Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Gebrauchsanleitung
    • Teilebezeichnung
    • Lieferumfang
    • Wichtige Information
      • Sicherheitshinweise
      • Produktmerkmale
    • Bedienungs- und Montagehinweise
      • Sonnenblende
      • Innenpolster
      • Raster-Verschlusssystem
      • Kinn-Windabweiser
      • Wangenpolster
      • Akustikpolster
      • Frontbelüftung
      • Obere Belüftung
      • Winterkragen
      • Visierwechsel
      • Einsetzen der Pinlock ® Linse
      • Einstellen der Pinlock ® Linsen-Spannung
    • Auswahl der Richtigen Helmgröße
    • Wartung und Pflege
    • Lagerung
    • Hinweise zur Entsorgung
    • Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung
  • Français

    • Conseils D'utilisation
      • Consignes de Sécurite
      • Caractéristiques du Produit
    • Désignation des Pièces
    • Important
    • Notice D'utilisation
    • Volume de Livraison
    • Mode D'emploi Et Montage
      • Pare-Soleil
      • Doublure Intérieure
      • Fermeture de la Trame
      • Coupe-Vent Au Menton
      • Coussin À la Joue
      • Coussin Acoustique
      • Ventilation Avant
      • Ventilation Supérieure
      • Col D'hiver
      • Changement de la Visière
      • Installation de la Lentille Pinlock
      • Réglage de la Tension de la Lentille Pinlock
    • Choisir la Bonne Taille de Casque
    • Maintenance Et Soin
    • Entreposage
    • Indications Concernant la Garantie Et Le Service Après-Vente
    • Mise Au Rebut
  • Dutch

    • Belangrijke Informatie
      • Veiligheidsadviezen
      • Producteigenschappen
      • Zonnevizier
      • Voering
      • Klik-Sluitsysteem
      • Kin-Windafwijzer
      • Wangkussens
      • Akoestische Bekleding
      • Frontventilatie
      • Bovenste Ventilatie
      • Winterkraag
      • Vervangen Van Het Vizier
      • Plaatsen Van de Pinlock ® Lens
      • Instellen Van de Spanning Van de Pinlock ® Lens
    • Beschrijving Van de Onderdelen
    • Gebruiksaanwijzing
    • Leveromvang
    • Keuze Van de Juiste Helmmaat
    • Onderhoud
    • Afvalverwerking
    • Opbergen
    • Opmerkingen over Garantie en Serviceafhandeling
  • Polski

    • Instrukcja Obsługi
    • Nazwa CzęśCI
    • Ważne Informacje
      • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
      • WłaściwośCI Produktu
    • Zawartość Kompletu
    • Wskazówki Dotyczące Montażu I Użytkowania
      • Blenda Przeciwsłoneczna
      • WyśCIółka Wewnętrzna
      • System Zapięcia Zatrzaskowego
      • Deflektor Wiatru Na Brodzie
      • WyśCIółka Policzków
      • WyśCIółka Akustyczna
      • Wentylacja Przednia
      • Wentylacja Górna
      • Kołnierz Zimowy
      • Wymiana Wizjera
      • Montaż Soczewki Pinlock
      • Regulacja Napięcia Soczewki Pinlock
    • Konserwacja I Pielęgnacja
    • Wybór Odpowiedniego Rozmiaru Kasku
    • Przechowywanie
    • Uwagi Odnośnie Recyklingu
    • Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Obsługi Serwisowej
  • Čeština

    • Důležité Informace
    • Návod K Použití
      • Bezpečnostní Pokyny
      • Vlastnosti Produktu
    • Názvy Dílů
    • Obsah Dodávky
    • Pokyny K Obsluze a MontážI
      • Sluneční Clona
      • Vyjímatelná Podšívka
      • SystéM Zaskakovacího UzáVěru
      • Spoiler Na Bradě
      • Polstrování Tváří
      • Akustické Polstrování
      • Čelní Větrání
      • Horní Větrání
      • Zimní Límec
      • VýMěna Vizíru
      • Nasazení Pinlock ® Čočky
      • Nastavení Pnutí Resp . Přiléhání Pinlock ® Čočky
    • Volba Správné Velikosti Helmy
    • Pokyny K Likvidaci
    • Pokyny K Záruce a Průběhu Služby
    • Skladování
    • Údržba a Ošetřování
  • Slovenčina

