Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 26

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

3.9 FUNKCE „KOMINÍK".
3.9 "KÉMÉNYSEPRŐ" ÜZEMMÓD.
3.9 FUNKCIJA »DIMNIKAR«.
3.9 ФУНКЦИЯ "ТРУБОЧИСТА".
3.9 FUNCŢIA "CURĂŢARE COŞ".
3.9 "CHIMNEY SWEEP FUNCTION".
3.9 FUNKCIA „KOMINÁR".
3.9 FUNKCJA "KOMINIARZ".
3.9 ФУНКЦИЯ "КОМИНОЧИСТАЧ.
Ta funkcja, gdy uaktywniona doprowadza
Če pride do aktiviranja, potem ta funkcija nastavi
Tato funkce v případě aktivace nastaví provoz
Ennél az üzemmód, ha aktív, a kazánt a
При включении данной функции, бойлер
If this function is activated it takes boiler fun-
Táto funkcia v prípade aktivácie nastaví pre-
Когато тази функция е зададена, топлогенератора
Această funcţie dacă este activată duce
kotle na regulovatelný výkon voliče vytápění.
fűtéskiválasztó által szabályozható teljesítmény-
delovanje kotla na regulirano zmogljivost stikala
включается на мощность, настраиваемую
funcţionarea centralei la puterea reglabilă a
ctioning to the adjustable power of the central
vádzku kotla na regulovateľný výkon voliča
funkcjonowanie kotła do ustawialnej mocy
работи при капацитет регулиран от превключвател
przełącznika ogrzewania.
za ogrevanje.
V tomto stavu jsou vyřazena veškerá nastavení a
be helyezi.
регулятором отопления.
heating selector switch.
vykurovania.
отопление.
selectorului încălzire.
W takim stanie wyłączone są wszystkie usta-
V tem stanju so izklopljene vse nastavitve, aktiven
aktivní zůstává pouze bezpečnostní termostat a
Ebben az állapotban ki van iktatva minden
При данном режиме работы невозможно
In this state all adjustments are excluded and only
V tomto stave sú vyradené všetky nastavenia
При такова състояние са изключени всички
În această stare sunt excluse toate reglările şi
limitní termostat. Pro aktivaci funkce kominíka
szabályozás, csak a biztonsági termosztát és a
pa je le varnostni termostat in mejni termostat.
осуществить никакие настройки и остаётся
rămâne activ doar termostatul de siguranţă şi ter-
the safety thermostat and the limit thermostat
a aktívny zostáva len bezpečnostný termostat
регулировки и остават активни само предпазния
wienia i pozostaje aktywny wyłącznie termostat
je nutné stisknout tlačítko Reset „C" dobu mezi 8
bezpieczeństwa i termostat graniczny. Aby
határoló termosztát marad aktív. A kéményseprő
Za aktiviranje funkcije »dimnikar« pritisnemo
включенным только предохранительный
mostatul limită. Pentru a acţiona funcţia curăţare
remain active. To activate the chimney sweep
a limitný termostat. Pre aktiváciu funkcie ko-
ограничителен термостат. За задействане на функция
a 15 vteřinami bez požadavku na ohřev užitkové
na gumb Reset »C« in ga držimo 8 do 15 sekund
üzemmód elindításához 8-15 másodpercig
термостат и ограничивающий термостат. Для
press the Reset button "C" for a time between
minára je nutné stlačiť tlačidlo Reset „C" na
коминочистач трябва да се натисне бутонът Re-
uruchomić funkcję kominiarz należy przycisnąć
coş trebuie să apăsaţi butonul Reset "C" timp de
brez da zahtevamo ogrevanje sanitarne vode ali
lenyomva kell tartani a Reset "C" gombot, mi-
установки функции "трубочиста" необходимо
8 -15 secunde în absenţa de cereri sanitare şi de
8 and 15 seconds in absence of domestic hot
dobu medzi 8 a 15 sekundami bez požiadavky
vody nebo vytápění, aktivace této funkce je si-
set "C" за време от 8 до 15 секунди в очакване на
Reset "C" na okres między 8 i 15 sekundami przy
prostorov. Da je ta funkcija aktivna, najavi ustre-
установить главный регулятор в положение Reset
közben nem vételez HMV-t illetve nem indítja
încălzire, activarea acesteia este semnalată de
water and central heating requests. Its activation
na ohrev úžitkovej vody alebo vykurovanie;
задавания санитарен и отопление, задействането
braku żądań w.u. i c.o., jej aktywność sygnalizo-
gnalizována příslušným symbolem (22 Obr. 2-1).
wana jest przez odpowiedni symbol (22 Rys. 2-1).
zen simbol (22 Slika 2-1). Ta funkcija omogoča
Tato funkce umožňuje technikovi zkontrolovat
be a fűtést, beindulását a megfelelő jel jelzi(22
"C"не время, находящееся в диапазоне от 8 до 15
is signalled by the relative symbol (22 Fig. 2-1).
aktivácia tejto funkcie je signalizovaná súčasným
им се сигнализира от съответен символ (22 Сх. 2-1).
respectivul simbol (22 Fig. 2-1). Această funcţie
parametry spalování. Po dokončení kontroly
tehniku da pregleda parametre izgorevanja. Po
2-1 ábra). Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a sza-
секунд при отсутствии запросов производства
This function allows the technician to check
symbolom (22 Obr. 2-1). Táto funkcia umožňuje
Тази функция позволява на техника да контролира
Funkcja ta pozwoli technikowi na sprawdzenie
permite tehnicianului verificarea parametrilor de
параметрите на горене. След изпълнение на
končani kontroli funkcij izklopite kotel in ga
kember ellenőrizhesse az égési paramétereket. Az
горячей воды или отопления, включение данной
combustie. La terminarea verificărilor dezactivaţi
the combustion parameters. After the checks
technikovi skontrolovať parametre spaľovania.
parametrów spalania. Po zakończeniu kontroli
funkci deaktivujte vypnutím a opětným zapnu-
ponovno vklopite z gumbom »Stand-by«.
tím kotle pomocí tlačítka Stand-by.
ellenőrzés végén a kazán ki- és bekapcsolásával
функции, отображается условным знаком
deactivate the function, switching the boiler off
Po dokončení kontroly funkciu deaktivujte
проверките, функцията се изключва с угасване и
zwolnić funkcję, wyłączając i ponownie włączając
funcţia, oprind şi repornind centrala cu butonul
kocioł przyciskiem Stand-by.
lehet kikapcsolni ezt a funkciót a Stand-by gomb
(22 илл. 2-1). Эта функция позволяет технику
and then on again using the Stand-by button.
vypnutím a opätovným zapnutím kotla pomocou
повторно запалване на топлогенератора чрез бутона
Stand-by.
3.10 FUNKCE CHRÁNÍCÍ PŘED
3.10 FUNKCIJA KI VARUJE PRED
benyomásával.
проверить параметры горения. По окончании
tlačidla Stand-by.
Stand-by.
3.10 FUNKCJA ZAPOBIEGAJĄCA
3.10 PUMP ANTI-BLOCK FUNCTION.
ZABLOKOVÁNÍM ČERPADLA.
BLOKADO ČRPALKE.
3.10 FUNCŢIE ANTIBLOCARE POMPĂ.
проверки, отключить данную функцию, выключая
Kotel je vybaven funkcí, která spustí čerpadlo
Kotel je opremljen s funkcijo, ki zažene črpalko
3.10 A SZIVATTYÚ LETAPADÁSA ELLENI
и повторно включая бойлер при помощи кнопки
The boiler has a function that starts the pump at
3.10 FUNKCIA CHRÁNIACI PRED
3.10 ФУНКЦИЯ АНТИБЛОКИРОВКА НА
BLOKADZIE POMPY.
Centrala este dotată cu o funcţiune care porneşte
VÉDELEM.
ZABLOKOVANÍM ČERPADLA.
ПОМПАТА.
Kocioł wyposażony jest w funkcję, która uruc-
alespoň jednou za 24 hodiny na 30 sekund, aby
vsaj vsakih 24 ur za 30 sekund, da se zmanjša ne-
стэндбай.
pompa cel puţin o dată la 24 ore timp de 30 se-
least once every 24 hours for the duration of 30
hamia pompę przynajmniej 1 na 24 godzin na
seconds in order to reduce the risk of the pump
varnost blokiranja zardi dolgoročnega mirovanja.
Топлогенераторът разполага с функция, която
Kotol vybavený funkciou, ktorá spustí čerpadlo
cunde în scopul de a reduce riscul de blocare a
se snížilo riziko zablokování v důsledku dlouhé
A kazán egy olyan funkcióval rendelkezik, amely
becoming blocked due to prolonged inactivity.
okres 30 sekund aby zredukować ryzyko blokady
nečinnosti.
a szivattyút legalább egyszer 30 másodpercre
3.10 ФУНКЦИЯ АНТИБЛОКИРОВАНИЯ
aspoň jednou za 24 hodiny na 30 sekúnd, aby
позволява задействане на помпата за 30 секунди най-
pompei datorită inactivităţii prelungite.
