Grizzly MTR 25 Translation Of The Original Instructions For Use

Grizzly MTR 25 Translation Of The Original Instructions For Use

Petrol brush trimmer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Verwendungszweck

    • Sicherheitshinweise

      • Table of Contents
      • Symbole in der Anleitung
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Symbole auf dem Gerät
      • Zusätzliche Sicherheitsregeln
    • Allgemeine Beschreibung

      • Funktionsbeschreibung
      • Übersicht
      • Sicherheitsfunktionen
    • Montage

      • Lieferumfang
      • Schutzabdeckung Montieren
      • Zweiteiliges Rohr Montieren
      • Antivibrationsgriff Montieren
    • Inbetriebnahme

      • Kraftstoff Einfüllen
      • Tragegurt Anlegen
      • Motor Starten
    • Bedienung

      • Arbeitshinweise
      • Gras Schneiden
      • Faden Verlängern
      • Wenn das Gerät Vibriert
    • Wartung und Pflege

      • Gerät Reinigen
      • Spulenwechsel
      • Luftfilter Reinigen
      • Zündkerze Wechseln / Einstellen
      • Fadenabschneider Schärfen
      • Kraftstofffilter Wechseln
      • Wartungsintervalle
      • Vergaser Einstellen
    • Lagerung

      • Allgemeine Lagerungshinweise
      • Lagerung während Betriebspausen
    • Entsorgung/Umweltschutz

    • Technische Daten

    • Ersatzteile

    • Garantie

    • Reparatur-Service

    • Fehlersuche

  • Français

    • Fins D'utilisation

    • Consignes de Sécurité

      • Symboles Sur L'appareil
      • Symboles Utilisés Dans Le Mode
      • D'emploi
      • Consignes de Sécurité Générales
      • Règles de Sécurité Complémentaires
    • Description Générale

      • Vue D'ensemble
      • Fonctions de Sécurité
      • Description du Fonctionnement
    • Montage

      • Volume de la Livraison
      • Montage du Carter de Protection
      • Montage du Tube À Deux Éléments
      • Monter la Poignée Anti-Vibration
    • Mise en Service

      • Remplissage du Carburant
      • Monter la Bretelle de Portage
      • Lancement du Moteur
    • Utilisation

      • Instructions de Travail
      • Tonte du Gazon
      • Rallongement du Fil
      • Lorsque L'appareil Vibre
    • Entretien Et Maintenance

      • Nettoyage de L'appareil
      • Changement de Bobine
      • Nettoyage du Filtre À Air
      • Changement / Réglage de la Bougie
      • Affûtage du Coupe-Fil
      • Remplacement du Filtre À Carburant
      • Intervalles D'entretien
      • Réglage du Carburateur
    • Dépôt

      • Conseils Généraux Pour Le Dépôt
      • Dépôt Pendant Les Pauses D'utilisation
    • Elimination Et Protection de L'environnement

    • Caractéristiques Techniques

    • Pièces de Rechange

    • Garantie

    • Service de Réparation

    • Dépannage

  • Dutch

    • Veiligheidsinstructies

      • Symbolen Op Het Apparaat
      • Symbolen in de Handleiding
      • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
    • Gebruiksdoel

    • Algemene Omschrijving

      • Functiebeschrijving
      • Overzicht
      • Veiligheidsfuncties
    • Montage

      • Omvang Van de Levering
      • Beschermende Afdekking Monteren
      • Tweedelige Steel Monteren
      • Antitrilhandgreep Monteren
    • In Gebruik Nemen

      • Brandstof Bijvullen
      • Draagriem Aandoen
      • Motor Starten
    • Bediening

      • Werkwijze
      • Het Grasmaaien
      • Koord Verlengen
      • Als Het Apparaat Vibreert
    • Verzorging en Onderhoud

      • Apparaat Reinigen
      • De Spoel Vervangen
      • Luchtfilter Reinigen
      • Bougie Vervangen/Instellen
      • Koordmes Slijpen
      • Brandstoffilter Vervangen
      • Carburateur Instellen
      • Onderhoudsintervallen
    • Bewaren

      • Algemene Instructies Voor Het Bewaren
      • Kortere Pauzes Tussen Werkzaamheden
    • Onderdelen

    • Afvalverwerking en Milieubescherming

    • Technische Gegevens

    • Garantie

    • Reparatieservice

    • Problemen Oplossen

  • Italiano

    • Uso Previsto

    • Norme DI Sicurezza

      • Simboli Riportati Nelle Istruzioni
      • Simboli Collocati Sull'apparecchio
      • Norme DI Sicurezza Generali
      • Ulteriori Regole DI Sicurezza
    • Descrizione Generale

      • Illustrazione
      • Descrizione Delle Funzionalità
      • Funzioni DI Sicurezza
    • Montaggio

      • Volume DI Fornitura
      • Montaggio del Rivestimento DI Protezione
      • Montaggio del Tubo Composto da Due Parti
      • Montaggio Impugnatura Antivibrazione
    • Messa in Funzione

      • Rifornimento DI Carburante
      • Applicazione Tracolla
      • Avvio del Motore
    • Utilizzo

      • Indicazioni D'uso
      • Tosatura DI Erba
      • Prolungamento del Filo
      • Vibrazioni Dell'apparecchio
    • Manutenzione E Cura

      • Pulitura Dell'apparecchio
      • Sostituzione Della Bobina
      • Pulizia del Filtro Dell'aria
      • Sostituzione/Regolazione Della Candela DI Accensione
      • Intervalli DI Manutenzione
      • Affilare Dispositivo DI Taglio del Filo
      • Sostituzione Filtro Carburante
      • Regolazione del Carburatore
    • Magazzinaggio

      • Indicazioni Generali Relative al Magazzinaggio
      • Magazzinaggio in Intervalli DI Non Utilizzo
    • Smaltimento/Tutela Dell'ambiente

    • Dati Tecnici

    • Pezzi DI Ricambio

    • Garanzia

    • Servizio DI Riparazione

    • Ricerca Degli Errori

  • Polski

    • Przeznaczenie

    • Zasady Bezpieczeństwa

      • Symbole Na Urządzeniu
      • Symbole W Instrukcji Obsługi
      • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
      • Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa
    • Opis Ogólny

      • Opis Działania
      • PrzegląD
      • Funkcje Bezpieczeństwa
    • Montaż

      • Zawartość Opakowania
      • Montaż Osłony Ochronnej
      • Montaż Rury Dwuczęściowej
      • Montaż Uchwytu Antywibracyjnego
    • Uruchamianie

      • Wlewanie Paliwa
      • Zakładanie Pasa Do Przenoszenia
      • Uruchamianie Silnika
    • Obsługa

      • Wskazówki Dotyczące Pracy Z Urządzeniem
      • Koszenie Trawy
      • Przedłużanie Żyłki
      • Jeżeli Urządzenie Wibruje
    • Konserwacja I Pielęgnacja

      • Oczyszczanie Urządzenia
      • Wymiana Szpuli
      • Oczyszczanie Filtra Powietrza
      • Wymiana I Regulacja Świecy Zapłonowej
      • Czasokresy Konserwacyjne
      • Ostrzenie Odcinacza Żyłki
      • Wymiana Filtra Paliwa
      • Regulacja Gaźnika
    • Przechowywanie Urządzenia

      • Ogólne Zasady Przechowywania Urządzenia
      • Przechowywanie Podczas Przerw W Użytkowaniu
    • Dane Techniczne

    • Usuwanie I Ochrona Środowiska

    • CzęśCI Zamienne

    • Serwis Naprawczy

    • Gwarancja

    • Poszukiwanie BłęDów

  • Čeština

    • Účel Použití

    • Bezpečnostní Upozornění

      • Symboly V Návodu
      • Symboly Na Přístroji
      • Všeobecná Bezpečnostní Upozornění
      • DoplňujíCí Bezpečnostní Pravidla
    • Všeobecný Popis

      • Přehled
      • Bezpečnostní Funkce
      • Popis Funkce
    • Montáž

      • Objem Dodávky
      • Montáž Ochranného Krytu
      • Montáž Dvoudílné Trubkové Násady
      • Montáž Antivibrační Rukojeti
    • Uvedení Do Provozu

      • Plnění Paliva
      • Přiložení Nosného Popruhu
      • Startování Motoru
    • OvláDání

      • Pracovní Pokyny
      • Sekání Trávníku
      • Prodloužení Struny
      • Pokud Přístroj Vibruje
    • Údržba a Péče

      • ČIštění Přístroje
      • VýMěna Cívky
      • ČIštění Vzduchového Filtru
      • VýMěna / Seřízení Zapalovací Svíčky
      • Ostření Odřezávače Struny
      • VýMěna Palivového Filtru
      • Seřízení Karburátoru
      • Intervaly Údržby
    • Skladování

      • Všeobecné Pokyny Pro Skladování
      • Skladování Během Provozních Přestávek
    • Náhradní Díly

    • Odklízení a Ochrana Okolí

    • Technické Parametry

    • Opravy

    • Záruka

    • Hledání Závad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 71

Quick Links

Benzin-Motortrimmer
Coupe-bordure à moteur
Benzine Motortrimmer
Tagliabordi a motore
Petrol Brush Trimmer
Przycinarka motorowa
Variklinė žoliapjovė
Benzīna motora trimeris
Traduction de la notice d'utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l'uso in originale
Translation of the original instructions for use
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums
Motorový vyžínač
Motorový vyžínač
Originalbetriebsanleitung
DE
FR
NL
IT
GB
PL
CZ
SK
LT
LV
MTR 25