    • Dôležité Informácie
    • Návod Na Použitie
      • Bezpečnostné Pokyny
      • Charakteristické Znaky Výrobku
    • Obsah
    • Označenie Častí
    • Pokyny Na Obsluhu a Montáž
      • Protislnečná Clona
      • Vnútorné Polstre
      • Rastrový SystéM Zapínania
      • Bradový Veterný Deflektor
      • Lícne Polstre
      • Akustické Polstre
      • Čelné Vetranie
      • Vrchné Vetranie
      • Zimný Golier
      • Výmena Priezoru
      • Vloženie Šošovky Pinlock
      • Nastavenie Napnutia Šošovky Pinlock
    • Skladovanie
    • Voľba Správnej Veľkosti Prilby
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Pokyny K LikvidáCII
    • Pokyny K Záruke a Priebehu Servisu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2018
Delta-Sport-Nr.: DS-MULTIX400
IAN 306775
IAN 306776
IAN 306777
KLAPPHELM
FLIP-UP HELMET
CASQUE MODULABLE
KLAPPHELM
FLIP-UP HELMET
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
CASQUE MODULABLE
SYSTEEMHELM
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
KASK MOTOCYKLOWY
ODKLÁPĚCÍ PŘILBA
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
VÝKLOPNÁ PRILBA
Návod na obsluhu
IAN 306775
IAN 306776
IAN 306777
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions
de l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
L Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
DE/AT/CH Gebrauchsanleitung
GB/IE
Instructions for use
FR/BE
Notice d'utilisation
NL/BE
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k obsluze
SK
Návod na obsluhu
6
13
20
29
37
45
52

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 306775 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Crivit 306775

  • Page 1 NL/BE Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Wragekamp 6 DE-22397 Hamburg Instrukcja obsługi GERMANY Návod k obsluze VÝKLOPNÁ PRILBA 11/2018 Návod na obsluhu Návod na obsluhu Delta-Sport-Nr.: DS-MULTIX400 IAN 306775 IAN 306776 IAN 306775 IAN 306776 IAN 306777 IAN 306777...
  • Page 4: Table Of Contents

    Gebrauchsanleitung Teilebezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Lieferumfang .
  • Page 5: Gebrauchsanleitung

    Wichtige Information Herzlichen Glückwunsch! Dieser Helm wurde für das Motorradfahren ent- Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- wickelt und nach dem neuesten Stand der Tech- tigen Artikel entschieden . Machen Sie sich vor nik gefertigt . Trotz höchster Sicherheits standards der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut .
  • Page 6: Produktmerkmale

    Wesentliche Prüfungen der • Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an ECE-Regelung 22.05 seiner Struktur oder den einzelnen Komponen- ten vorgenommen werden . • Stoßdämpfung • Der Helm darf nicht angemalt oder mit Auf- • Dynamische Prüfung der Trageeinrichtung klebern oder Etiketten beklebt werden . •...
  • Page 7: Bedienungs- Und Montagehinweise

    HeiQ Fresh Tech ® Werkzeugloser HeiQ Textile Frische ® Visierwechsel Erleben Sie das Gefühl an- haltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Mit zusätzlichem Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält . Satz Wangenpolster Das Innenfutter des Helmes enthält einen Biozid- zur individuellen wirkstoff (HeiQ Fresh Tech) für antibakterielle...
  • Page 8: Raster-Verschlusssystem

    Raster-Verschlusssystem (Abb. E) Winterkragen Der Raster-Verschluss ermöglicht eine individuelle Um bei sehr kalten Temperaturen den Wind- und schnelle Feinjustierung des Kinnriemens . einlass an der Helm unterseite zu reduzieren, kann Drücken Sie den Raster-Verschluss so weit zusam- der vormontierte Standardkragen (16) durch den men, bis der Helm angenehm, aber fest sitzt .
  • Page 9: Einstellen Der Pinlock ® Linsen-Spannung