малко веднъж на всеки 24 часа, което намалява риска
elindítja minden 24 órában, hogy a szivattyú
3.11 FUNKCIJA TRIKANALNEGA
pompy z powodu długiej nieaktywności.
sa znížilo riziko zablokovania v dôsledku dlhej
НАСОСА.
3.11 FUNKCE TROJCESTNÉHO
3.11 THREE-WAY ANTI-BLOCK
ANTIBLOKA.
letapadásának veszélyét csökkentse egy hosszabb
3.11 FUNCŢIE ANTIBLOCARE CU TREI
nečinnosti.
от блокировка на помпата от дълго неизползване.
Бойлер оснащён функцией, который запускает
ideig való nem használat esetén.
Kotel je opremljen s funkcijo, ki tako v fazi ogre-
насос не менее 1 раза каждые 24 часа на период,
3.11 FUNKCJA ZAPOBIEGAJĄCA
CĂI.
FUNCTION.
ANTIBLOKU.
3.11 ФУНКЦИЯ АНТИБЛОКИРАНЕ НА
3.11 FUNKCIA TROJCESTNÉHO
Both in "domestic hot water" and in "domestic
vanja sanitarne vode, kot tudi v fazi ogrevanja sa-
Kotel je vybaven funkcí, která jak ve fázi ohřevu
равный 30 секунд с целью уменьшения риска
BLOKADZIE TRÓJDROŻNEJ.
Atât în faza "sanitar" cât şi "sanitar – încălzire"
3.11 HÁROMIRÁNYÚ SZELEP LETAPADÁSA.
ТРИПЪТНАТА ГРУПА.
ANTIBLOKU.
užitkové vody, tak ve fází ohřevu a vytápění po 24
Zarówno w fazie "w.u. " jak i "w.u.-c.o. " , kocioł
centrala este dotată cu o funcţiune care după 24
блокирования, из-за большого простоя.
hot water-heating" phase the boiler is equipped
nitarne vode in prostorov po 24 urah od zadnjega
with a function that starts the three-way motori-
Както във фаза "санитарен" така и при фаза
Úgy a "használati víz" fázisban, mint a "haszná-
zagona motorne trokanalne enote ponovi delovni
hodinách od posledního spuštění motorizované
wyposażony jest w funkcję, która po 24 god-
Kotol je vybavený funkciou, ktorá jak vo fáze
de ore de la ultima funcţionare a grupului trei căi
ohrevu úžitkovej vody, tak vo fáze ohrevu a
"санитарен-отопление" топлогенераторът е снабден
zed group 24 hours after it was last in operation,
lati víz-fűtés" fázisban a kazán rendelkezik egy
cikel tako, da se zmanjša nevarnost blokiranja
trojcestné jednotky vykoná její kompletní praco-
zinach od ostatniej pracy silnikowego zespołu
3.11 ФУНКЦИЯ АНТИБЛОКИРОВАНИЯ
motorizat îl activează făcând un ciclu complet în
ТРЁХХОДОВОЙ ГРУППЫ.
trójdrożnego uaktywnia go wykonując pełny
vní cyklus tak, aby se snížilo riziko zablokování
trokanalne enote zaradi daljšega mirovanja.
olyan funkcióval, amely 24 óra letelte után a
scopul de a reduce riscul de blocare trei căi din
running it for a full cycle so as to reduce the risk
vykurovania po 24 hodinách od posledného
с функция, която след 24 часа от последното действие
cykl aby zredukować ryzyko blokady trójdrożnej
Как в режиме "производство горячей воды"
of the three-way group becoming blocked due to
cauza inactivităţii prelungite.
на механизираната трипътна група, го задейства,
spustenia motorizovanej trojcestnej jednotky
trojcestné jednotky z důvodu delší nečinnosti.
háromirányú motorizált szelepegység működése
z powodu długiej nieaktywności.
3.12 FUNKCIJA KI PREPREČUJE, DA
után, aktiválja ezt egy teljes ciklus során, hogy
так и в режиме "производство горячей воды-
prolonged inactivity.
vykoná jej kompletný pracovný cyklus tak, aby sa
правейки един пълен цикъл, с цел намаляване
3.12 FUNKCE ZABRAŇUJÍCÍ
csökkentse a háromirányú szelep letapadásának
3.12 FUNCŢIUNE ANTI-ÎNGHEŢ
отопление" бойлер оснащён функцией, которая
риска за бликиране на трипътника поради дълго
znížilo riziko zablokovania trojcestnej jednotky
GRELNIKI ZMRZNEJO.
3.12 FUNKCJA MROZOOCHRONNA
3.12 RADIATORS ANTI-FREEZE
ZAMRZNUTÍ TOPNÝCH TĚLES.
veszélyét hosszabb kikapcsolási idő alatt.
запускает трёхходовую группу на полный рабочий
z dôvodu dlhšej nečinnosti.
бездействие.
Če je temperatura povratne vode nižja kot 4
CALORIFERE.
цикл, через каждые 24 часа после последнего
°C, se kotel vklopi in deluje tako dolgo, da se
Pokud má vratná voda zařízení teplotu nižší než
FUNCTION.
KALORYFERÓW.
Dacă apa de retur instalaţie atinge o temperatură
temperatura dvigne na 42°C.
3.12 A FŰTŐTESTEK FAGYVÉDELME.
Jeśli woda powrotu do instalacji jest niższa niż
If the system return water is below 4°C, the boiler
произведённого цикла. Данная функция служит
4°C, uvede se kotel do provozu na dobu nezbytně
3.12 FUNKCIA ZABRAŇUJÚCA
3.12 ФУНКЦИЯ ПРОТИВОЗАМРЪЗВАНЕ
mai mică de 4°C, centrala se pune în funcţiune
РАДИАТОРИ.
ZAMRZNUTIU TOPNÝCH TELIES.
starts up until reaching°C.
4°C, kocioł uruchamia się aż do osiągnięcia 42°C.
nutnou pro dosažení 42°C.
Amennyiben a berendezésbe visszatérő víz
для уменьшения риска блокирования трёхходовой
până atinge 42°C.
3.13 REDNA SAMODEJNA KONTROLA
группы, из-за большого простоя.
Ak má vratná voda systému teplotu nižšiu ako
hőmérséklete 4°C alá süllyed, begyújt a kazán ad-
Ако връщащата се вода в инсталацията е с
3.13 PRAVIDELNÁ AUTOKONTROLA
dig, amíg víz hőmérséklete el nem éri a 42°C-ot.
3.13 AUTOVERIFICARE PERIODICĂ
3.13 P.C.B. PERIODICAL SELF-CHECK.
4°C, spustí sa kotol na dobu nezbytne nutnú pre
температура по-ниска от 4°C, топлогенератора се
3.13 AUTOKONTROLA OKRESOWA
ELEKTRONSKE KARTICEA.
3.12 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ
KARTY ELEKTRONICZNEJ.
ELEKTRONICKÉ KARTY.
During functioning in central heating mode or
Pri delovanju v režimu ogrevanja ali v primeru,
включва до достигане на 42°C.
dosiahnutie 42°C.
PLACĂ ELECTRONICĂ.
3.13 AZ ELEKTRONIKUS KÁRTYA
ТЕРМОСИФОНОВ.
Při provozu v režimu vytápění nebo v případě, že
with boiler in stand-by, the function activates
În timpul funcţionării modalităţii de încălzire sau
da je kotel v stanju pripravljenosti se ta funkcija
Podczas pracy w trybie ogrzewania lub gdy kocioł
jest w stand-by funkcja uaktywnia się co 18 god-
je kotel v pohotovostním režimu se tato funkce
Если температура возврата воды из отопительной
every 18 hours after the last boiler check/power
3.13 PRAVIDELNÁ AUTOKONTROLA
3.13 ПЕРИОДИЧНА САМОПРОВЕРКА
aktivira vsakih 18 ur od zadnje kontrole / na-
ÖNELLENŐRZÉSE.
cu centrala în stand-by funcţionarea se activează
aktivuje každých 18 hodin od poslední kontroly
pajanja kotla. V primeru delovanja v režimu
системы ниже 4°C, бойлер запачкается до
Fűtés üzemmódban vagy készenlétben a funkció
supply. In case of functioning in domestic hot
zin od ostatniej kontroli / zasilania kotła. W razie
ELEKTRONICKEJ KARTY.
ЕЛЕКТРОННА ПЛАТКА.
la fiecare 18 ore de la ultima verificare / alimen-
При режим на работа отопление или с топлогенератор
Počas prevádzky v režime vykurovania alebo v
/ napájení kotle. V případě provozu v režimu
tare centrală. În caz de funcţionare în modalitate
ogrevanja sanitarne vode, se samodejna kontrola
water mode the self-check starts within 10 minu-
достижения 42°C.
a kazán utolsó ellenőrzésétől /bekapcsolásától
funkcjonowania w trybie w.u. autokontrola uru-
на stand-by, функцията се задейства на всеки 18 часа
tes after the end of the withdrawing in progress,
prípade, že je kotol v pohotovostnom režime, sa
vklopi 10 minut po zadnjem delovanju in deluje
számított 18 óránként bekapcsol. Használati
chamia się w przeciągu 10 minut po zakończeniu
ohřevu užitkové vody se automatická kontrola
menajer autoverificarea începe în termen de 10
от последната проверка / захранване топлогенератор.
pobierania w toku na okres ok.10 sekund.
spustí 10 minut po ukončení probíhajícího
táto funkcia aktivuje každých 18 hodín od po-
for duration of approx. 10 seconds.
približno 10 sekund.
melegvíz üzemmódban az önellenőrzés a vízvéte-
3.13 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ САМОПРОВЕРКА
minute după terminarea preluării în curs pentru
ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА.
lezés végezte után 10 percen belül beindul, és
o durată de circa 10 secunde.
slednej kontroly. V prípade prevádzky v režime
В слу чай на режим на раб ота санитарен,
odběru na dobu zhruba 10 sekund.