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MTR 25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Grizzly MTR 25

  • Page 1 Petrol Brush Trimmer Przycinarka motorowa Motorový vyžínač Motorový vyžínač Variklinė žoliapjovė Benzīna motora trimeris MTR 25 Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Translation of the original instructions for use Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Page 2 Originalbetriebsanleitung ................5 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung auf- merksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benut- zer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Traduction de la notice d’utilisation originale ...........
  • Page 4 29 20 31 19...
  • Page 5: Table Of Contents

    Technische Daten ....... 18 Ersatzteile ..........19 Gebotszeichen mit Angaben zur Ver- Garantie ..........19 hütung von Schäden. Reparatur-Service....... 19 Fehlersuche ........20 Hinweiszeichen mit Informationen Original EG-Konformitätserklärung ..164 zum besseren Umgang mit dem Explosionszeichnung ....168/169 Gerät. Grizzly Service-Center ..... 171...
  • Page 6: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät Achtung! Arbeiten Sie nur mit Auf Ihrem Gerät finden Sie symbolische einer Fadenspule. Hinweise. Sie vermitteln wichtige Informati- onen über das Produkt oder Hinweise zum Verwenden Sie kein Metall- Gebrauch. schneidblatt oder Sägeblatt. • Achtung: Es sind besondere Sicher- Verletzungsgefahr! heitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Gerät erforderlich!
  • Page 7 mungen zu Arbeitsschutz und Gesundheit 4. Verwenden Sie für jede Arbeit am Arbeitsplatz. immer das richtige Werkzeug. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerk- werden, wenn seine Maschinen unerlaub- zeuge oder Zubehör für Arbeiten, die terweise verändert werden und wenn aus eigentlich mit schwerem Werkzeug solchen Veränderungen Schäden an Per- verrichtet werden müssen.
  • Page 8 Reparatur nur identische Ersatz- 14. Benutzungsdauer und Pausen. Eine teile. Wenden Sie sich für Ersatzteile längere Benutzung des Motorgerätes an das Grizzly Service-Center. kann zu vibrationsbedingten Durchblu- tungsstörungen der Hände führen. Sie Warnung! Die Verwendung von können die Benutzungsdauer jedoch anderen Mähköpfen sowie Zubehör...
  • Page 9: Zusätzliche Sicherheitsregeln

    drücklich empfohlen werden, kann 2. Das Gerät immer mit einer Hand die Gefährdung von Personen und am Multifunktions-Handgriff und Objekten nach sich ziehen. der anderen am Antivibrationsgriff Das Werkzeug darf nur für den halten. Das Gerät stets in einem an- vorgesehenen Verwendungszweck gemessenen Sicherheitsabstand vom benutzt werden.
  • Page 10: Allgemeine Beschreibung

    22 Wartungsschlüssel Funktionsbeschreibung Sicherheitsfunktionen Der handgeführte und tragbare Benzin-Mo- 9 Gashebelsperre tortrimmer MTR 25 besitzt als Antrieb einen Verbrennungsmotor, der während verhindert eine zufällige Be- der Arbeit ununterbrochen in Betrieb ist. Die schleunigung des Motors. Der Kraftübertragung erfolgt mittels einer Kupp- Gashebel kann nur betätigt wer-...
  • Page 11: Montage

    11 Ein-/Ausschalter 4. Befestigen Sie die Schutzabde- Mit dem Ein-/Ausschalter wird ckung mit Hilfe von Schraube, der Motor abgestellt. Er muss Mutter und Unterlegscheibe (25). in Stellung stehen, um den Zweiteiliges Rohr montieren Motor erneut zu starten. 18 Schutzabdeckung schützt die Bedienperson vor 1.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Oktanzahl von mindestens 90. ken nicht und halten Sie jegliche • Die optimale Leistung erzielen Sie Wärmequellen fern. Tanken Sie bei Verwendung des speziell für das niemals bei laufendem Motor. Gerät entwickelten Grizzly Zweitaktmo- Öffnen Sie vorsichtig den Tank-...
  • Page 13: Tragegurt Anlegen

    Motor starten toröls. Wenn dieses nicht zur Verfügung steht, verwenden Sie Superöl für luftge- kühlte Zweitaktmotoren. Starten Sie den Motor mindes- tens 3 Meter vom Befüllungsort 1. Mischen Sie Benzin und Öl entfernt. stets in einem sauberen, für Benzin vorgesehenen Behältnis. Legen Sie das Gerät auf eine feste, 2.
  • Page 14: Bedienung

    9. Zum Gras schneiden halten Sie • Schneiden Sie niemals über Schulter- die Gashebelsperre (9) gedrückt höhe! und betätigen den Gashebel • Ersetzen Sie niemals die Kunststoff- (10). schnur durch einen Stahldraht - Verlet- 10. Zum Ausschalten des Motors zungs- und Zerstörungsgefahr! stellen Sie den Ein-/Ausschalter •...
  • Page 15: Wenn Das Gerät Vibriert

    1. Halten Sie das sich in Betrieb befinden- nalteilen kann Personenschäden de Gerät über einen grasigen Bereich und irreparable Schäden am Ge- und tippen Sie den Schneidkopf ein rät verursachen und führt unver- paar Mal leicht auf den Boden. Auf die- züglich zum Verfall der Garantie.
  • Page 16: Luftfilter Reinigen

    6. Trimmen Sie die Fadenschnur 4. Prüfen Sie den Zündabstand mit auf ca. 13 cm, um den Motor in Hilfe einer Fühlerlehre (im Fach- der Start- und Aufwärmphase handel erhältlich). Der Elektro- geringer zu belasten. denabstand muss 0,6-0,7 mm betragen. Luftfilter reinigen 5.
  • Page 17: Kraftstofffilter Wechseln

    Vergaser einstellen Verwenden Sie das Gerät auf kei- nen Fall ohne oder mit defektem Fadenabschneider. Es besteht Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Verletzungsgefahr. Leistung voreingestellt. Sollten Nachein- Wenden Sie sich bei beschädig- stellungen erforderlich sein, lassen Sie die ter Fadenabschneidklinge unbe- Einstellungen durch eine Fachwerkstatt dingt an unser Service-Center.
  • Page 18: Lagerung Während Betriebspausen

    Lagerung während getrennt werden und so einer Wiederver- Betriebspausen wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-Händler. Ein Nichtbeachten der Lagerungs- Technische Daten hinweise kann durch Kraftstoffreste im Vergaser zu Startproblemen oder permanenten Schäden führen. Motor ....Einzylinder-Zweitaktmotor Kraftstoffgemisch ....... 40:1 Bei Betriebspausen von bis zu 3 Mona- Motorhubraum .......
  • Page 19: Ersatzteile

    Ersatzteile • Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, wer- Ersatzteile können Sie direkt über unser den unentgeltlich durch Ersatzliefe- Service-Center bestellen. Geben Sie bei rung oder Reparatur beseitigt. der Bestellung den Maschinentyp und die • Voraussetzung ist, dass das unzerleg- Positionsnummer in der Explosionszeich- te Gerät mit Kauf- und Garantienach- nung an.
  • Page 20: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Falsche Startreihenfolge Maschine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen Motor startet nicht falscher Zündabstand oder ersetzen Kerzenanschluss, Zündkabel...
  • Page 21: Fins D'utilisation

    Table des matières Fins d’utilisation Fins d’utilisation ........21 Le coupe-bordure MTR 25 est conçu pour Consignes de sécurité ......21 couper l’herbe dans les jardins, le long des Symboles sur l’appareil ...... 21 Symboles utilisés dans le mode bordures de parterre et autour des arbres ou d’emploi ..........
  • Page 22: Symboles Utilisés Dans Le Mode

    Avant d’utiliser l’appareil, lisez les Mention du niveau de puissance instructions d’emploi avec atten- sonore L en dB tion. Symbole sur le réservoir d’essence: Proportion mélange 40:1, utiliser EXCLU- SIVEMENT du mélange de carbu- Portez une protection pour les rant. yeux, les oreilles et la tête.
  • Page 23 matière de prévention des accidents. Il en un endroit sec, si possible situé en va de même pour toutes les prescriptions hauteur et placés de telle sorte qu’ils relatives à la sécurité du travail et à la santé ne soient plus accessibles. sur le lieu de travail.
  • Page 24 vous êtes fatigué. Vous ne devez pas 14. Durée d’utilisation et pauses. Une travailler avec la machine si vous êtes longue utilisation de l’appareil à moteur sous l’influence d’alcool, de drogues peut provoquer aux mains des troubles ou de médicaments susceptibles de de la circulation sanguine dus aux ralentir vos réactions.
  • Page 25: Règles De Sécurité Complémentaires

    Pour les pièces 1. Attention! Tenez les mains et les de rechange, adressez-vous au Centre pieds toujours à distance du dispositif de services Grizzly. de coupe, surtout lors du démarrage de l’appareil. Gardez la main sur la Attention! L’utilisation d’autres poignée supplémentaire toujours libre.
  • Page 26: Description Générale