    Einstellen der Pinlock Linsen- • Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem ® Wasser, pH-neutrales Waschmittel . Mit einem Spannung weichen Tuch vorsichtig reiben . Danach mit Entfernen Sie die Pinlock Linse . Stellen Sie die ® einem fusselfreien Tuch trocken wischen . Pins ein, indem Sie sie nach außen drücken, mit Visierpflege und Reinigung den Fingern drehen und zurück drücken (Abb .
  • Page 10: Hinweise Zur Garantie Und Serviceabwicklung

    . Garantie oder nach einem anderen Rechtsgrund- satz ergeben . 1 Jahr Garantie für Pinlock ® Visier-Linse IAN: 306775 (Größe M) IAN: 306776 (Größe L) Der Hersteller der Pinlock Visier-Linse gewährt ® hierfür eine einjährige Haltbarkeitsgarantie unter IAN: 306777 (Größe XL)
  • Page 11 Instructions for use Parts Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Scope of Delivery .
  • Page 12: Instructions For Use

    Important Information Congratulations! Our helmets are manufactured in accordance With your purchase you have decided on a with the latest technology and are specifically high-quality product . Get to know the product designed for motorcycling . Whether the owner before you start to use it . Carefully read the deems them to be suitable for any other use, is up following operating instructions.
  • Page 13: Product Characteristics

    Voluntary product testing • The helmet is designed to absorb the energy of a blow or a collision by destroying some Emission certificate of its components . In case of a further blow it The TÜV Rheinland emission certificate indicates wouldn’t protect you any longer .
  • Page 14: Use And Installation Instructions

    Use and Installation Pinlock ® The plastic lens in the Pinlock Instructions ® visor absorbs moisture . The air Sun Shield (Fig. C) pocket between the lens and visor reduce the difference between the temperature inside the The integrated sun shield (10) will enable you to helmet and the outdoor temperature .
  • Page 15: Acoustic Damping

    Inserting the Visor The cheek pads are affixed via three press-studs respectively in the helmet . You can easily remove • Place the replacement visor on the hold-down the pads . The thicker cheek pads can now also device and observe the correct positioning in be affixed in the helmet with three press-studs .
  • Page 16: Maintenance And Care

    Size table • Avoid sources of heat . • When not in use, store in a dry, well ventilated place . Storage When not in use, store the helmet in a dry and Size Head circumference well ventilated place at room temperature . Avoid sources of heat .
  • Page 17 1 Year Warranty on Pinlock ® IAN: 306775 (Size M) visor lens IAN: 306776 (Size L) IAN: 306777 (Size XL) The Pinlock visor lens is covered by a one year ® manufacturer durability warranty subject to the Service Great Britain following terms: Tel .:...
  • Page 18 Notice d’utilisation Désignation des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Volume de livraison .
  • Page 19: Notice D'utilisation

    Important Félicitations ! Nos casques sont fabriqués selon des procé- Vous avez acquis un produit de haute qualité . dés relevant des dernières technologies et sont Apprenez à connaître le produit avant sa pre- spécifiquement destinés à la pratique de la moto . mière utilisation .
  • Page 20: Caractéristiques Du Produit

    Caractéristiques du produit date d‘achat de commander des visières de remplacement à l‘adresse de service clientèle Homologation ECE-R 22.05 indiquée . Type de visière : DS-MULTIX400 . • Aucune modification du casque, de sa structure Ce casque répond à la norme ECE-R 22 .05 et est par consé- ou des différents éléments ne doit être effec- tuée .
  • Page 21 Coussin intérieur avec Pinlock ® empiècement en Coolmax ® La lentille en plastique intégrée dans la visière Pinlock Coolmax d’INVISTA est une ® ® absorde l’humidité . Le coussin d’air entre la fibre de tissu hautement lentille et la visière réduit la différence entre la performante, laquelle soutient le porteur lors des température intérieure et la température activités sportives .
  • Page 22: Mode D'emploi Et Montage