N.B.: podczas autokontroli kocioł nie jest
Opomba: tekom samodejne kontrole kotel ni
N.B.: during self-check, the boiler remains off.
Во время работы в режиме отопления или в
самопроверката се включва до 10 минути след края
ohrevu úžitkovej vody sa automatická kontrola
körülbelül 10 mp-ig tart.
aktiven.
aktywny.
N.B.: în timpul autoverificării centrala rămâne
Poznámka: při automatické kontrole je kotel
режиме ожидания бойлера, каждые 18 часов
spustí 10 minút po ukončení prebiehajúceho
на преливането, за около 10 секунди.
neaktivní.
3.14 AUTOMATIC VENT FUNCTION.
N.B.: Az önellenőrzés alatt a kazán nem
inactivă.
odberu na dobu zhruba 10 sekúnd.
после последней проверки/питания запускается
3.14 FUNKCJA ODPOWIETRZANIA
3.14 FUNKCIJA SAMODEJNEGA
N.B.: по време на самопроверката, топлогенераторът
működik.
In the case of new central heating systems and
настоящая функция. Если бойлер работает
in particular mode for floor systems, it is very
Poznámka: pri automatickej kontrole je kotol
остава извън действие.
3.14 FUNKCE AUTOMATICKÉHO
3.14 FUNCŢIE RĂSUFLARE AUTOMATĂ.
IZPUŠČANJA ZRAKA.
AUTOMATYCZNEGO.
в режиме производства горячей воды, то
Pri novih sistemih za ogrevanje in predvsem pri
W przypadku nowych instalacji ogrzewania a
important that dearation is performed correct-
neaktívny.
3.14 AUTOMATIKUS FÚVÁS MŰKÖDÉSE.
ODVZDUŠNĚNÍ.
În caz de instalaţii de încălzire noi în mod special
самопроверка запускается через 10 минут через
3.14 ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНО
ly. To activate the "F8" function, press buttons
Az új fűtési berendezések esetében, és főként a
talnih sistemih je zelo pomembno, da je sistem
V případě nových topných systémů a především
szczególnie w przypadku instalacji podłogowych
pentru instalaţii la podea este foarte important
произведённого забора воды на 10 секунд.
3.14 FUNKCIA AUTOMATICKÉHO
ОБЕЗВЪЗДУШАВАНЕ.
odzračen pravilno. Za aktiviranje funkcije »F8«
bardzo ważne jest przeprowadzenie odpowie-
padlóra helyezett berendezések esetében nagyon
ca aerisirea să se efectueze corect. Pentru a activa
"B and C" at the same time (Fig. 2-1) for 5
u podlahových systémů je velmi důležité, aby
При нови отоплителни инсталации и особенно
seconds with boiler in stand-by. The function
Примечание: во время самопроверки бойлер
fontos, hogy a szellőztetés a megfelelőképpen
pritisnite tipki »A in B« istočasno (Slika 2-1) in
odvzdušnění bylo provedeno správně. Pro aktiva-
trzenia we właściwy sposób. Aby uaktywnić
ODVZDUŠNENIA.
funcţia "F8" apăsaţi simultan butoanele "A şi
ci funkce "F8" stiskněte současně tlačítka "A a B"
V prípade nových topných systémov a
при инсталации на под е много важно правилно
B" (Fig. 2-1) timp de 5 secunde cu centrala în
consists in the cyclic activation of the pump
történjék. Az "F8" funkció aktiválásához, nyomja
находится в пассивном состоянии.
funkcję "F8" nacisnąć jednocześnie na przyciski
jih držite 5 sekund v režimu stanja pripravljenosti
изпълнение на обезвъздушаването. За активиране
predovšetkým u podlahových systémov je
"A i B" (Rys. 2-1) na 5 sekund z kotłem w stand-
(100 s ON, 20 s OFF) and the 3-way valve (120
stand-by. Funcţia constă în activarea ciclică a
be egyidőben a "B" és a "C" gombokat (2-1 ábra)
„stand-by". Delovanje je pravzaprav ciklično
(Obr. 2-1) na 5 sekund u kotle v pohotovostním
5 másodpercig stand-by kazánnal. A funkció
3.14 ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
s domestic hot water, 120 s central heating). The
by. Funkcja opiera się na cyklicznej aktywacji
režimu stand-by. Funkce spočívá v cyklické akti-
aktiviranje obtočne črpalke (100 s ON, 20 s OFF)
veľmi dôležité, aby bolo odvzdušnenie preve-
на функцията "F8" натиснете едновременно бутоните
circulatorului (100 s ON, 20 s OFF) şi a supapei
pompy obiegowej(100 s ON, 20 s OFF) i zaworu
vaci oběhového čerpadla (100 s ON, 20 s OFF) a
in trikanalnega ventila (120 s – režim ogrevanja
ciklikusan működteti a keringetőt (100 s ON, 20 s
function ends after 18 hours or by switching the
dené správne. Pre aktiváciu funkcie "F8" stlačte
"А и В" (Сх. 2-1) за около 5 секунди с топлогенератор
СТРАВЛИВАНИЯ.
3 căi (120 s sanitar, 120 s încălzire). Funcţiunea
sanitarne vode in centralnega ogrevanja). De-
OFF) és a háromirányú szelepet (120 s használati
súčasne tlačidlá "A a B" (Obr. 2-1) na 5 sekúnd u
Для новых установок отопления и, прежде всего
se termină după 18 ore sau pornind centrala prin
trojcestného ventilu (120 s režim ohřevu užitkové
3-drożnego (120 s w.u., 120 s c.o.). Funkcja
на stand-by. Функцията позволява циклично
boiler on using the ignition button "
kończy się po 18 godzinach lub włączając kocioł
lovanje se prekine po 18 urah delovanja ali ob
vody, 120 s vytápění). Funkce bude ukončena
víz, 120 s fűtés). 18 óra múlva a funkció nem
для напольных установок, очень важно правильно
kotla v pohotovostnom režime stand-by. Funkcia
активиране на циркулатора (100 сек. ON, 20 сек.
butonul de pornire "
".
működik, vagy akkor, ha a kazánt a bekapcsolási
po 18 hodinách nebo zapnutím kotle pomocí
производить стравливание воздуха. Для запуска
spočíva v cyklickej aktivácii obehového čerpadla
OFF) и на трипътния клапан (120 сек санитарен, 120
vklopu kotla z gumbom za vklop "
przy pomocy przycisku włączenia "
gomb benyomásával bekapcsolják "
функции "F8" одновременно нажать кнопки "А
(100 s ON, 20 s OFF) a trojcestného ventilu (120 s
сек отопление). Функцията приключва действие след
tlačítka zapnutí "
".
и В" (Илл. 2-1) в течение 5 секунд, когда бойлер
18 часа или с включване на топлогенератора чрез
režim ohrevu úžitkovej vody, 120 s vykurovanie).
находится в состоянии стэндбай. Функция
Funkcia bude ukončená po 18 hodinách alebo
бутона за включване "
".
позволяет циклический запуск циркуляционного
zapnutím kotla pomocou tlačidla zapnutia "
насоса (100 с ВКЛ, 20 с ВЫКЛ) и трехходового
клапана (120 с ГВС, 120 с отопление). Функция
завершается после 18 часов или при включении
котла, нажатием на кнопку запуска"(ИЛЛ) "
3.15 FUNKCIJA PRIKLJUČITVE NA
3.15 ФУНКЦИЯ КОМБИНАЦИИ
3.15 NAPELEMEKHEZ VALÓ TÁRSÍTÁS
3.15 SOLAR PANELS COUPLING
3.15 FUNCŢIE CUPLARE PANOURI SOLARE.
3.15 ФУНКЦИЯ ВКЛЮЧВАНЕ НА СЛЪНЧЕВИ
3.15 FUNKCIA PRIPOJENIA K
3.15 FUNKCE PŘIPOJENÍ K SOLÁRNÍM
3.15 FUNKCJA PODŁĄCZENIA PANELI
Atenţie: pentru corecta instalare a kitului (pa-
FUNKCIÓ.
SONČNE KOLEKTRORJE.
PANELŮM.
SŁONECZNYCH.
FUNCTION.
SOLÁRNYM PANELOM.
СОЛНЕЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ.
ПАНЕЛИ.