    Description générale pierres et autres éléments sus- ceptibles de causer des blessures graves. Vous trouverez les illustrations de 10. Lorsque l’appareil est en fonction, il l’appareil sur les page 2 et 3. ne faut pas s’approcher des pièces Vue d’ensemble mobiles (dans le secteur du dispositif de coupe).
  • Page 27: Description Du Fonctionnement

    Danger de blessure. Description du fonctionnement 1. Retirez le capuchon de protec- Le coupe-bordure à moteur MTR 25, appa- tion de transport (23) du tube de reil guidé à la main et portable, est entraîné protection inférieur (16).
  • Page 28: Monter La Poignée Anti-Vibration

    4. Démontage: bonne et due forme et se trouver à Desserrez la vis de fixation du tuyau leur place avant la mise en marche de (15). Appuyez sur le bouton de blocage l’appareil. (23) et séparez les tuyaux ensuite. La tête de coupe doit pouvoir fonction- Monter la poignée anti- ner librement.
  • Page 29: Monter La Bretelle De Portage

    Il y a un risque d‘accident. portion 40:1. Tableau pour le mélange carburant: 1. Montez la bretelle de portage (21). Essence Huile moteur 2 temps Grizzly 2. Réglez la longueur de la bretelle de manière à ce que le mous- 1,00 litres 25 ml queton se trouve à...
  • Page 30: Utilisation

    Utilisation tournez le levier de starter (5) sur la position «cold start» Instructions de travail En cas de démarrage à chaud, laissez le levier de starter (5) sur la position «warm start». Travaillez en sécurité et de ma- 4. Appuyez 6 x sur la pompe à nière réfléchie! essence (3).
  • Page 31: Tonte Du Gazon

    Tonte du gazon Lorsque les extrémités du fil ne se ral- longent pas: • Sur de petites zones herbeuses, te- • Eteignez l’appareil. nez l’appareil à un angle d’environ 30° • Encastrez la bobine de fil jusqu’à la par rapport au sol et guidez-le autour butée et tirez fortement sur l’extrémité...
  • Page 32: Nettoyage De L'appareil

    Nettoyage de l’appareil Nettoyage du filtre à air Après chaque travail de coupe, éliminez N’utilisez jamais l‘appareil sans l’herbe et la terre du dispositif de coupe et filtre à air. La poussière et les du capot de protection. saletés parviennent sinon dans le moteur et abîment la machine.
  • Page 33: Affûtage Du Coupe-Fil

    L’écartement des électrodes 3. Fixez le coupe-fil dans un étau doit être de 0,6-0,7 mm. et affûter la lame avec une lime 5. Réglez éventuellement la dis- plate. Limez avec précaution et tance en tordant légèrement seulement dans une direction. l‘électrode de masse de la bou- 4.
  • Page 34: Réglage Du Carburateur

    1. Videz le contenu du réservoir à Pour des pauses d’utilisation de moins carburant (6) dans un récipient de 3 mois: approprié. 1. Videz le résevoir à carburant dans un 2. Retirez la tête d’aspiration du endroit bien aéré. réservoir (36) à l’aide d’un cro- 2.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Pièces de rechange techniques Vous pouvez commander les pièces de Coupe-bordure à moteur ...MTR 25 rechange directement auprès de notre Moteur .. Moteur deux temps à un cylindre centre de services. Indiquez lors de la Mélange carburant ......40:1 commande le type de la machine et le Cylindrée moteur ......
  • Page 36: Service De Réparation

    venus suite à un défaut de matériel ou de fabrication par la livraison de pièces de rechange ou par une répa- ration, à condition que l’appareil soit retourné non démonté au revendeur accompagné de la facture d’achat et du justificatif de garantie. Service de réparation •...
  • Page 37: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions données Etapes de démarrage opérées dans cette notice pour le démar- dans le mauvais ordre rage de la machine Couper les gaz, démarrer plu- sieurs fois, démonter la bou- Moteur “noyé“...
  • Page 38: Gebruiksdoel

    Inhoud Gebruiksdoel Gebruiksdoel.......... 38 De motortrimmer MTR 25 kan worden ge- Veiligheidsinstructies......38 bruikt voor het maaien van gras in de tuin, Symbolen op het apparaat ....38 langs bloemenperken en rond stammen Symbolen in de handleiding ....39 of palen van een hek. Ieder ander gebruik Algemene veiligheidsinstructies ...
  • Page 39: Symbolen In De Handleiding

    Lees de gebruiksaanwijzing van Geluidssterkte L in dB. het apparaat voor gebruik aan- dachtig door. Symbool op de dop van de brandstoftank: Mengverhouding 40:1, gebruik AL- LEEN mengsmering Symbool aan de chokehendel: Draag een veiligheidsbril, ge- hoor- en hoofdbescherming. Hendel in stand “Koude start” Hendel in stand “Warme start”...
  • Page 40 Waarschuwing! Bij het gebruik 5. Draag altijd geschikte kleding. De van machines moeten altijd kleding moet geschikt zijn voor het fundamentele veiligheidsmaat- gebruik van de machine en mag u niet regelen worden genomen. Neem hinderen tijdens het werk. Draag kle- ook alle tips en aanwijzingen in ding met veiligheidsinleg.
  • Page 41 14. Gebruiksduur en pauzes. Langer delen. Neem voor onderdelen contact gebruik van het apparaat kan door de op met het servicecenter van Grizzly. vibraties doorbloedingsproblemen tot gevolg hebben. U kunt de gebruiks- Waarschuwing! Het gebruik van andere maaikoppen, acces-...
  • Page 42: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    De fabrikant kan niet aansprake- 6. Controleer het apparaat altijd voor lijk worden gesteld voor schade gebruik of na stoten op eventuele be- als gevolg van gewijzigde ma- schadigingen. Repareer beschadigin- chines of onjuist gebruik van gen indien noodzakelijk. zijn machines. 7.
  • Page 43: Algemene Omschrijving

    22 Onderhoudssleutel Functiebeschrijving Veiligheidsfuncties Der handgevoerde en draagbare mo- 9 Gashendelblokkering tortrimmer MTR 25 wordt aangedreven Voorkomt onbedoeld gas ge- door een verbrandingsmotor die tijdens de ven. De gashendel kan alleen werkzaamheden ononderbroken werkt. De worden gebruikt als de gashen- krachtoverbrenging gebeurt door middel delblokkering is ingedrukt.
  • Page 44: Montage

    Montage 2. Steek de beide schachtbuizen zodanig in elkaar, dat de bevei- Pak het apparaat eerst uit een controleer ligingsknop (26) in de daarvoor of het volledig is. bestemde uitsparing in de bo- venste schachtbuis (14) vast Omvang van de levering klikt.
  • Page 45: Brandstof Bijvullen

    Open de dop van de brandstof- paraat ontwikkelde tweetaktmotorolie tank voorzichtig, zodat even- van Grizzly gebruikt. Gebruik super- tuele overdruk langzaam kan olie voor luchtgekoelde tweetaktmo- worden afgebouwd. tors als u niet over de motorolie van Start het apparaat altijd op een Grizzly beschikt.
  • Page 46: Draagriem Aandoen

    benzine, voeg vervolgens de 1. Neem de beschermdop aan de gehele benodigde hoeveelheid draadsnijder (zie 17) af. olie toe en schud de bus. Ten- 2. Zet de schakelaar “Aan/uit” (11) slotte voegt u de resterende aan de multifunctionele hand- benzine toe en schudt u nog- greep (12) op maals.
  • Page 47: Bediening

    Bediening van 15 cm. Als het gras hoger is, ad- viseren wij in meerdere cyclussen te Werkwijze maaien. • Gras rondom bomen, afscheidingspalen Werk veilig en doordacht! of andere hindernissen maait u lang- zaam met de uiterste uiteinden van het •...
  • Page 48: Als Het Apparaat Vibreert

    De spoel vervangen Let op! Koordresten kunnen wor- den weggeslingerd, dit kan letsel tot gevolg hebben. 1. Schakel de motor uit. 2. Leg het apparaat op de grond Als het apparaat vibreert en zorg er beslist voor dat er geen brandstof uitloopt en dat Reinig het apparaat, verwijder eventuele het apparaat veilig ligt.
  • Page 49: Bougie Vervangen/Instellen

    Gebruik nooit benzine! Draag veiligheidshandschoenen 5. Monteer de luchtfilter en het lucht- om snijwonden te voorkomen. filterdeksel opnieuw. 1. Schakel de motor uit. Vervang het filter als het versleten, 2. Schroef het koordmes (17) van beschadigd of sterk verontreinigd is. de beschermkap (18).
  • Page 50: Onderhoudsintervallen

    Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen. Tabel onderhoudsintervallen: Bedrijfsuren Voor ieder Machineonderdeel Actie gebruik Schroeven, moeren, bouten Controleren, aantrekken ...
  • Page 51: Onderdelen

    Onderdelen Technische gegevens Onderdelen kunnen direct bij ons ser- Motor ....Eéncilinder-tweetaktmotor vicecenter worden besteld. Geef bij uw Mengsmering ........40:1 bestelling altijd het type machine en het Cilinderinhoud.........25 cm nummer in de explosietekening aan. Maximaal vermogen ..0,8 kW (1,1 PS) Onbelast toerental motor ...
  • Page 52: Garantie

