрій. бензину. Проникнення води може привести до порушень у роботі (запалювання, карбюратора, електричних Випаровування залишків бензину в карбюра- компонентів).
  • Page 176 Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i пошкодження пластикових деталей. Одразу Увага! ж витріть пролите пальне. Гарантія не по- Не нахиляйте електрогенератор, коли залива- ширюється на пластикові деталі, які було єте мастило. Заповнення вище максимального пошкоджено внаслідок проливання палива. рівня може привести до пошкодження двигуна. 6. Ретельно закрийте заправну горловину бака. 11. Не наливайте моторне мастило вище ( Заміна свічки запалювання максимально дозволеного рівня ( „ Якщо витікає моторне мастило: 19/1). 1. Зніміть кришку з корпусу ( не запускайте двигун „ 2. Вийміть свічки запалювання ( 19/2). приберіть моторне мастило, що витекло, за „ 3. Установіть ключ для свічки запалювання допомогою спеціального засобу або ганчір- 20/4) через спеціальний отвір. ки, що його поглинає 4. Помістіть обертовий стрижень ( 20/3) у ключ...
  • Page 177: Утилізація

    „ Очищення головки циліндру Утилізація „ Промивання паливного бака та фільтра Забороняється утилізувати пристрої, „ Заміна бензинового шланга батареї чи акумулятори, що стали непридатними, разом із побутовими Технічне обслуговування може проводитися лише відходами! в сервісних центрах та авторизованих майстернях. Упаковка, пристрій і приладдя виготовлені з Якщо електрогенератор використовується у воло- придатних для переробки матеріалів і підлягають гих або дуже сильно забруднених місцях, інтервали відповідній утилізації. мають бути меншими, а перевірки мають проводити- ся частіше. Допомога в разі неполадок Неполадка Рішення Двигун не заводиться ▪ Заправка бензину ▪ Для холодного старту поставте поворотний перемикач у положення «CHOKE» («Заслінка») ( ▪...
  • Page 178: Гарантія

    Бензиновий електрогенератор INVERTER 2000i Гарантія Будь-які дефекти матеріалу або виробничий брак, до закінчення встановленого законом строку давності рекламацій, будуть усунені нами – на наш вибір – за допомогою ремонту або поставки з метою заміни. Термін давності визначається законодавством країни, у якій пристрій було куплено. Наше гарантійне зобов’язання дійсно тільки у разі: Гарантія анулюється у разі: „ належного поводження з пристроєм; „ спроб проведення ремонту пристрою;...
  • Page 179 Stromlaufplan 1 230V 2000i 478067_c...
  • Page 180 Stromlaufplan 2 230V 2000i...
  • Page 181 478067_c...
  • Page 183 478067_c...
  • Page 185 478067_c...
  • Page 187 478067_c...
  • Page 188 (+381)34 308 000 (+381)34 308 16 ZIMAS A.S. (+90)232 4580586 (+90)232 4572697 TOV AL-KO KOBER (+380)44/492 33-96 (+380)44/496 66-93 AL-Ko gerÄte gmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/97-8199 l www.al-ko.com 07_2014...

Table of Contents