Attenzione: за правилно инсталиране на кита
Important: for the correct installation of the kit
Upozornenie: pre správnu inštaláciu súpravy
Внимание: для правильной установки комплекта
Figyelem: A készlet megfelelő beszerelésének
Opozorilo : za pravilno namestitev kompleta
Uwaga: aby właściwie zainstalować zestaw
Upozornění: pro správnou instalaci soupravy
nouri solare) este necesar să mutaţi sonda sanitar
(слънчеви панели) трябва да се премести сондата
(solarnih plošč) moramo sondo sanitarne vode
(solárních panelů) je nutné sondu užitkové vody
(солнечные панели) необходимо переместить
(panele słoneczne) konieczne jest przesunięcie
(solar panels), it is necessary to shift the DHW
(26 Fig. 1-20) în sediul superior al fierbătorului.
(solárnych panelov) je nutné sondu úžitkovej
megvalósítása céljából (napelemek) a használati
probe (26 Fig. 1-20) in the upper seat of the
санитарен (26 Сх. 1-20), В горната част на бойлера.
сантехнический зонд (26 Илл. 1-20) в верхнее
vody (26. Obr. 1-20) premiestiť do horného
sondy w.u.(26 Rys. 1-20), do siedziska górnego
(26 Obr. 1-20) přemístit do horního usazení
(26 Slika 1-20) premestiti v zgornji položaj
szondát (26, 1-20. ábra) a forraló felső részére
Centrala este prevăzută pentru a primi apă
ohřívače.
usadenia ohrievača.
storage tank unit.
гнездо водонагревателя.
kell áthelyeznie.
grelnika.
podgrzewacza.
preîncălzită de la un sistem de panouri solare
Топлогенераторът е приспособен за получаване на
Kocioł przystosowany jest na przyjęcie wody
Kotel je prilagojen za dovod predhodno ogrete
A kazán képes előmelegített vizet kapni egy
până la o temperatură maximă de 65 °C. În orice
The boiler is designed to receive pre-heated water
Kotol je uspôsobený pre prívod predhriatej vody
предварително затоплена вода от система слънчеви
Kotel je uzpůsoben k přívodu předehřáté vody
Бойлер оснащён для получения предварительно
podgrzanej przez system paneli słonecznych
нагретой воды системой солнечных панелей
caz este mereu necesar să instalaţi o supapă de
vode iz sistema sončnih kolektorjev do najvišje
napelemes rendszertől 65 °C –os maximális
панели до максимална температура от 65 °C. При
ze systému se solárními panely až do maximální
from a system of solar panels up to a maximum
zo systému so solárnymi panelmi až do maximál-
do temperatury maksymalnej 65 °C. Tak czy
amestecare pe circuitul hidraulic în amonte
всички случаи се налага монтиране на смесителен
nej teploty 65°C. V každom prípade je vždy nutné
teploty 65°C. V každém případě je vždy nutné
temperature 65°C. V vsakem primeru je vedno
hőmérsékletig. Minden esetben szükséges a
до максимальной температуры 65 °C. В любом
temperature of 65°C. In each case it is always
inaczej konieczne jest zainstalowanie zaworu
inštalovať zmiešavací ventil do vodovodného
de centrală. Setaţi funcţia "P71" pe "P71.1"
necessary to install a mixer valve on the hydraulic
hidraulikus hálózatra egy keverő szelepet fels-
случае на гидравлическую систему необходимо
instalovat směšovací ventil do vodovodního
potrebno, da namestite mešalni ventil v vodovod-
клапан на водния крък отгоре на топлогенератора.
mieszającego na obwodzie hydraulicznym pr-
okruhu před kotel. Nastavte funkci "P71" na
ni krogotok pred kotel. Nastavite funkcijo "P71"
zerelni a kazánon. Állítsa be a "P71" funkciót a
установить смесительный клапан на входе в
Задайте функция "P71" на "P71.1" (Раздел 3.8).
circuit upstream from the boiler. Set the "P71"
(Parag. 3.8).
okruhu pred kotol. Nastavte funkciu "P71" na
zed kotłem. Ustawić funkcję "P71" na "P71.2"
na "P71.2" (Odst. 3.8).
"P71.1"-en (3.8 bekezd.).
бойлер. Установить функцию "P71" на "P71.2"
Când apa la intrarea centralei este la temperatura
function on "P71.1" (Par. 3.8).
"P71.2" (Odst. 3.8).
Когато водата на входа на топлогенератора има
"P71.2" (Odst. 3.8).
(Parag. 3.8).
Amennyiben a kazán bemeneteli vízhőmérséklete
When the boiler inlet water is at a temperature
Keď je teplota vody na vstupe rovnaká alebo
(Параг. 3.8).
egală sau mai mare faţă de cea setată de selectorul
Když je teplota vody na vstupu stejná nebo vyšší
Ko je toplota vode a vstopu enaka ali višja od
еднаква или по-голяма температура от тази зададена
Gdy woda przy wejściu do kotła jest o tempera-
от превключвателя на топла санитарна вода "SET"
vyššia ako hodnota teploty nastavenej voličom
než je hodnota teploty nastavené voličem teplé
vrednosti toplote, ki je nastavljena z gumbom
egyenlő, vagy nagyobb mint a "SET" használati
apă caldă menajeră "SET" centrala nu porneşte.
that is equal or greater with respect to that set by
Когда температура воды на входе в бойлер
turze równej lub wyższej względem tej ustawio-
teplej úžitkovej vody "SET", kotol sa nezapne.
топлогенератора не се включва.
равна или превышает установленное значение
the domestic hot water selector switch "SET", the
tople sanitarne vode »SET«, se kotel ne vključi.
meleg víz kiválasztó által beállított hőmérséklet,
užitkové vody "SET", kotel se nezapne.
nej przez przełącznik c.w.u. "SET" kocioł nie
3.16 CONTROL ŞI ÎNTREŢINERE
регулятором ГВС "SET", бойлер не включается.
boiler does not switch on.
a kazán nem kapcsol be.
uruchamia się.
3.16 ГОДИШЕН КОНТРОЛ И
3.16 LETNA KONTROLA IN
3.16 ROČNÁ KONTROLA A ÚDRŽBA
3.16 ROČNÍ KONTROLA A ÚDRŽBA
ANUALĂ AL APARATULUI.
Cu periodicitate cel puţin anuală trebuie să fie
3.16 YEARLY APPLIANCE CHECK AND
3.16 ЕЖЕГОДНЫЙ КОНТРОЛЬ И
3.16 A BERENDEZÉS ÉVES
ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА.
PRÍSTROJA.
VZDRŽEVANJE NAPRAVE.
PŘÍSTROJE.
3.16 ROCZNA KONTROLA I
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АГРЕГАТА.
ELLENŐRZÉSE ÉS
MAINTENANCE.
Najmanj enkrat na leto kontrolirajte in vzdržujte
Najmenej jednou ročne je treba previesť nasle-
Периодично, поне веднъж годишно, трябва
Nejméně jednou ročně je třeba provést následu-
executate următoarele operaţiuni de control şi
KONSERWACJA URZĄDZENIA.
jící kontrolní a údržbové kroky.
sledeče.
Не реже одного раза в год следует выполнять
întreţinere.
The following checks and maintenance should
dujúce kontrolné a údržbové kroky.
да бъдат извършени следните операции по
KARBANTARTÁSA.
Przynajmniej raz w roku należy przeprowadzić
- Curăţaţi schimbătorul latura gaze arse.
- Vyčistiť bočný výmenník spalín.
Legalább egy éves időközönként a következő
следующие операции по техобслуживанию.
- Očistite stranski izmenjevalec dimnih plinov.
- Vyčistit boční výměník spalin.
be performed at least once a year.
контрол и поддръжка.
następujące czynności kontroli i konserwacji.
- Clean the flue side of the heat exchanger.
ellenőrzési és karbantartási műveleteket el kell
- Почистване на топлообменник откъм
- Производить чистку теплообменника со
- Vyčistit hlavní hořák.
- Očistite glavni gorilnik.
- Curăţaţi arzătorul principal.
- Vyčistiť hlavný horák.
- Wyczyścić wymiennik od strony spalin.
végezni:
страна дим.
стороны дымовых газов.
- Clean the main burner.
- Preverite rednost vžiga in delovanja.
- Controlaţi regularitatea pornirii şi funcţionării.
- Skontrolovať pravidelnosť zapaľovania a chodu.
- Zkontrolovat pravidelnost zapalování a chodu.
- Wyczyścić palnik główny.
- A füstoldali hőcserélő tisztítása.
- Почистване на основната горелка.
- Производить чистку главной горелки.
- Check correct ignition and functioning.
- Ověřit správnost kalibrace hořáku v užitkové
- Overiť správnosť kalibrácie horáka vo vykuro-
- Verificaţi calibrarea corectă a arzătorului în faza
- Preverite pravilnost kalibriranja gorilnika v
- Sprawdzić regularność zapłonu i pracy.
- Takarítsa ki a főégőt.
- Проверять правильность включения и
- Контрол редовност на запалване и работа.
- Check correct calibration of the burner in
vacej fáze.
menajeră şi de încălzire.
sanitarni fazi in fazi ogrevanja.
a topné fázi.
- Sprawdzić właściwe wykalibrowanie palnika w
- Ellenőrizze a begyújtás és a működés szabál-
функционирования агрегата.