    Garantie Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met • Wij geven 24 maanden garantie op dit een andere speciale vracht – inge- product. Dit apparaat is niet geschikt zonden apparaten worden niet aan- voor commercieel gebruik. Bij commer- genomen.
  • Page 53: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Probleem oplossen Tank leeg Brandstof bijvullen Neem de instructies in deze Verkeerde handelingsvolgorde gebruiksaanwijzing voor het starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen Motor ‘verzopen’ starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Roetaanslag op de bougies, Bougies reinigen, instellen of Motor start niet...
  • Page 54: Uso Previsto

    Contenuto Uso previsto Uso previsto ..........54 Norme di sicurezza ........54 Il trimmer a motore MTR 25 è adatto per Simboli riportati nelle istruzioni ....54 tagliare erba nei giardini, lungo i bordi delle Simboli collocati sull’apparecchio .... 55 aiuole e intorno ad alberi o a pali di recinto.
  • Page 55: Simboli Collocati Sull'apparecchio

    Simboli collocati Attenzione! Carburante e vapori di carburante sono infiammabili. Pe- sull’apparecchio ricolo di incendio ed esplosione! Sull’apparecchio si trovano indicazioni sot- Attenzione! Lavorare solo con una to forma di simboli. Tali simboli forniscono bobina filo. delle informazioni importanti sul prodotto o Non usare lame falcianti di metallo indicazioni relative all’uso.
  • Page 56 zone in cui si trovano degli apparecchi. Os- 3. Provvedere ad una custodia sicura servare le prescrizioni di sicurezza regionali degli utensili. Gli utensili che non ven- e locali vigenti nel proprio paese. Ciò vale gono usati devono essere custoditi in anche per tutte le disposizioni di protezione un luogo asciutto e possibilmente in alto e di tutela della salute sul posto di lavoro.
  • Page 57 12. Prestare sempre attenzione. Fare • Dopo aver fatto rifornimento di carbu- attenzione a qualsiasi propria azione. rante, fare in modo che la chiusura ad Operare con cautela e buon senso. avvitamento sia saldamente serrata per Non utilizzare alcun utensile a motore in evitare che si verifichi uno svitamento stato di spossatezza.
  • Page 58: Ulteriori Regole Di Sicurezza

    1. Attenzione! Le mani e i piedi devono riparazione soltanto pezzi di ricambio identici. Per i pezzi di ricambio, rivolger- essere sempre tenuti lontani dalla zona si al servizio assistenza Grizzly (Grizzly di taglio, soprattutto all’avvio dell’appa- Service-Center). recchio. Tenere sempre libera la mano sull’impugnatura supplementare.
  • Page 59: Descrizione Generale

    Descrizione delle funzionalità (interruttore di accensione/spegnimento spento) quando: - l’apparecchio va rifornito di carbu- Il trimmer a motore MTR 25, che viene rante, condotto a mano ed è trasportabile, pos- - l’apparecchio non viene usato, siede come propulsore un motore a com- - l’apparecchio è...
  • Page 60: Funzioni Di Sicurezza

    Volume di fornitura Come dispositivo di taglio l’apparecchio possiede una doppia bobina portafilo automatica. Durante il procedimento di • Alloggiamento motore con tubo supe- taglio i due fili in materiale plastico girano riore e impugnatura multifunzione intorno ad un’asse verticalmente al livello •...
  • Page 61: Montaggio Impugnatura Antivibrazione

    pulite per poter permettere una guida Prima dell’avvio dell’apparecchio, sicura dell’apparecchio. assicurarsi che il tubo inferiore sia • Tutti i dispositivi di sicurezza e di pro- fissato correttamente e si trovi nella tezione devono essere assemblati a posizione giusta.re l’apparecchio. norma di regola ed essere collocati al proprio posto prima di avviare l’appa- 4.
  • Page 62: Applicazione Tracolla

    La prestazione ottimale viene raggiun- avviare il motore e fissarlo alla tra- ta con l’impiego di olio per motori a colla con il motore acceso. due tempi della Grizzly appositamente Avvio del motore sviluppato per l’apparecchio. Se tale olio non è disponibile, utilizzare l’olio...
  • Page 63: Utilizzo

    . Appoggiare l’apparecchio su una Se il motore non si avvia dopo due base resistente e piana. Accertarsi tentativi, riprovare ad avviarlo sen- che l’utensile da taglio non tocchi né za valvola dell’aria sulla posizione oggetti né il suolo. „warm start“. Se ciò...
  • Page 64: Tosatura Di Erba

    • Prestare attenzione alla testa falcian- 1. Mantenere l’apparecchio che si trova in funzione sopra una zona erbosa e con • Non eseguire mai operazioni di taglio la testa falciante toccare leggermente oltre l’altezza delle spalle! il suolo per un paio di volte. In questo •...
  • Page 65: Pulitura Dell'apparecchio

    Pulizia del filtro dell’aria ne e danni irreparabili all’apparec- chio ed ha come conseguenza la perdita immediata della garanzia. Non usare mai l’apparecchio da ta- glio senza filtro dell’aria. Altrimenti Pulitura dell’apparecchio possono entrare polvere e sporci- zia nel motore e possono provo- Dopo ogni operazione di taglio, pulire il care danni all’apparecchio.
  • Page 66: Intervalli Di Manutenzione

    Affilare dispositivo di taglio del simetro (disponibile in negozi filo specializzati). La distanza interelettrodica deve essere 0,6-0,7 mm. Non utilizzare, in nessun caso, 5. Eventualmente regolare la di- l’apparecchio senza dispositivo di stanza piegando delicatamente taglio o con dispositivo di taglio difettoso.
  • Page 67: Sostituzione Filtro Carburante

    3. Fissare il dispositivo di taglio • Conservare l’apparecchio in un luogo del filo in una morsa e affilare il asciutto e senza polvere, lontano dalla coltello con una lima piatta. Affi- portata dei bambini. lare con cautela e sempre in una •...
  • Page 68: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Dati tecnici I pezzi di ricambio si possono ordinare di- Motore ..Motore a due tempi con un cilindro rettamente tramite il nostro centro servizio Miscela di carburante .......40:1 assistenza (service-center). All’ordinazio- Cilindrata del motore .....25 cm ne indicare il tipo di apparecchio ed il nu- Massima potenza del motore ..
  • Page 69: Garanzia

    Garanzia Le apparecchiature inviate non affran- cate - come merce voluminosa, per • Per questo apparecchio forniamo 24 espresso o con altra spedizione spe- mesi di garanzia. Questo apparecchio ciale - non potranno essere accettate. non è adatto per l’uso industriale. In •...
  • Page 70: Ricerca Degli Errori

    Ricerca degli errori Problema Causa possibile Rimozione di errore Serbatoio vuoto Fare il pieno di carburante Osservare le indicazioni, all’inter- Successione errata delle fasi di av- no di queste istruzioni per l’uso, viamento relative all’avviamento dell’appa- recchio Togliere gas, avviare più volte, se necessario smontare, pulire Motore “ingolfato”...
  • Page 71: Intended Use

    Guarantee ..........84 vention of damage. Repair Service........84 Troubleshooting ........85 Translation of the original EC Information signs with information declaration of conformity ....165 for better handling of the equip- Exploded Drawing ......168/169 ment. Grizzly Service-Center ......171...
  • Page 72: Symbols On The Equipment

    Symbols on the Equipment Caution! Do work with a thread reel only. On the equipment, there are information symbols. These convey important informa- Do not use metallic cutting reels tion about the product or information about or saw blades. Risk of injury. its use.
  • Page 73 The manufacturer cannot be held liable if 5. Ensure appropriate clothing. Clothing the machines produced by the same are must be appropriate and not impede modified without permission and if dam- you when working. Wear clothing with age to people or property occurs as a cut protection pads.
  • Page 74 After filling, ensure that the seal screw identical spare parts. Contact the is sitting properly in order to prevent Grizzly service centre for spare parts. it from coming loose as a result of the vibrations caused during the work. Warning! The use of other mowing •...
  • Page 75: Additional Safety Regulations

    Additional Safety Regulations 11. Before using the equipment, remove stones, twigs and any other solid ma- 1. Caution! Always keep hands and feet terial from the working area. away from the cutting area, particu- Start the machine only as described in larly when starting the equipment.
  • Page 76: General Description

    General Description rotate about an axis vertical to the cutting level. To protect the user, the equipment The illustration how to handle the has a protective device, which covers the appliance can be found on page cutting device. 2-3. Please refer to the descriptions below for how the operating parts work.
  • Page 77: Installing The Protective Cover

    Installing the protective cover 2. Place the anti-vibration handle (13) on the top shaft tube (14) Never use the device without at the desired height. the protective cover correctly in- 3. Insert the screw into the hole stalled! Risk of injury. provided for it and fix it using the wing nut.
  • Page 78: Filling With Fuel

    90. Always ensure good ventilation • Optimum performance will be achieved when handling fuel. with the use of the Grizzly two-stroke Do not smoke when filling with engine oil designed specifically for the fuel and keep away from any equipment.
  • Page 79: Starting The Engine

    Starting the Engine 10. To switch off the engine, set the on/off switch (11) to the „STOP“ Start the engine at least three me- position. tres from the filling location If the engine fails to start after a Place the appliance on a solid and second attempt, try to start it in the “warm start”...
  • Page 80: Cutting Grass

    Use the edge of the protective cover our Grizzly service centre. Wear to keep the equipment at the correct gloves when handling the metal cutting blade and thread cutter.
  • Page 81: Changing The Reel

