Page 2
D Name/Funktion der Einzelteile G Name/Function of Each Part 1. LCD-Display 1. LCD Display 2. Batterieabdeckung 2. Battery Cover 3. Taste Datums-/Zeiteinstellung 3. Date/Time Set Key 4. Speicherabruftaste M 4. Memory Recall Key 5. Taste EIN/AUS/START 5. ON/OFF/START Key 6. Taste Benutzerauswahl 6.
Page 3
D Erklärungen des Displays 1. Benutzerspeicher 2. Speicherplatz 3. Symbol Schwache Batterie 4. Herzschlagsymbol 5. Datums-/Zeitanzeige 6. Systolischer Druck 7. Diastolischer Druck 8. Puls 9. Fehlersymbol G Display Explanations F Explications d’affichage E Explicación de la pantalla 1. Memory Zones 1.
Page 4
I Spiegazioni sul display 1. Memoria utente 2. Posto memoria 3. Simbolo batteria scarica 4. Simbolo delle pulsazioni del cuore 5. Visualizzazione della data/dell‘ora 6. Pressione sistolica 7. Pressione diastolica 8. Battito 9. Simbolo di errore T Göstergenin Açıklamaları o Условные обозначения на дисплее Q Objaśnienia do wyświetlacza 1.
Page 5
DEUTSCH 1. Kennenlernen Mit dem Blutdruckcomputer für das Handgelenk können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern – und den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Gerät dient zur nicht invasiven Messung und Überwachung Ihrer arteriellen Blutdruckwerte. Das Gerät ent spricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte, dem Medi zin - produktegesetz, sowie den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge- meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für...
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkran kun gen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus. • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen.
• Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem Sie den Deckel aufsetzen und einrasten lassen. Sind die Batterien fast verbraucht, erscheint das Symbol einer leeren Batterie und die Batterien müssen ausgetauscht werden. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Bat teri en und Akkus sind über die speziell gekenn- zeich neten Sammelbehälter, die Sondermüll an nahme stellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen.
5. Blutdruck messen • Setzen Sie sich ruhig hin. • Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an, sodass sich das Gerät auf Herzhöhe befindet (siehe Abb.). • Halten Sie vor der Messung eine ausreichende Ruhezeit von 5 Minuten ein. •...
• Zum Abschalten drücken Sie erneut EIN/AUS/START-Taste. • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich dieses automatisch nach 1 Minute ab. Werte im Speicher löschen: Drücken Sie die Taste „Benutzerauswahl“, um einen Benutzerspeicher zu wählen, und halten Sie die Taste „M“ ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die Daten in beiden Benutzerspeichern 1 und 2 werden auch gelöscht, wenn eine der Batterien entfernt wird.
9. Informationen über den Blutdruck Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das National High Blood Pressure Education Program Coordina- ting Committee (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Erkennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko entwickelt. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver- schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH + Co. KG, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Page 12
Umgebungsbedingungen: +10 °C – +40 °C max. 85 % Luftfeuchtigkeit Lagerung/Transport: -10 °C – +60 °C max. 95 % Luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung: Anwendungsteil Typ BF Achtung! Gebrauchsanleitung lesen Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF- Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Page 13
Caution – For Your Safety! • Always measure your blood pressure at the same time of day in order to ensure comparability of the readings. • Relax for about 5 minutes before every measurement! • Wait 5 minutes between successive measurements! •...
• Do not open the computer. Failure to comply invalidates the warranty. You must not adjust or repair the computer yourself or its correct function will no longer be guaranteed. • This device is intended for wrist blood-pressure/pulse measurement on adult human beings. 2.
4. Applying the blood pressure computer • Apply the blood pressure computer to the inside of the left wrist. • Ensure that the wrist is unclothed. • Close the cuff with the Velcro fastener, so that the top margin of the computer is about 10 mm below the ball of the thumb (see illustration).
6. Display of the readings saved The computer automatically saves the blood pressure readings of the last 50 measurements. When the 50 memory locations are exceeded, the current oldest value is deleted. You can display the memory as follows: • Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers.
• Do not use detergents or solvents. • On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause damage. • Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).