- Проверка правилното претегляне горелката
domestic hot water and central heating phases.
- Ověřit správný chod řídících a seřizovacích
- Overiť správny chod riadiacich a zoraďovacích
- Preverite, če vsi elementi za upravljanje in na-
- Verificaţi funcţionarea normală a dispozitivelor
fazie w.u. i c.o.
yosságát.
- Проверять правильность тарирования
във фаза санитарна и отопление.
- Check correct functioning of control and
stavitev naprave, pravilno delujejo, predvsem
de comandă şi reglarea aparatului şi în special:
prvků přístroje, především:
prvkov prístroja, najmä:
- Sprawdzić prawidłowe działanie urządzeń
- Az égő esetleges újraszabályozása fűtési és
г о р е л к и в р е ж и м а х п о д о г р е в а
- П р о в е р к а п р а в и л н а т а р а б о т а н а
adjustment devices and in particular:
pa:
- funkci hlavního elektrického spínače
- funkciu hlavného elektrického spínača umie-
- intervenţia întrerupătorului general electric
sterujących i regulacji urządzenia a w
сантехнической воды и воды в отопительной
vízmelegítési üzemmódban.
приспосо бленият а з а управление и
- delovanje glavnega električnega stikala, ki se
- the intervention of main electrical switch on
steného v kotlu;
aşezat în centrală;
umístěného v kotli;
szczególności:
системе.
- A készülék vezérlő és szabályozó berendezé-
регулиране на уреда и по-специално:
nahaja na kotlu;
the boiler;
- fungování regulačního termostatu systému;
- intervenţia termostatului reglare instalaţie;
- funkciu regulačného termostatu systému;
- działanie elektrycznego przełącznika głównego
- Проверять правильность функционирования
sei szabályszerű működésének ellenőrzése,
- включването на главния електрически
- system control thermostat intervention;
- delovanje regulacijskega termostata sistema;
- intervenţia termostatului reglare menajer.
- fungování regulačního termostatu užitkového
- funkciu regulačného termostatu úžitkového
umieszczonego na kotle;
különös tekintettel:
управляющих и регулирующих устройств
прекъсач, поставен на топлогенератора;
- delovanje regulacijskega termostata sanitar-
- domestic hot water control thermostat inter-
okruhu.
okruhu.
агрегата, в частности:
- Verificaţi etanşeitatea circuitului de gaz al
- działanie termostatu regulacji instalacji;
- a kazán elektromos főkapcsolójának
- намеса термостат регулиране инсталация;
nega kroga.
vention.
- Zkontrolovat těsnost plynového okruhu
aparatului şi al instalaţiei interne.
- Skontrolovať tesnosť plynového okruhu prí-
- С р а б а т ы в а н и е р у б и л ь н и к а -
működésére;
- działanie termostatu regulacji w.u.
- намеса термостат регулиране санитарен.
- Check sealing efficiency of the gas circuit and
- Prevrite zatesnjenost plinskega krogotoka in
přístroje a vnitřního zařízení.
stroja a vnútorného zariadenia.
переключателя, установленного на
- Verificaţi intervenţia dispozitivului împotriva
- a fűtésszabályozó termosztát működésére;
- Sprawdzić szczelność obwodu gazu urządzenia i
- Проверка уплътнението на циркулиращия
the internal system.
notranjih delov naprave.
бойлере;
- Zkontrolovat zásah zařízení proti absenci plynu
- Skontrolovať zásah zariadenia proti absencii
lipsei de gaz control flacără cu ionizare:
instalacji wewnętrznej.
- a használati víz szabályozó termosztát
газ в уреда и в цялата инсталация.
- Check intervention of the device against no gas
- Preverite delovanje naprave v primeru, če
plynu a kontroly ionizačného plameňa:
a kontroly ionizačního plamene:
- Срабатывание термостата регулировки
- controlaţi ca respectivul timp de intervenţie
működésére.
- Sprawdzić działanie urządzenia zapobiegającego
- Проверка включване на приспособлението
zmanjka plina in ionizacijski plamen:
ionization flame control:
температ уры воды в отопительной
- skontrolovať, či príslušná doba zásahu
- zkontrolovat, zda příslušná doba zásahu
trebuie să fie mai mic de 10 secunde.
brakowi gazu jonizacyjnej kontroli płomienia:
- Ellenőrizze a gázhálózat és a belső berendezés
против спиране на газ, контрол пламък с
системе;
- check that the relative intervention time is
- preverite, če ustrezen čas posega ne
nepřekračuje 10 sekund.
neprekračuje 10 sekúnd.
- Verificaţi vizual absenţa pierderilor de apă şi
megfelelő tartósságát.
- sprawdzić, czy czas reakcji jest krótszy niż 10
йонизация:
prekoračuje 10 sekund.
less than 10 seconds.
- Срабатывание термостата регулировки
- Zrakem ověřit, zda nedochází ke ztrátě vody
- Vizuálne skontrolovať, či nedochádza k strate
oxidările din/pe racorduri şi urme de reziduuri
sekund.
- Ellenőrizni kell a gázhiány esetén működésbe
- проверете дали времето за включване е
температуры ГВС.
- Visually check for water leaks or oxidation
- Vizualno preglejte, če ne prihaja do izgube
de apă de condensare în interiorul camerei
vody a oxidácii spojok a vzniku stôp po ná-
a oxidaci spojek a vzniku stop po nánosech
lépő ionizációs lángőr beavatkozását:
- Skontrolować wzrokowo obecność wycieków
по-малко от 10 секунди.
kondenzátu uvnitř vzduchotěsné komory.
vode in oksidacije sklopk ter nastanka sledov
etanş.
from/on connections and traces of condensate
nosoch kondenzátu vo vnútri vzduchotesnej
- Проверить герметичность газовой системы
wody i śladów rdzy z/na złączkach oraz śladów
- a reakcióidőnek 10 másodpercnél rövidebb-
- Визуална проверка за отсъствие на течове
nanašanja kondenza znotraj zračne komore.
residues inside the sealed chamber.
komory.
агрегата и всей установки.
- Zkontrolovat pomocí uzávěru na vypouštění
- Verificaţi cu ajutorul dopului de eliminare apă
pozostałości kondensatu wewnątrz komory
nek kell lennie.
на вода и окисления по/от съединения и
- Skontrolovať pomocou uzáveru na vypúšťanie
- Preverite s ventilom za izpuščanje kondenza, če
- Check, by means of the condensate drain cap,
kondenzátu, že v něm nejsou zbytky materiálu,
de condensare să nu fie resturi de material care
- Проверить срабатывание ионизационного
szczelnej.
- Szemrevételezéssel ellenőrizni kell, nincs-e
следи от остатъци от конденз отвътре на
kondenzátu, že v ňom nie sú zvyšky materiálu,
that there are no residues of material blocking
să împiedice trecerea apei de condensare.
v njem niso ostanki materiala, ki bi preprečeval
který by zabraňoval průchodu kondenzátu.
детектора пламени, при отсутствии газа:
- Sprawdzić poprzez zatyczkę spustową kondensatu
херметичната камера.
szivárgás vagy oxidáció a vízcsatlakozásoknál
prehod kondenza.
the flow of condensate.
ktorý by zabraňoval priechodu kondenzátu.
- Zkontrolovat obsah sifonu na vypouštění kon-
- Verificaţi conţinutul sifonului de evacuare apă
- срабатывание должно произойти меньше
czy obecne są resztki materiału, który mógłby
és kondenzmaradék a zárt kamra belsejében.
- Проверете чрез тапата за отвежданена
- Skontrolovať obsah sifónu na vypúšťanie kon-
- Check contents of the condensate drain trap.
- Preverite vsebnost sifona za izpuščanje kon-
denzátu.
de condensare.
чем за 10 секунд.
zatkać przejście kondensatu.
- Ellenőrizze a kondenz kiürítési dugó
конденз дали има остатъци от материал,
denza.
denzátu.
- Zrakem ověřit, že výstup bezpečnostních vo-
- Controlaţi vizual ca evacuarea valvelor de
- Visually check that the water safety drain valve
- Визуально проверять отсутствие утечек
- Sprawdzić zawartość syfonu odprowadzania
segítségével, hogy nincsenek anyagmaradékok,
които пречат на преминаването на конденза.
- Vi z u á l n e s k o n t r o l o v a ť , č i v ý s t u p
- Vizualno preverite, da izpust varnostnih vodo-
is not blocked.
dovodních ventilů není zanesený.
siguranţă a apei să nu fie obturate.
воды и ржавчины в местах соединений, а
kondensatu.
amelyek elzárják a kondenz távozási útját.
- Проверете съдържанието на сифона за
vodnih ventilov ni zamašen.
bezpečnostných vodovodných ventilov nie je
также конденсат в закрытой камере.
- Ověřit, zda tlak v expanzní nádobě je po
- Verificaţi ca încărcătura vasului de expansiu-
- Check that, after discharging system pressure
- Sprawdzić wzrokowo, czy spust zaworów
- Ellenőrizze kondenzkiürítő szifon tartalmát.
отвеждане на конденз.
zanesený.