    Changing the Reel Cleaning the Air Filter 1. Switch off the engine. Never operate the equipment with- 2. Place the equipment on the out the air filter otherwise dust and ground and ensure that no fuel dirt enter the engine and result in leaks and that the equipment is damage to the machine.
  • Page 82: Changing / Adjusting The Spark Plug

    Changing / Adjusting the 1. Switch off the equipment. Spark Plug 2. Unscrew the thread cutter (17) from the protective cover (18). Worn spark plugs or a spark gap 3. Fix the thread cutter in a vice that is too great will result in a and sharpen the blade with a power reduction of the engine.
  • Page 83: Storage During Working Breaks

    Storage During Working plastic and metal components used can be Breaks separated by type and therefore recycled. We will dispose of the defective equipment Non-observance of the storage you send in, free of charge. Ask your dealer instructions can cause starting about this.
  • Page 84: Spare Parts

    Spare Parts Repair Service Spare parts can be ordered directly from • Repairs not covered by the guarantee our service centre. When ordering, specify can be carried out by our service cen- the machine type and item number on the tre for a fee.
  • Page 85: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Fault Correction Tank empty Fill with fuel Follow the instructions in this manu- Incorrect starting sequence al on starting the machine Remove some gas, start several Engine “flooded” times; remove, clean and dry the Engine spark plug if necessary does not start Sooted spark plugs, incorrect spark...
  • Page 86: Przeznaczenie

    Spis treści Przeznaczenie Przeznaczenie ..........86 Przycinarka motorowa MTR 25 nadaje się Zasady bezpieczeństwa ......86 do przycinania trawy w ogrodach wzdłuż Symbole na urządzeniu ......86 Symbole w instrukcji obsługi ....87 krawędzi grządek i dookoła drzew czy Ogólne zasady bezpieczeństwa ....87 słupków ogrodzeń.
  • Page 87: Symbole W Instrukcji Obsługi

    • Przed rozpoczęciem użytkowania Kontakt z nożami może być należy przeczytać i zrozumieć całą przyczyną obrażeń. instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie zasad obsługi może być niebezpiecz- ne dla życia! Poziom ciśnienia akustycznego L w dB. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia uważnie przeczytaj in- Symbol na pokrywie zbiornika paliwa: strukcję...
  • Page 88 Dzieci przebywających w pobliżu maszyn muszą być przechowywane w suchym, należy dokładnie pilnować. Przestrzegaj możliwie wysoko położonym miejscu obowiązujących w miejscu stosowania albo zamykane w sposób uniemożliwia- urządzenia regionalnych i lokalnych prze- jący dostęp do nich. pisów bezpieczeństwa i higieny pracy. 4.
  • Page 89 niedozwolona pod wpływem alkoholu, fakt, że indywidualne skłonności do narkotyków albo lekarstw zmniejszają- niedokrwienia, niskie temperatury ze- cych zdolność reakcji. wnętrzne oraz duże siły chwytu przy 13. Wlewanie paliwa. pracy skracają dozwolony czas używa- • Stosuj się zawsze do krajowych, regio- nia urządzenia.
  • Page 90: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    za sobą pociągać zagrożenia dla wszystkim przy uruchamianiu urzą- ludzi i przedmiotów. dzenia. Rękę na rękojeści dodatkowej Narzędzie może być stosowane trzymaj zawsze swobodnie. tylko do przewidzianego celu. 2. Urządzenie należy zawsze trzymać Stosowanie urządzenia do jakich- jedną ręką za uchwyt wielofunkcyj- kolwiek celów niezgodnych z jego ny, a drugą...
  • Page 91: Opis Ogólny

    Opis działania 19 Kapsuła 20 Szpulą żyłki Ręczna, przenośna przycinarka motorowa 21 Pas do przenoszenia MTR 25 jest napędzana przez silnik spali- 22 Klucz konserwacyjny nowy, który pracuje ciągle podczas pracy. Funkcje bezpieczeństwa Siła jest przenoszona przez tarczę sprzę- gającą, która przenosi moc silnika przy 9 Blokada dźwigni gazu...
  • Page 92: Montaż

    wej silnika. Dźwignię gazu moż- 4. Proszę zamocować osłonę za na przyciskać tylko wtedy, gdy pomocą śruby, nakrętki i podkła- jest wciśnięta ta blokada. dek (25). 11 Wyłącznik-wyłącznik Montaż rury dwuczęściowej Przy pomocy włącznika-wyłącz- nika można wyłączyć silnik. Aby było możliwe ponowne urucho- 1.
  • Page 93: Uruchamianie

    40:1. pomoc specjalistę autoryzowa- Tabela – mieszanka paliwowa nego Centrum Serwisowego. Olej do silników Benzyna dwusuwowych Grizzly 1,00 litry 25 ml 3,00 litry 75 ml 5,00 litry 125 ml 40 części benzyny Mieszanie + 1 część...
  • Page 94: Zakładanie Pasa Do Przenoszenia

    Optymalną wydajność uzyskasz sto- cym już silnikiem. sując specjalnie przystosowany do Uruchamianie silnika napędzania urządzenia olej Grizzly do silników dwusuwowych. Jeżeli olej ten Uruchamiaj silnik w odległości nie jest dostępny, stosuj olej Super do co najmniej 3 metrów od miejsca silników dwusuwowych chłodzonych...
  • Page 95: Obsługa

    8. Zamocuj urządzenie na zało- podczas przycinania. Pracuje spokoj- żonym pasie (patrz rozdział nie i rozważnie! „Zakładanie pasa do przenosze- • Pracuj tylko przy wystarczającym nia”). oświetleniu i wystarczającej widoczno- 9. Aby kosić trawę, przytrzymaj ści! blokadę dźwigni gazu (9) i jed- •...
  • Page 96: Jeżeli Urządzenie Wibruje

    Oczyszczanie urządzenia 1. Przytrzymaj pracujące urządzenie nad trawiastym fragmentem podłoża i kilka razy, lekko, dotknij głowicą tnącą zie- • Urządzenie nie może być spryskiwane mi. Spowoduje to przedłużenie żyłki. wodą ani wkładane do wody. 2. Nóż znajdujący się w osłonie przytnie •...
  • Page 97: Wymiana I Regulacja Świecy Zapłonowej

    Wymiana i regulacja świecy nieczyszczeń do silnika, a przez to zapłonowej do uszkodzenia maszyny. Utrzymuj filtr powietrza w czystości. Zużyte świece zapłonowe lub za 1. Wyłącz silnik urządzenia. duży odstęp między elektrodami 2. Odkręcić śrubę (32) z pokrywy prowadzą do redukcji mocy silnika. filtru powietrza (4) i zdjąć...
  • Page 98: Ostrzenie Odcinacza Żyłki

    6. Oczyść świecę zapłonową Wymień filtr paliwa i włóż założo- szczotką drucianą. ną głowicę z powrotem do zbiornika 7. Zamontuj oczyszczoną i wyre- paliwa. gulowaną świecę zapłonową lub Regulacja gaźnika wymień uszkodzoną świecę na nową (np. na świecę „L8RTC”). 8. Podłącz kabel zapłonowy. Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną...
  • Page 99: Części Zamienne

    Utylizację przesłanych nam uszkodzonych olej we wnętrzu silnika. urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 6. Wkręć świecę zapłonową. Zwróć się po poradę do punktu sprzedaży urządzeń Grizzly. Części zamienne Dane techniczne Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym. Przy Silnik ...jednocylindrowy silnik dwutaktowy zamawianiu części koniecznie podaj typ...
  • Page 100: Gwarancja

    Serwis naprawczy Parametry akustyki i wibracji zostały okre- ślone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. • Naprawy nie objęte gwarancją można Zmiany techniczne i optyczne mogą być zlecać odpłatnie naszemu centrum wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie serwisowemu. Nasze Centrum Ser- procesu dalszego rozwoju urządzenia.
  • Page 101: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Pusty zbiornik paliwa Napełnij zbiornik Zastosuj się do podanych w tej Nieprawidłowa kolejność czynności instrukcji obsługi wskazówek doty- czących uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka Silnik „zalany” razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść...
  • Page 102: Účel Použití

    Obsah Účel použití Účel použití .......... 102 Motorový vyžínač MTR 25 je vhodný k se- Bezpečnostní upozornění ....102 kání trávy v zahradě, podél krajů záhonků Symboly v návodu ......102 a kolem stromů nebo plotových sloupků. Symboly na přístroji ......103 Jakékoli jiné...
  • Page 103: Symboly Na Přístroji

    Nepoužívejte kovové nože nebo Symboly na přístroji pilové kotouče. Nebezpečí úrazu! Na Vašem přístroji se nacházejí symbolic- ké pokyny. Zprostředkovávají informace o Pozor na horké plochy, nebezpečí výrobku nebo pokyny k jeho použití. popálení! • Pozor: Při zacházení s přístrojem jsou Kontakt s řezacím zaříze- nutná...
  • Page 104 Varování! Při použití strojů je rážkou. Noste ochrannou přilbu, pokud třeba vždy učinit preventivní se při práci vyskytuje riziko padajících bezpečnostní opatření. Prosím předmětů. respektujte všechny tipy a poky- 7. Noste ochranné brýle. Předměty mo- ny v doplňujících bezpečnost- hou být vymrštěny proti Vám. Násled- ních pravidlech.
  • Page 105: Doplňující Bezpečnostní Pravidla