    Mode d’emploi et montage Si le casque devait être trop lâche et qu’il n’est de ce fait pas posé correctement sur votre tête, Pare-soleil (Ill. C) vous pouvez l’échanger avec le coussin de joue Le pare-soleil intégré (10) permet de réagir rapi- plus fin .
  • Page 23: Changement De La Visière

    Choisir la bonne taille de Changement de la visière Si la visière (8) est endommagée ou fortement casque rayée, vous pouvez la remplacer par une visière • Mesurez votre tour de tête et choisissez la taille de rechange . du casque en conséquence . Essayez plusieurs Démontage de la visière casques avant de vous décider .
  • Page 24: Entreposage

    Indications concernant Entretien de la visière et nettoyage • Après utilisation, éliminer les salissures (par ex . la garantie et le service insectes, sable, poussière etc . ) avec un chiffon après-vente doux et humide et essuyer ensuite avec un Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin chiffon doux et sec .
  • Page 25 Article L217-4 du Code de la pour la visière préparée pour Pinlock ni pour la ® consommation position des trous faits dans la visière préparée pour Pinlock . Cette garantie et cette voie de Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ®...
  • Page 26 Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit . IAN : 306775 (Taille M) IAN : 306776 (Taille L) IAN : 306777 (Taille XL) Service France Tel . : 0800 919270 E-Mail : deltasport@lidl .fr...
  • Page 27 Gebruiksaanwijzing Beschrijving van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Leveromvang .
  • Page 28: Gebruiksaanwijzing

    Belangrijke informatie Hartelijk gefeliciteerd! Deze helm is ontwikkeld voor motorrijders en Met de aankoop hebt u gekozen voor een gefabriceerd volgens de nieuwste stand van de hoogwaardig product . Maak u daarom voor de techniek . Ondanks de hoogste veiligheidsnor- eerste ingebruikname vertrouwd met het product .
  • Page 29: Producteigenschappen

    Producteigenschappen te bestellen op het genoemde service adres . Vizier type: DS-MULTIX400 . ECE-R 22.05 homologatie • Er mogen geen veranderingen aan de helm, aan zijn structuur of de afzonderlijke compo- Deze helm voldoet aan de ECE-R 22 .05 norm en is conform deze nenten worden uitgevoerd .
  • Page 30 Gekussend aan de binnenkant met Geïntegreerde Coolmax inzetstukken ® zonnevizier Coolmax van INVISTA is een ® high-performance stofvezel, Hoogwaardige die de drager bij sportieve activiteiten onder- HCM-buitenschaal steunt . Gebaseerd op de gepatenteerde High Density Copolymer DuPont-vezeltechnologie transporteert Coolmax ® Matrix: Onder extreme hitte vocht van het lichaam naar het oppervlak van de en druk wordt hoogwaardig...
  • Page 31: Zonnevizier

    Gebruiks- en montage- Als de helm te los zit en dus niet optimaal om uw hoofd sluit, kunt u de dunne wangkussens vervan- instructies gen door de dikkere wangkussens . Zonnevizier (afb. C) De wangkussen worden met behulp van drie drukknopen bevestigd aan de helm .
  • Page 32: Vervangen Van Het Vizier

    Vervangen van het vizier • Voor een veilige pasvorm moet de kinriem stevig worden gesloten . Hij zit correct, als Indien het vizier (8) beschadigd of te veel het moeilijk is, uw vingers onder de kinriem krassen bezit, kunt u het vervangen door een te schuiven .
  • Page 33: Opbergen

    • Verwijder de Pinlock lens en reinig deze Uw wettelijke rechten, in het bijzonder de wette- ® met een zachte, vochtige doek en een mild lijke rechten voor de consument blijven onaange- reinigingsmiddel . Laat de Pinlock lens aan tast door deze garantie . ®...
  • Page 34 ® indirecte, concrete, begeleidende- of gevolgscha- de, die voortvloeien uit een overtreding tegen de garantie of een ander wettelijk rechtsbeginsel . IAN: 306775 (Maat M) IAN: 306776 (Maat L) IAN: 306777 (Maat XL) Service België Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .
  • Page 35 Instrukcja obsługi Nazwa części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Zawartość...
  • Page 36: Instrukcja Obsługi