- Preverite, če je tlak v ekspanzijski posodi, ko
odlehčení tlaku systému snížením na nulu
ne, după eliminarea presiunii din instalaţie
and bringing it to zero (read on boiler manome-
- Проверить при помощи колпачка слива
bezpieczeństwa wody nie jest zatkany.
- Проверка визуална за лесното отвеждане
- Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy biztonsági
- Preveriť, či tlak v expanznej nádobe je po
(viditelném na manometru kotle) 1,0 bar.
v sistemu znižate tlak na nič (vidno na mano-
ducând-o la zero (citibil pe manometrul cen-
ter), the expansion vessel factory-set pressure
конденсата, отсутствие остатков материала,
- Sprawdzić czy załadowanie zbiornika wyrów-
от предпазните клапани.
vízszelep kiürítése nincs elzáródva.
tralei) să fie 1,0 bar.
is at 1.0 bar.
odľahčení tlaku systému znížením na nulu
metru kotla) 1,0 bar.
которые загораживают проход конденсата.
- - Ověřit, že tlak náplně v užitkové expanzní
nawczego, po odprowadzeniu ciśnienia instalacji
- Ellenőrizni kell, hogy a fűtési rendszer
- П р о в е р е т е д а л и з а р е ж д а н е т о н а
(viditeľnom na manometri kotla) 1,0 bar.
- Preverite, če je tlak polnila v uporabniški ek-
- Verificaţi ca încărcarea vasului de expansiune
- Check that the domestic hot water expansion
nádobě je v rozmezí mezi 3 a 3,5 bar.
- Проверить содержание сифона слива
ustawiając ją na zero (możliwy do odczytania na
разширителния съд, след отвеждане на
nyomását (a kazán nyomásmérőjének állása
- Overiť, či je tlak náplne v úžitkovej expanznej
vessel load is at a pressure between 3 and 3.5
spanzijski posodi v mejah med 3 in 3,5 bara.
sanitar să fie la o presiune cuprinsă între 3 şi
конденсата.
".
- -Ověřit, že statický tlak v systému (za studena
manometrze kotła) wynosi 1,0 bara.
налягането от инсталацията довеждайки
szerint) nullára csökkentve a tágulási tartály
nádobe je v rozsahu 3 a 3,5 bar.
3,5 bar.
bar.
- Preverite, če je statičen tlak v sistemu (v hlad-
a po opětném napuštění systému plnicím ko-
- Визуально проверять, не засорились ли
- Sprawdzić, czy ciśnienie załadowania zbiornika
nyomása 1,0 bar legyen.
я до нула (показание на маноме тър
".
".
- Verificaţi ca presiunea statică a instalaţiei (cu
- Skontrolovať, či statický tlak v systéme (za
houtkem) je mezi 1 a 1,2 baru.
nem stanju in ko je sistem napolnjen z vodo)
сливные отверстия предохранительных
wyrównawczego zawarte jest między 3 i 3,5
топлогенератор), има стойност 1,0 bar.
- Ellenőrizni kell, hogy a használati víztartály
".
studena a po opakovanom napustení systému
instalaţie rece şi după ce s-a reîncărcat instalaţia
med 1 in 1,2 bara.
клапанов.
barami.
- Zrakem zkontrolovat, zda bezpečnostní a
- П р о в е р е т е д а л и з а р е ж д а н е т о н а
víznyomása 3 és 3,5 bar között legyen.
prin robinetul de reumplere) să fie cuprinsă
plniacim kohútikom) je medzi 1 a 1,2 bar.
- Vizualno preglejte, če varnostne in kontrolne
kontrolní zařízení nejsou poškozena a/nebo
- Проверить, что нагрузка расширительного
- Sprawdzić, czy ciśnienie statyczne instalacji
разширителния съд режим санитарен има
- Ellenőrizni kell, hogy a fűtési rendszer statikus
între 1 şi 1,2 bar.
- Vizuálne skontrolovať, že bezpečnostné a
zkratována, především:
naprave niso poškodovane in/ali v kratkem
бака, после разгрузки давления установки
(gdy instalacja jest zimna i po załadowaniu
налягане между 3 и 3,5 bar.
".
víznyomása (hideg, és a töltőcsappal frissen
- Verificaţi vizual ca dispozitivele de siguranţă şi
stiku, predvsem pa:
kontrolné zariadenia nie sú poškodené a/lebo
до нуля (значение считывается с манометра
instalacji przy pomocy kurkowego zaworu
- bezpečnostní termostat proti přehřátí;
- Проверете дали статичното налягане на
újratöltött rendszerben) 1 és 1,2 bar között
de control, să nu fie atinse şi /sau scurtcircuitate
skratované, najmä:
бойлера), равно 1,0 бар.
napełniania) zawiera się między 1 i 1,2 bara.
- varnostni termostat proti pregrevanju;
- presostat zařízení;
инсталацията (при студена инсталация и
legyen.
şi în special:
- bezpečnostný termostat proti prehriatiu;
- Проверить, что нагрузка расширительного
- Sprawdzić wzrokowo, czy urządzenia
- presostat naprave;
след зареждане на инсталацията чрез крана
- Zkontrolovat neporušenost megneziové anody
- termostat de siguranţă temperatură;
бака, находится на давлении в диапазоне от
- presostat zariadenia;
bezpieczeństwa i sterownicze nie zostały na-
".
за напълване) е между 1 и 1,2 bar.
- Preverite, če magnezijeva anoda grelnika ni
ohřívače.
3 и до 3,5 бар.
ruszone i/lub nie doszło na nich do zwarcia a
- presostat instalaţie;
poškodovana.
- Skontrolovať neporušenosť magnéziovej
- Проверка визуална дали приспособленията
- Zkontrolovat stav a úplnost elektrického systé-
w szczególności:
- Проверять, чтобы статическое давление
- Verificaţi integritatea anodului de Magneziu al
anódy ohrievača.
за защита и контрол, не са свързани грешно
- Preverite stanje in popolnost električnega
mu, především:
системы (при системе в холодном состоянии
- termostat bezpieczeństwa temperatury;
fierbătorului.
и/или на късо, и по-специално:
sistema, predvsem:
- kabely elektrického napájení musí být uloženy
и после доливки воды в нее через кран
- presostat instalacji;
- предпазен термостат за температура;
- Kabli električnega priključka morajo biti
v průchodkách;
заполнения) составляло от 1 до 1,2 бар.
shranjeni v obojkah;
- манометър инсталация;
- nesmí na nich být stopy po spálení nebo začouzení.
- Kabli ne smejo biti zažgani ali počrneli.
26 - HU
- Verificaţi păstrarea şi integritatea instalaţiei
- Skontrolovať stav a úplnosť elektrického systé-
- Szemrevételezéssel ellenőrizni kell, hogy a
- Проверете изправността на Магнезиевия
Poznámka: při pravidelné údržbě přístroje je
Opomba: pri rednem vzdrževanju naprave je
- Sprawdzić integralność anody magnezowej
- В и з у а л ь н о п р о в е р я т ь , ч т о б ы
- Check that the system static pressure (with
primerno, da preverite in vzdržujete tudi grelni
vhodné provést i kontrolu a údržbu topného
systému v souladu s požadavky platné směrnic.
sistem v skladu s predpisi veljavne smernice.
- Sprawdzić stan instalacji elektrycznej, a w
- Проверете целостта и изправността на
3.17 DEMONTÁŽ PLÁŠTĚ.
3.17 DEMONTAŽA OHIŠJA.
- Visually check that the safety and control
Pro usnadnění údržby kotle je možné zcela de-
Za poenostavitev vzdrževanja kotla lahko pov-
sem demontiramo njegov plašč, po enostavnih
montovat jeho plášť podle následujících pokynů.
N.B.: cu ocazia întreţinerii periodice a apa-
- Ellenőrizze a forraló megnéziumanódjának
Poznámka: Pri pravidelnej údržbe prístroja je
• Otevření přístrojové desky (1) (Obr. 3-5).
navodilih spodaj.
- реле давления установки;
ratului este necesar să efectuaţi şi controlul
vhodné previesť kontrolu a údržbu kúriaceho sy-
• Odpiranje upravljalne plošče (1) (Slika 3-5).
şi întreţinerea instalaţiei termice, conform
stému v súlade s požiadavkami platnej smernice.
- Проверить целостность магниевого анода
N.B.: при периодична проверка на уреда,
N.B.: przy okazji okresowych prac kontrolny-
- Ellenőrizze az elektromos hálózat tartósságát
indicaţiilor normei în vigoare.
ch urządzenia należy przeprowadzić również
- Check integrity of the storage tank Magnesium
е добре да бъде извършена проверка и
3.17 DEMONTÁŽ PLÁŠŤA.
- Проверять сохранность и целостность
kontrolę i konserwację instalacji cieplnej,
поддръжка на топлинната инталация за
3.17 DEMONTAREA CARCASEI.
Pre uľahčenie údržby kotla je možné kompletne
zgodnie z tym, co zapisane jest w obowiązującej
съответствие с указаното в действащата
- Check the condition and integrity of the elec-
Pentru o întreţinere uşoară a centralei demontaţi
demontovať jeho plášť podľa nasledujúcich
норматива.
normatywie.
complet carcasa urmând aceste instrucţiuni
pokynov.