    • Po doplnění paliva zajistěte, aby šrou- tické náhradní díly. Obraťte se na servis- bový uzávěr pevně seděl a aby se při ní středisko firmy Grizzly. práci zabránilo uvolnění uzávěru z důvo- du vibrací. Varování! Použití jiných žacích hlav a příslušenství nebo přídav- •...
  • Page 106: Všeobecný Popis

    při startování přístroje. Ruku na pomoc- opatrní. Existuje nebezpečí pořezání. né rukojeti mějte vždy volnou. Po provedení tohoto kroku musíte před 2. Přístroj držte vždy jednou rukou za uvedením přístroje do provozu znovu rukojeť motoru a druhou za rukojeť zaujmout správnou pracovní pozici. trubkové...
  • Page 107: Bezpečnostní Funkce

    2. Uvolněte šroub, podložku a matici (25) z ochranného krytu Ruční a přenosný motorový vyžínač (18). MTR 25 má jako pohon spalovací motor, 3. Nasuňte ochranný kryt (18) na dol- který je během práce nepřetržitě v pro- ní násadovou rouru (16) a umístě- vozu.
  • Page 108: Montáž Antivibrační Rukojeti

    Přesvědčte se před nastartováním Žací hlava musí volně běžet. tohoto nástroje o tom, že dolní Dříve než nastartujete přístroj, se ujistěte, roura vřetena pevně a bezpečně že žací hlava správně sedí a že pohyblivé sedí a že se nachází ve správné díly jsou volné.
  • Page 109: Přiložení Nosného Popruhu

    (8) rouře ná- • Optimálního výkonu dosáhnete při stroje. použití oleje pro dvoudobé motory Grizzly speciálně vyvinutého pro tento Vyvěste tento nástroj předtím, než přístroj. Pokud ho nemáte k dispozici, nastartujete motor a upevněte ho použijte olej Super pro vzduchem s běžícím motorem na nosném po-...
  • Page 110: Ovládání

    7. Pokud přístroj nestartuje, opa- • Pracujte jen při dostatečné viditelnosti kujte postup uvedený v krocích a dobrých světelných podmínkách! 3. až 5. • Sledujte žací hlavu! 8. Zavěste přístroj za přiložený • Nikdy nesekejte nad výší ramen! nosný popruh (viz kapitola „Po- •...
  • Page 111: Pokud Přístroj Vibruje

    2. Nůž nacházející se v ochranném krytu • Přístroj se nesmí ostřikovat, ani pono- strunu zařízne na požadovanou délku. řovat do vody. • Udržujte větrací držadla přístroje v Pokud konce struny nelze prodloužit: čistotě. • Vypněte přístroj. • Přístroj čistěte navlhčeným hadříkem. •...
  • Page 112: Výměna / Seřízení Zapalovací Svíčky

    Ostření odřezávače struny 3. Vzduchový filtr (34) vyjměte z krytu na vzduchový filtr (4). Přístroj v žádném případě nepo- 4. Očistěte vzduchový filtr mýdlem a vodou a nechejte jej vyschnout na užívejte bez odřezávače nebo s vzduchu. vadným odřezávačem. Hrozí ne- Nikdy nepoužívejte benzín! bezpečí...
  • Page 113: Intervaly Údržby

    Intervaly údržby Pravidelně provádějte práce údržby uvedené v tabulce. Tím se prodlouží životnost sekačky, dosáhnete optimálního výkonu při sekání a zabráníte nehodám. Před Provozní hodiny Strojní díl Akce každým použitím Šrouby, matky, čepy Zkontrolovat, dotáhnout  Vzduchový filtr Vyčistit nebo vyměnit ...
  • Page 114: Odklízení A Ochrana Okolí

    Odklízení a ochrana okolí Technické parametry Nelijte starý olej a zbytky benzínu do ka- Motor ... Dvoudobý motor s jedním válcem nalizace anebo do odtoku vody. Odkliïte Palivovou směs ......... 40:1 starý olej a zbytky benzínu zpùsobem, Zdvih motoru........25 cm odpovidajícím ochranì...
  • Page 115: Záruka

    Záruka • Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. • Škody, které byly způsobeny přiroze- ným opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny. Určité konstrukční části pod- léhají...
  • Page 116: Hledání Závad

    Hledání závad Problém Možná příčina Odstranění závady Nádrž prázdná Natankovat plnou nádrž Špatná posloupnost kroků při Dodržujte instrukce pro startování startování v tomto návodu Uberte plyn, několikrát nastartuj- te, pokud je to nutné vymontujte Motor „přesycen“ zapalovací svíčky, vyčistěte je a vysušte Zapalovací...
  • Page 117: Účel Použitia

    Obsah Účel použitia Účel použitia ..........117 Motorový vyžínač MTR 25 je určený na Bezpečnostné pokyny......117 kosenie trávy v záhradách, pozdĺž okrajov Symboly na prístroji ......117 hriadok a okolo stromov a stĺpov plotov. Symboly v návode........ 118 Všeobecné bezpečnostné pokyny ..118 Akékoľvek iné...
  • Page 118: Symboly V Návode

    mieť. Nedodržanie pokynov pre ob- Údaj o hladine akustického výko- sluhu prístroja môže byť životu nebez- nu L v dB. pečné! Symbol na uzáveri palivovej nádrže: Pomer zmesi 40:1, Pred použitím prístroja si pozor- použiť LEN palivovú ne prečítajte návod na obsluhu. zmes.
  • Page 119 zdravia na pracovisku. suchom, pokiaľ možno vysoko polo- Výrobca nemôže byť braný na zodpoved- ženom mieste alebo uzamknuté mimo nosť, keď boli jeho prístroje nedovolene dosahu osôb. upravené a keď v dôsledku takýchto 4. Na každú prácu použite vždy správ- nedovolených úprav vznikli škody na oso- ny nástroj.
  • Page 120 Za účelom zakúpenia náhradných 14. Doba používania a prestávky. Dlhšie dielov sa obráťte na servisné stre- používanie motorového prístroja môže disko Grizzly. viesť k poruchám prekrvenia rúk v dô- sledku vibrácií. Dobu používania však Pozor! Použitie iných rezných môžete predĺžiť použitím vhodných ru- hlavíc a príslušenstva ako i mon-...
  • Page 121: Dodatočné Bezpečnostné Pokyny

    slovne odporučené, može viesť k tifunkčnú rukoväť a druhou rukou ohrozeniu osôb a vecí. za antivibračnú rukoväť. Prístroj možno používať len na Prístroj držte vždy v primeranom bez- účel, na ktorý je určený. Každé pečnostnom odstupe od tela a zaujmi- použitie nezodpovedajúce stano- te stabilnú...
  • Page 122: Všeobecný Popis

    21 Nosný popruh Popis funkcie 22 kľúč na údržbu Bezpečnostné funkcie Ručne ovládateľný a prenosný motorový vyžínač MTR 25 je vybavený pohonom spaľovacím motorom, ktorý je počas prá- 9 Poistka plynovej páčky ce v nepretržitej prevádzke. K prenosu Zabraňuje náhodnému zrýchle- sily dochádza prostredníctvom kotúča...
  • Page 123: Montáž

    Montáž dvojdielnej trubice 18 Ochranný kryt Chráni osobu obsluhujúcu prí- stroj pred náhodným dotykom s 1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku rúry rezacím zariadením a odletujú- (15) na hornej rúre vretena (14). cimi cudzími telesami. 2. Zastrčte obe rúry vretena do seba tak, aby zaisťovací...
  • Page 124: Naplnenie Palivovej Nádrže

    Pozor! Ak máte nejaké pochyb- nosti, obráťte sa pri prevádzke Tabuľka pre palivovú zmes: tohto prístroja na odborníka v au- torizovanom servisnom stredisku. Benzin Grizzly olej pre dvojtaktný motor Naplnenie palivovej nádrže 1,00 litre 25 ml 3,00 litre 75 ml Pri manipulácii s pohonnou hmo-...
  • Page 125: Priloženie Nosného Popruhu

    stvo oleja a nádobu potraste. 1. Zložte ochranný kryt na odrezá- Zvyšné množstvo benzínu po- vači lanka (pozri 17). tom pridajte k zmesi a nádobu 2. Zapnite zapínač/vypínač (11) na ešte raz potraste. multifunkčnej rukoväti (12) 3. Uzáver nádrže odskrutkujte (28) 3.
  • Page 126: Obsluha

    Obsluha Kosenie trávnika Pracovné pokyny • Na malých trávnatých plochách držte prístroj naklonený pod uhlom cca 30° Pracujte bezpečne a uvážene! a pohybujte ním okolo seba oblúkovi- te doprava a doľava. • Pri práci s prístrojom dbajte na predpisy • Najlepšie výsledky možno dosiahnuť...
  • Page 127: Ak Prístroj Vibruje

    Výmena cievky Ak konce lanka nie sú viditeľné: • Vymeňte cievku s lankom (pozri kapi- tolu „Výmena cievky“). 1. Vypnite motor. 2. Položte nástroj na zem a zaisti- Pozor! Zvyšky lanka môžu odle- te to, aby nevytekalo žiadne pa- tieť a spôsobiť zranenia. livo a aby mal nástroj bezpečnú...
  • Page 128: Výmena / Nastavenie Zapaľovacej Sviečky