• Otvorenie prístrojovej dosky (1) (Obr. 3-5).
simple.
3.17 DEMONTAŻ OBUDOWY.
3.17 ДЕМОНТАЖ НА КОЖУХА.
• Deschidere panou comandă (1) (Fig. 3-5).
MEGJ.: a berendezés időszakos karbantar-
Dla ułatwienia konserwacji kotła można
З а у л е с н е н и е п о д д р ъ ж к а т а н а
tása esetében el kell végezni a hőberendezés
топлогенератора, е възможно напълно
zdemontować całkowicie obudowę postępując
ellenőrzését és karbantartását, amint azt az
разглобяване на кожуха, следвайки следните
zgodnie ze wskazówkami.
érvényes jogszabályok előírják.
• Otwarcie tablicy sterowania (1) (Rys. 3-5).
инструкции.
N.B.: on occasion of periodical maintenance of
• Demontáž postranních dvířek (Obr. 3-6).
• Demontaža stranskih vratc (Slika 3-6).
Примечание: при проведении периодического
• Отварете жабка (1) (Сх. 3-5).
the appliance it is appropriate also to check and
3.17 KÖPENY LESZERELÉSE.
техобслуживания агрегата, следует провести
perform maintenance on the central heating
проверку и техобслуживание тепловой
A kazán megfelelő karbantartása végett le lehet
system, in compliance with that indicated by the
установки, в соответствии с указаниями
teljesen a köpenyt szerelni követve ezeket az
regulations in force.
действующих нормативных требований.
egyszerű utasításokat.
• Műszerfal kinyitása (1) (3-5. ábra).
3.17 CASING REMOVAL.
3.17 ДЕМОНТАЖ КОРПУСА.
To facilitate boiler maintenance the casing can
- Nyissa ki az ajtót (2) közepén megnyomva majd
Для упрощения технического обслуживания
be completely removed as follows.
• Demontáž postranných dvierok (Obr. 3-6).
котла, возможно, полностью демонтировать
• Demontarea uşii laterale (Fig. 3-6).
• Open the control panel (1) (Fig. 3-5).
• Demontáž pláště (Obr. 3-7).
• Demontaža ohišja (Slika 3-7).
- Vegye le a gumírozott védősapkákat (3) és
корпус, следя эти простым указаниям.
• Открытие приборного щитка (1) (Илл 3-5).
• Demontaż drzwiczek bocznych (Rys. 3-6).
- Emelje fe a műszerfalat sarkainál megragadva
• Демонтиране на страничния люк (Сх.. 3-6).
• Otworzyć drzwiczki (15) obracając o przyna-
- Majd húzza maga felé a borítást és forgassa meg
• Oldalsó ajtó leszerelése (3-6. ábra).
• Demontáž plášťa (Obr. 3-7).
• Demontare carcasă (Fig. 3-7).
• Disassembly of the lateral hatch (Fig. 3-6).
• Demontaż obudowy (Rys. 3-7).
• Демонтирайте кошуха (Сх. 3-7).
• Демонтаж боковой дверцы (Илл. 3-6).
• A köpeny leszerelése (3-7. ábra):
• Casing removal (Fig. 3-7).
• Демонтаж кожуха (Илл 3-7).
26 - BG
26 - RO
26 - RU
26 - CZ
26 - SK
26 - PL
26 - IE
26 - SI
podgrzewacza.
system cold and after refilling the system by
biztonsági és vezérlő berendezések épek és/
предохранительные и управляющие
electrice şi în special:
анод на бойлера.
mu, najmä:
means of the filler cock) is between 1 and 1.2
vagy nincsenek rövidre zárva, különös tekin-
устройства не были короткозамкнуты и/
- firele de alimentare electrică trebuie să fie
- káble elektrického prívodu musia byť uložené
tettel:
или подвергну ты несанкционированным
bar.
szczególności:
електрическата инсталация и по-специално:
aşezate în tuburi de protecţie;
v priechodkách:
изменениям, в частности проверять:
- a biztonsági termosztát túlmelegedésre;
- nesmú na nich byť stopy po spálení alebo
- кабелите за електрическо захранване
- przewody zasilania elektrycznego muszą
- nu trebuie să fie prezente urme de înnegrire
- п р е д о х р а н и т е л ь н ы й т е р м о с т а т
devices have not been tampered with and/or
- a berendezés nyomásmérőjére;
sau arderi.
znajdować się w prowadnicach kabli;
zadymení.
трябва да бъдат положени в кабелните
shorted, in particular:
температуры;
канали;
- nie mogą być obecne ślady zaczernień lub
- temperature safety thermostat;
- не трябва да има следи от нагаряния.
épségét.
przypaleń.
- Otevřete dvířka (2) zatlačením v jejich střední
- system pressure switch;
- Odprite vrata (2) tako, da pritisnete v njihov
části. Dvířka se vyklopí.
.водонагревателя.
és épségét, különös tekintettel:
srednji del. Vrata se odprejo.
- Sejměte ochranné gumové zátky (3) a
anode.
- az elektromos tápkábelek megfelelő helyen
- Zaščitne gumijaste pokrovčke (3) snamemo
odšroubujte dva šrouby (4).
электроо б орудования, в час тнос ти,
történő vezetésére;
in odvijemo dva vijaka (4).
- Zvedněte přístrojovou desku jejím ucho-
следующее:
trical system and in particular:
- esetleges fekete elszíneződésekre és égési
- Upravljalno ploščo dvignemo – oprimemo
pením za boční strany, čímž ji uvolníte z
- электрические провода должны проходить
- electrical power cables must be inside the
nyomokra.
upínacích čepů (5).
jo postrani – da jo popustimo iz pritrdilnih
через специально предназначенные для
whipping;
čepov (5).
- Otvorte dvierka (2) zatlačením v ich strednej
- Potom potáhněte směrem k sobě přístrojovou
этого кабельные каналы;
- there must be no traces of blackening or
- Deschide uşa (2) apăsând pe centrul acesteia
- Nato upravljalno ploščo povlečemo proti sebi
časti. Dvierka sa vyklopia.
desku a otočte ji tak, jak je uvedeno na
- они не должны быть почерневшими или
burning.
pentru a face mişcarea de basculare.
in jo obrnemo tako, kot je prikazano na sliki.
obrázku.
- Posnímajte ochranné gumové zátky (3) a
подгоревшими.
- Îndepărtaţi dopurile din cauciuc pentru
odskrutkujte dve skrutky (4).
- Otworzyć drzwiczki (2) wciskając w jego
protejare (3) şi deşurubaţi cele două şuruburi
- Vratca (15) odpremo in jih obrnemo vsaj za
- Dvířka (15) otevřete jejich otočením o
- Zdvihnite prístrojovú dosku jej uchopením
- Отворете вратичката (2) като натиснете в
(4).
centrum.
za bočné hrany. Tým ju uvoľníte z upínacích
90° navzven.
alespoň 90° směrem ven.
средата на същата за да я завъртите.
- Ridicaţi panoul de control prinzându-l de
- Usunąć zatyczki ochronne z gumy (3) i
čapov (5).
- Vytáhněte šroub (16) v horní hraně dvířek
- Izvlečemo vijak (16) v zgornjem robu vratc
- Извадете оредпазните гумени тапи (3) и
odkręcić dwa wkręty (4).
părţile laterale şi faceţi-l să iasă din pivoţii
(15).
(15).
- Potom potiahnite smerom k sebe prístrojovú
de fixare (5).
развийте двата болта (4).
- Unieść tablicę sterowania ujmując ją za boki,
dosku a otočte ju tak, ako je uvedené na
- Vratca (15) popustimo in snamemo s pri-
- Uvolněte dvířka (15) z příložníku uvolněného
- Apoi trageţi înspre dumneavoastră panoul de
- Повдигнете панела като го вземете от
aby doprowadzić do jej wyjścia z trzpieni
obrázku.
tisnega dela z vijakom (16), nagnemo jih
šroubem (16) jejich nakloněním směrem ven
поддръжките така че да го извадите от
comandă şi rotaţi-l ca în figura.
mocowania (5).
megdőltve.
navzven in spodnji čep (17) potegnemo ven.
a vysunutím ze spodního čepu (17).
фиксираните основи (5).
- Następnie pociągnąć tablicę do siebie i
- Dvierka (15) otvorte ich otočením o najmenej
- След което придърпайте към вас панела и
obrócić ją jak pokazano na rysunku.
- Open the hatch (2) by pressing on the centre
- Deschideţi uşa (15) făcând-o să se rotească
90° smerom von.
csavarja ki a két csavart (4).
- odšroubujte čelní šrouby (7), potlačte lehce
- odvijemo sprednje vijake (7), sprednji del
го завъртете както е показано на схемата.
to make it tilt.
cel puţin 90° spre exterior.
- Vytiahnite skrutku (16) v hornej hrane dvie-
potisnemo rahlo navzgor (6) tako, da ga
čelo směrem nahoru (6) tak, abyste ho uvol-
- Открыть дверцу (2) нажимая на её центр,
- Scoateţi şurubul (16) din colţul de sus al uşii
- Remove the rubber protection caps (3) and
popustimo iz spodnjih pritrdilnih zank in
nili ze spodních upínacích ok a potáhněte ho
és vegye le a rögzítő csapokról (5).
rok (15).