    Brúsenie odrezávača lanka 4. Vzduchový filter vyčistite myd- lom a vodou a nechajte ho na vzduchu vyschnúť. V žiadnom prípade nepoužívajte Nikdy nepoužívajte benzín! prístroj bez odrezávača lanka 5. Potom znovu namontujte vzdu- alebo s defektným odrezáva- chový filter a veko vzduchového čom.
  • Page 129: Nastavenie Karburátora

    Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť ko- sačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Tabuľka „intervaly údržby“ Počet prevádzko- Pred vých hodín Strojná časť úkon každým použitím skrutky, matice, svor- skontrolovať, dotiahnuť  níky vzduchový...
  • Page 130: Náhradné Diely

    Technické údaje priestoru a viackrát pomaly potiahnite za štartovacie lanko za účelom roz- miestnenia oleja vo vnútri motora. motor ..jednocylindrový dvojtaktný motor 6. Zapaľovaciu sviečku opäť nasaďte. palivovú zmes ........40:1 objem motora......... 25 cm Náhradné diely maximálny výkon motora ....0,8 kW počet otáčok motora vo Náhradné...
  • Page 131: Záruka

    Záruka • Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerč- nom použití zanikne záruka. • Škody, ktoré boli spôsobené prirodze- ným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti pod- liehajú...
  • Page 132: Zisťovanie Závad

    Zisťovanie závad Problém Možná príčina Odstránenie poruchy palivová nádrž prázdna nádrž naplňte postupujte podľa pokynov pre štar- nesprávne poradie štartovania tovanie uvedených v tomto návode uberte plyn, viackrát naštartujte, v motor „vyšťavený“ prípade potreby odmontujte zapaľo- vaciu sviečku, vyčistite ju a usušte začadené...
  • Page 133: Paskirtis

    Techniniai duomenys ......146 mis, kaip išvengti žalos materiali- Garantija ..........147 niam turtui. Remonto tarnyba ........147 Klaidų paieška ........148 Informacinis ženklas, kuriame pa- Vertimas iš originalių EB atitikties teikiama informacijos, kaip geriau deklaracija ..........166 naudoti prietaisą. Trimatis vaizdas ......168/169 Grizzly Service-Center ......171...
  • Page 134: Simboliai Ant Prietaiso

    Niekada nenaudokite metali- Simboliai ant prietaiso nio pjovimo disko arba pjūklo geležtės. Pavojus susižeisti!. Ant Jūsų prietaiso nurodymai pateikiami simboliais. Jie suteikia svarbios informa- Dėmesio, paviršiai karšti, pavojus cijos apie gaminį arba naudojimo nurody- nusideginti! mus. Prisilietę prie pjovimo įtaiso •...
  • Page 135 Įspėjimas! Naudojant įrenginius vi- 6. Naudokite asmenines apsaugos sada būtina imtis reikiamų saugos priemones. Dėvėkite apsauginius priemonių. Atkreipkite dėmesį ir į batus su plieno gaubteliais / plieniniais papildomuose saugos nurodymuo- arba rievėtais padais. se pateiktus patarimus ir nuorodas. Užsidėkite apsauginį šalmą, jei dirbant yra rizika, kad gali nukristi daiktai.
  • Page 136 • Patikrinkite, ar nėra nesandarių vie- atsargines dalis. Dėl atsarginių dalių tų. Jei degalai išbėga, nebandykite kreipkitės į „Grizzly“ techninės priežiū- užvesti variklio. Pavojus gyvybei dėl ros centrą. nudegimų! 14. Naudojimo trukmė ir pertraukos. Įspėjimas! Naudojant kitokias Ilgai naudojant variklinį...
  • Page 137: Papildomos Saugos Taisyklės

    • prisilietimas prie veikiančio dalgio 10. Kai prietaisas eksploatuojamas, nesi- (pavojus susipjaustyti); artinkite prie judančių dalių (prie pjovi- • pavojus pažeisti klausos organus, jei mo įtaiso srities). nenaudojama tinkama apsauga; Išjungus pjovimo galvutė kelias se- • prietaisą naudojant uždarose patal- kundes dar sukasi.
  • Page 138: Bendrasis Aprašymas

    Bendrasis aprašymas išjungiamas variklis. Jis turi būti padėtyje , kad būtų galima iš Paveikslėlius rasite puslapiuose naujo paleisti variklį. nuo 2 iki 3. 18 Apsauginiai gaubtai Valdantįjį asmenį apsaugo, kad Apžvalga jis neprisiliestų prie pjovimo me- chanizmo ir išsviedžiamų daiktų. 1 Variklio korpusas Veikimo aprašymas 2 Uždegimo žvakės kištukas...
  • Page 139: Apsauginio Gaubto Montavimas

    Apsauginio gaubto Vibraciją slopinančios montavimas rankenos montavimas Niekada nenaudokite prietaiso, 1. Atsukite vibraciją slopinančios kai apsauginis gaubtas įmon- rankenos (13) sparnuotąją verž- tuotas netinkamai. Kyla pavojus lę ir varžtą (27). susižeisti. 2. Vibraciją slopinančią rankeną (13) norimame aukštyje uždė- 1. Nuimkite transportuojant nau- kite ant viršutinio kotinio vamz- dojamą...
  • Page 140: Degalų Pylimas

    Įspėjimas! Jei kyla nors men- Degalų mišinių lentelė: kiausių abejonių, dėl prietaiso eksploatavimo kreipkitės pa- „Grizzly“ dviejų taktų va- Benzinas galbos į įgaliotame techninės riklio alyva priežiūros centre dirbantį speci- 1,00 litras 25 ml alistą. 3,00 litrai 75 ml Degalų pylimas...
  • Page 141: Variklio Užvedimas

    2. Nustatykite tokį diržo ilgį, kad 6. Jei variklis šaltas, įjunkite ir pa- karabininis kablys būtų maž- likite veikti maždaug 10 sekun- daug 10 cm žemiau klubų. džių, kad jis įšiltų, po to „Choke“ 3. Prikabinkite karabininį kablį prie svirtį (5) nustatykite į padėtį prietaiso kotinio vamzdžio ne- „warm start“.
  • Page 142: Žolės Pjovimas

    mažiausiai 15 cm. Taip nekils grėsmė Dėmesio! Eksploatuodami pjo- gyvūnams, pavyzdžiui, ežiams. vimo galvutės nepadėkite ant žemės! • Prietaisą tvirtai ir saugiai laikykite abiem rankomis. Pjovimo valo pailginimas • Pjaukite tik žolę ir piktžoles! Atkreipki- te dėmesį į šaknis ir medžių kelmus, nes galite už...
  • Page 143: Techninė Ir Profilaktinė Priežiūra

    Šioje instrukcijoje nenurodytus ritę ir abu valo galus įkiškite darbus paveskite atlikti mūsų per valo išleidimo kilpas (30). „Grizzly“ techninės priežiūros Atkreipkite dėmesį, kad spyruo- centro darbuotojams. Dirbdami su klės (31) būtų tinkamoje padėty- metaliniu pjovimo disku ir valo nu- pjovimo įtaisu užsidėkite apsaugi-...
  • Page 144: Uždegimo Žvakės Keitimas / Nustatymas

    Uždegimo žvakės keitimas / įtaisą spaustuvais ir pagaląski- nustatymas te peilį plokščiuoju galąstuvu. Galąskite atsargiai ir tik viena Nusidėvėjus uždegimo žvakėms kryptimi. arba esant per ilgam intervalui tarp 4. Prie apsauginio gaubto vėl pri- uždegimų sumažėja variklio galin- sukite valo nupjovimo įtaisą. gumas.
  • Page 145: Techninės Priežiūros Intervalai

    Techninės priežiūros intervalai Reguliariai atlikite lentelėje „Techninės priežiūros intervalai“ nurodytus techninės priežiū- ros darbus. Reguliariai atliekant techninės priežiūros darbus, prietaisas tarnaus ilgiau. Be to, jis pjaus optimaliai ir bus galima išvengti nelaimingų atsitikimų. Eksploatavimo Prieš valandos kiekvieną Įrenginio dalis Veiksmas naudo- jimą...
  • Page 146: Atsarginės Dalys

    Kai eksploatavimo pertraukos ilgesnės ir savo prietaisą perduokite perdirbimo nei 3 mėnesiai įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines 4. Uždegimo žvakių raktu atlaisvinkite dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų uždegimo žvakę (žr. „Uždegimo žva- utilizavimo įstaigai. kės keitimas / nustatymas“). Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietai- 5.
  • Page 147: Garantija

    Garantija Mes nepriimame prietaisų, už kurių siuntimą nebuvo sumokėta (nega- baritinis krovinys, skubiosios siun- • Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją. Šis prietaisas tos arba kitas specialus gabenimo nepritaikytas naudoti komerciniais būdas). tikslais. Naudojant komerciniais tiks- • Jei mums atsiųsite savo sugedusį lais netenkama teisės į...
  • Page 148: Klaidų Paieška

    Klaidų paieška Problema Galimos priežastys Klaidos šalinimas Tuščias bakelis. Įpilkite degalų. Atkreipkite dėmesį į šioje instrukciją Netinkama paleidimo eilės tvar- pateiktus įrenginio užvedimo nuro- dymus. Sumažinkite greitį, kelis kartus užveskite, jei reikia, išmontuokite Variklis „užsisiurbė“. uždegimo žvakę, nuvalykite ir išdži- ovinkite.
  • Page 149: Izmantošanas Mērķis

    Utilizācija/vides aizsardzība .... 161 Norādes simbols ar informāciju, kā Tehniskie dati ........161 labāk rīkoties ar ierīci. Rezerves daļas........162 Garantija ..........162 Remonta serviss ....... 162 Kļūdu meklēšana ......163 Oriģinālās CE atbilstības deklarācijas tulkojums .......167 Klaidskats........168/169 Grizzly Service-Center ..... 171...
  • Page 150: Simboli Uz Iekārtas

    Simboli uz iekārtas Uzmanību, karstas virsmas, apdegumu risks! Uz savas ierīces jūs atradīsiet simboliskas Saskaroties ar griezējierīci, norādes. Tās sniedz svarīgu informāciju iespējamas traumas. par produktu vai lietošanu. • Uzmanību! Strādājot ar ierīci, jāievēro īpaši drošības pasākumi! Skaņas jaudas līmenis L , kas •...
  • Page 151 Brīdinājums! Lietojot iekārtas, 6. Izmantojiet individuālo aizsargaprī- vienmēr jāievēro elementārie kojumu. Valkājiet drošības apavus ar piesardzības pasākumi. Lūdzam tērauda kapēm/tērauda zolēm un nes- ievērot arī visus padomus un līdošu zoli. norādes, kas iekļautas papildu Uzlieciet aizsargķiveri, ja darba laikā drošības informācijā. pastāv risks, ko rada lejup krītoši priekš- meti.
  • Page 152 Veicot apkopi un remontējot, lietojiet par daudz. Ja šķidrums līst pāri, tas tikai identiskas rezerves daļas. Re- tūdaļ jāsavāc un jānotīra ierīce. zerves daļas var saņemt Grizzly Ser- • Lai darba laikā radītās vibrācijas ietek- vice-Center. mē noslēgs nekļūtu vaļīgs, pēc uzpildes pārbaudiet, vai tas ir stingri uzskrūvēts.
  • Page 153: Papildu Drošības Noteikumi

    Ar rokām vadāmajam un pārnēsājamajam gas traumas. benzīna motora trimerim MTR 25 pied- 10. Kad ierīce darbojas, netuvojieties ziņu nodrošina iekšdedzes motors, kas kustīgām detaļām (griezējinstrumentu ekspluatācijas laikā darbojas nepārtraukti.
  • Page 154: Pārskats

    kas pa centrbēdzes spēka sajūgu ar lielu 11 Iesl./izsl. slēdzis apgriezienu skaitu pārnes motora jaudu uz Ar iesl./izsl. slēdzi tiek griezējierīci. apturēts motors. Lai vēlreiz Kā griezējierīce šajā iekārtā ir izmantota au- varētu iedarbināt motoru, tam tomātiska dubulto diega spole. Nogriešanas jāatrodas pozīcijā...
  • Page 155: Divdaļīgās Caurules Montāža

    Ekspluatācijas sākšana 4. Piestipriniet aizsargpārsegu ar skrūves, uzgriežņa un paplāks- nes (25) palīdzību. Brīdinājums! Pirms sākat ierīces izmantošanu, pārbaudiet, vai tā Divdaļīgās caurules montāža atrodas drošā darba stāvoklī. Ja rodas šaubas, neiedarbiniet ierīci! 1. Uz augšējās caurules (15) ats- Vispirms pārbaudiet šādus punktus: krūvējiet cauruļu stiprinājuma skrūvi (14).
  • Page 156: Atbalsta Siksnas Uzlikšana

    • Optimālo jaudu iegūsiet tad, ja tiks izmantota speciāli ierīcei izstrādātā Iedarbiniet motoru vismaz trīs me- Grizzly motoreļļa divtaktu motoriem. Ja tā nav pieejama, lietojiet Super eļļu, kas tru attālumā no uzpildes vietas. paredzēta ar gaisu dzesējamiem divtak- tu motoriem.
  • Page 157: Vadība

    Vadība 1. Noņemiet diegu nogriešanas ierīces aizsargvāku (skat 17). Norādes par darbu 2. Uzlieciet pretvibrācijas rokturi (13) uz augšējās vadīšanas caurules (14) vajadzīgajā augstumā Strādājiet droši un pārdomāti! 3. Aukstajā palaišanā pagrieziet gaisa droseles sviru (5) pozīcijā • Pļaujot ievērojiet valsts specifiskos vai „cold start“...
  • Page 158: Sāciet Zāles Nogriešanu

    Darbus, kuri nav aprakstīti šajā • Izvairieties no saskares ar cietiem pamācībā, uzticiet veikt mūsu šķēršļiem (akmeņiem, mūriem, sētas Grizzly servisa centram. Rīkojo- mietiem utt.). Aukla ātri nolietosies. Lai ties ar metāla asmeni un auklas ierīci turētu pareizā attālumā, orientējie- nazi, valkājiet aizsargcimdus.
  • Page 159: Gaisa Filtra Tīrīšana

    Aizdedzes sveces nomaiņa / 3. Noskrūvējiet fiksēšanas iestatīšana skrūvi (29), griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam , un noņemiet spoles kapsulu Nodilušas aizdedzes sveces vai (19) ar diega spoli (20). pārāk liels aizdedzes atstatums sa- 4. Ielieciet jaunu spoli spoles mazina motora jaudu. kapsulā...
  • Page 160: Degvielas Filtra Nomaiņa

    1. Izslēdziet motoru. 1. Piemērotā traukā iztukšojiet de- 2. Noskrūvējiet auklas nazi (17) no gvielas tvertni (6). aizsargpārsega (18). 2. Ar āķi izvelciet no tvertnes deg- 3. Iespīlējiet auklas nazi vielas iesūkšanas galviņu (36) un skrūvspīlēs un ar plakano noņemiet to ar griezes kustību. vīli uzasiniet asmeni.
  • Page 161: Uzglabāšana

    Uzglabāšana Utilizācija/vides aizsardzība Vispārējie uzglabāšanas Veco eļļu un benzīna atlikumu neizlejiet ieteikumi kanalizācijā vai notekā. Utilizējiet veco eļļu un benzīna atlikumu • Rūpīgi notīriet ierīci un piederu- videi nekaitīgā veidā – nogādājiet utilizācijas mu detaļas, lai novērstu pelējuma punktā. veidošanos. Ierīci, piederumus un iesaiņojumu nododiet •...
  • Page 162: Rezerves Daļas

    Skaņas un vibrācijas vērtības tika garantija tās nesedz. It īpaši tādi ir: aprēķinātas atbilstoši atbilstības deklarā- Diega spole, griešanas diegs, diegu cijā minētajiem standartiem un noteiku- nogriešanas ierīce, gaisa filtrs un aiz- miem. Tālākas attīstības rezultātā var būt dedzes svece. veiktas tehniskas un vizuālas izmaiņas Metāla asmens, auklas spole, aukla, bez paziņojuma.
  • Page 163: Kļūdu Meklēšana

    Kļūdu meklēšana Problēma Iespējamais cēlonis Kļūdu novēršana Tukša tvertne Uzpildīt Nepareiza iedarbināšanas Ievērot šajā instrukcijā minētās secība norādes par iekārtas palaišanu Noņemiet gāzi, vairākas reizes iedarbiniet; ja nepieciešams, Motors „noslīcis“ noņemiet, notīriet un nožāvējiet aiz- dedzes sveci Apkvēpušas aizdedzes sveces, Notīrīt, iestatīt vai nomainīt aizded- Motoru nevar nepareizs aizdedzes atstatums...
  • Page 164: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Konformitätserklärung trägt la présente déclaration de klaring wordt gedragen door der Hersteller: conformité : de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim V.Lappas GERMANY (Dokumentationsbevollmächtigter, chargé de documentation, 05.03.2016...
  • Page 165: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ce Originale

    Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY V.Lappas 05.03.2016 (Responsabile documentazione tecnica, Documentation Representative,...
  • Page 166: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Jediný zodpovedný za vy- vystavení tohoto prohlášení stavenie tohto vyhlásenia o atsakingas už šio atitikties o shodě nese výrobce: zhode je výrobca: pareiškimo parengimą: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY V.Lappas 05.03.2016 (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace, Osoba splnomocnená...
  • Page 167: Oriģinālās Ce Atbilstības Deklarācijas Tulkojums

    Skaņas jaudas līmenis: Garantēts: 112 dB(A); Izmērīts: 109,7 dB(A) Piemērotā atbilstības izvērtēšanas procedūra atbilstoši Pielikumam VI/2000/14/EK Par šīs atbilstības deklarācijas izdošanu atbildīgs ir tikai ražotājs: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY V.Lappas 05.03.2016 Dokumentācijas pilnvarotā persona...
  • Page 168: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Vue éclatée • Detailtekeningen Vista particolari smontati • Exploded Drawing Rozvinutý výkres • Rysunek samorozszerzające Rozvinuté náčrtky • Trimatis vaizdas Klaidskats...
  • Page 171: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Grizzly Tools GmbH & Co. KG Krysiak Sp. z o.o. Kunden-Service ul. Rolna 6 Stockstädter Straße 20 62-081 Baranowo 63762 Großostheim Tel.: 061 650 75 30 Tel.: 06026 9914 441 Fax: 061 650 75 32 Fax.: 06026 9914 499 e-mail: krysiak@krysiak.pl...

Table of Contents