чтобы откинуть назад.
jmniej 90° do zewnątrz.
- Отворете люка (15) закто завъртите поне
směrem k sobě (část A);
ga povlečemo proti sebi (del A);
loosen the two screws (4).
(15).
- Uvoľnite dvierka (15) z príložníka uvoľneného
- Снять защитные резиновые колпачки (3)
90° посока навън.
- Usunąć wkręt (16) z górnego rogu drzwiczek
- demontujte přední polokruhový kryt (8)
- Sprednji polkrožni pokrov (8) demontira-
- Deblocaţi uşa (15) din elementul limitator de
- Lift the control panel , gripping it at the sides
skrutkou (16) ich naklonením smerom von a
az ábrán jelzett módon.
и отвинтить два болта (4).
- Отстранете болтовете e (16) от ръба
(15).
odšroubováním vnitřních šroubů (9),
mo, odvijemo notranje vijake (9), pokrov
prindere eliberat de şurub (16) înclinându-l
to make it exit from the fixing pins (5).
vysunutím zo spodného čapu (17).
- Поднять приборный щиток, нажимая с
отгоре на люка (15).
povlečemo naprej (proti sebi) tako, da ga
potáhněte kryt směrem k sobě tak, abyste
spre exterior şi scoţându-l din pivotul inferior
- After which, pull the control panel towards
- Odblokować drzwiczki (15) z ogranicznika
- Nyissa ki az ajtót (15) legalább 90°-ban elfor-
его боков, чтобы вывести из крепёжных
(17).
snamemo z vijakov s prisloni, ki so na zadnji
ho vyvěsili ze šroubů s dorazem umístěných
- Отблокирайте люка (15) от рамката
yourself and turn it as shown in the figure.
pozbawionego wkrętu (16) pochylając do
- odskrutkujte čelné skrutky (7), potlačte ľahky
dítva kifele.
штырей (5).
strani in nato pokrov dvignemo.
na zadní straně a pak kryt zvedněte.
тукущо освободена от болтовете (16) като
zewnątrz i zsuwając je z trzpienia dolnego
čelo smerom hore (6) tak, aby ste ho uvoľnili
- Vegye le az ajtó (15) tetején levő hegy csa-
- После чего, потянуть приборный щиток
- demontujte zadní polokruhový kryt (10)
- demontiramo zadnji polkrožni pokrov (10)
(17).
наклоните навън и измъквайки от долната
- deşurubaţi şuruburile frontale (7), împingeţi
zo spodných upínacích ôk a potiahnite ho
- Open the hatch (15) turning it by at least 90°
varjait (16).
на себя и повернуть его, как показано на
(není nezbytné) odšroubováním příslušných
(ni nujno) odvijemo dva ustrezna vijaka (11).
опора (17).
lejer în sus faţada (6) în aşa mod încât să o
smerom k sebe (časť A);
towards the outside.
иллюстрации.
- Vegye ki az ajtót (15) a keretből, amint a
dvou šroubů (11).
- demontiramo stranice plašča (12 in 13) tako,
eliberaţi din găurile inferioare de fixare şi
- demontujte predný polkruhový kryt (8)
- odkręcić śruby przednie (7), pchnąć lekko do
- Remove the screw (16) in the top edge of the
csavarokról (16) lekerült kifele dőltve azt és
- demontujte bočnice pláště (12 a 13)
da popustimo vijake (14) (3 na vsaki strani)
trageţi-o spre dumneavoastră (part. A);
- развийте предните болтове (7), прибутайте
odskrutkovaním vnútorných skrutiek (9),
góry przednią stronę (6) tak, aby uwolnić ją
levéve az alsó csapról (17).
hatch (15).
- Открыть дверцу (15) повернуть наружу
odšroubováním šroubů (14) (3 na každé
in nato jih potisnemo navzgor, da popustimo
- demontaţi semicapacul anterior (8)
леко нагоре предната страна (6) така че да
z dolnych otworów mocowania i pociągnąć
potiahnite kryt smerom k sebe tak, aby ste ho
- Release the hatch (15) from the bracket
straně) a následně je potlačte směrem na-
stranico s prislonov in povlečemo navzven
не менее чем на 90°.
ją do siebie (szcz. A);
deşurubând şuruburile interioare (9), trageţi
vyvesili zo skrutiek s dorazom umiestnených
я освободите от долните фиксиращи оси
just released from the screw (16) tipping it
(del B).
horu tak, abyste stranu uvolnili z usazení a
- csavarja ki az elülső csavarokat (7), enyhén
- Снять болт (16) с верхнего угла дверцы
na zadnej strane a potom kryt zdvihnite.
înspre dvs. capacul pentru a-l desprinde de
и я придърпайте към вас (раздел A);
- zdemontować pół-pokr ywę przednią
towards the outside and sliding it from the
potáhněte směrem ven (část B).
nyomja felfele az elülső részt (6), hogy
(15).
şuruburile de atingere poziţionate pe latura
- демонтирайте предния полукапак (8)
- demontujte zadný polkruhový kryt (10) (čo
(8) wykręcając wkręty wewnętrzne (9),
lower pin(17).
lekerüljön az alsó rögzítő résekből és húzza
posterioară şi ridicaţi capacul.
- Разблокировать дверцу (15) с уголка, как
като развиетевътрешните болтовете (9),
pociągnąć pokrywę do siebie, aby odczepić
nie je nezbytné) odskrutkovaním príslušných
maga felé (A rész).
- demontaţi semicapacul posterior (10) (nu
придърпайте към вас капака за да го
dvoch spodných skrutiek (11);
только освободиться болт (16) наклоняя
ją ze śrub z ogranicznikiem umieszczonych
- Loosen he front screws (7), push the front
- Szerelje le az elülső félborítást (8) a belső
наружу и снимая с нижнего штыря (17).
откачите от болтовете разположени в
este indispensabil) deşurubând cele două
w tylnej części a następnie unieść pokrywę.
- demontujte bočnice plášte (12 a 13) odskru-
slightly upwards (6) in a way to free it from
csavarok kicsavarásával (9), húzza a borítást
задната част, повдигнете капака.
şuruburi(11).
- zdemontować pół-pokrywę tylną (10) (nieko-
tkovaním skrutiek (14) (3 na každej strane)
the lower fixing slots and pull it towards
maga felé, hogy a hátsó részen levő ütközős
- demontaţi părţile laterale ale carcasei (12-13)
- демонтирайте задния полукапак (10) (не е
niecznie) odkręcając dwa wkręty (11).
a následne ich potlačte smerom hore tak, aby
- отвинтить передние болты (7), слегка
csavarokről leakadjon, majd emelje meg a
yourself (part. A);
задължително) като развиете двата болта
deşurubând şuruburile (14) prezente (3 pen-
ste stranu uvoľnili z usadenia a potiahnite
- zdemontować dwa boki obudowy (12 i 13)
нажать панель корпуса кверху (6) чтобы
borítást.
- remove the front half-cover (8) loosening the
smerom von (časť B).
tru fiecare parte) succesiv împingeţi uşor în
(11).
odkręcając obecne wkręty (14) (3 dla każdego
снять её с нижних крепёжных петель и
- Vegye le a hátsó félborítást (10) (nem
internal screws (9), pull the cover towards
sus în aşa mod încât să eliberaţi partea laterală
- демонтирайте двете страни на кожуха
boku) następnie pchnąć lekko do góry tak,
потянуть её на себя (дет. A);
yourself to release it from the screws with
kötelező) a két csavar kicsavarásával (11),
din locul său şi trageţi-o înspre exterior (part.
(12 и 13) като развиете болтовете (14)
aby zwolnić bok z siedziska i pociągnąć go
- демонтировать верхнюю полукрышку (8)
end stop positioned in he rear and then lift
B).
- Vegye le a köpeny két sarkát (12 és 13) a
do zewnątrz (szcz. B).
налични (3 за всяка страна) след което
для этого отвинтить внутренние болты
the cover.
jelenlevő (3 sarkanként) csavarok kicsa-
прибу тайте леко нагоре така че да
(9), потянуть на себя крышку, .чтобы
- remove the rear half-cover (10) (not indi-
varásával (14), majd nyomja enyhén felfele,
освободите страната от леглото и и да я
снять её с упорных болтов, находящихся
spensable) by loosening the two screws (11).
hogy a sarok a saját helyéből kikerüljön és
издърпате навън (раздел B).
сзади и затем поднять крышку.
húzza kifele (B rész).
- remove the two casing sides (12 and 13)
- демонтировать заднюю полукрышку (10)
loosening the screws (14) present (3 for each
(не обязательно) отвинтить 2 болта (11).
side). Successively, push upwards slightly in
- демонтировать 2 панели кожуха (12
a way to free the side of the seat and pull it
и 13) для этого отвинтить болты (14)
outwards (part. B).
показанные (3 на каждой боковой
панели) далее, слегка толкнуть кверху,
чтобы вывести боковую панель с места
крепления и потянуть её наружу (дет. B).

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i