    Ważne informacje Gratulujemy! Niniejszy kask został opracowany do jazdy Przez Państwa zakup wybraliście produkt o na motocyklu i wyprodukowany w oparciu o wysokiej jakości . Przed pierwszym użyciem najnowszą technologię . Pomimo najwyższych zapoznajcie się z produktem . standardów bezpieczeństwa, poważne wypadki W tym celu przeczytajcie następującą...
  • Page 37: Właściwości Produktu

    Główne testy regulacji ECE 22.05 pod wskazanym adresem serwisowym . Typ wizjera: DS-MULTIX400 . • Absorpcja wstrząsów • Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w • Dynamiczna kontrola wyposażenia kasku, jego strukturze ani poszczególnych • Badanie pola widzenia kierowcy elementach . •...
  • Page 38: Wskazówki Dotyczące Montażu I Użytkowania

    HeiQ Fresh Tech ® Wyjmowana wyściółka HeiQ Świeże tekstylia ® wewnętrzna, nadająca Poczuj uczucie trwałej się do prania świeżości, dzięki sile srebra, która utrzymuje bezwonne tekstylia przez cały dzień . Wyściółka wewnętrzna kasku zawiera biocyd Wymiana wizjera bez (HeiQ Fresh Tech) pełniący funkcję antybak- ®...
  • Page 39: Wyściółka Wewnętrzna

    Wyściółka wewnętrzna (rys. D) Wentylacja przednia (rys. I) Wyściółkę wewnętrzną (15) można całkowicie Wentylacja przednia (6) może zostać otworzo- wyciągnąć i oddzielnie wyczyścić (patrz wska- na i zamknięta przy pomocy suwaka . zówki dotyczące pielęgnacji) . Wentylacja górna (rys. J) Aby wyciągnąć...
  • Page 40: Regulacja Napięcia Soczewki Pinlock

    Konserwacja i pielęgnacja Pozwolić wizjerowi na powrót do swego pierwotnego kształtu . Uszczelka silikonowa na Regularna konserwacja i pielęgnacja zapewnia soczewce Pinlock musi całkowicie przylegać do ® bezpieczeństwo i zachowanie właściwości wizjera kasku, aby zapobiec tworzeniu się skro- kasku . plin (rys . R) .
  • Page 41: Przechowywanie

    Przechowywanie Dotyczy to również wymienionych i naprawio- nych części . Nieużywany przechowywać kask w suchym i Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe napra- dobrze wywietrzonym miejscu w temperaturze wy są płatne . pokojowej . Unikać źródeł ciepła . Nie wystawiać produktu na działanie nadmiernego ciepła, 1 rok gwarancji na soczewkę...
  • Page 42 ® powiedzialności za jakiekolwiek bezpośrednie, pośrednie, przypadkowe, wynikowe lub przy- padkowe szkody wynikające z naruszenia gwa- rancji lub jakiejkolwiek innej zasady prawnej . IAN: 306775 (Rozmiar M) IAN: 306776 (Rozmiar L) IAN: 306777 (Rozmiar XL) Serwis Polska Tel .: 22 397 4996...
  • Page 43 Návod k obsluze Názvy dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Obsah dodávky .
  • Page 44: Názvy Dílů

    Důležité informace Srdečně blahopřejeme! Tato přilba byla vyvinuta pro motocyklisty a byla Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt . vyrobena podle nejnovějšího stavu techniky . Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte I přes nejvyšší bezpečnostní normy může při s celým produktem .
  • Page 45: Vlastnosti Produktu

    • Přilba má v případě nárazu chránit hlavu . I po • Test odírání vnější skořepiny jednom jediném (i lehkém) nárazu tato ochrana • Zkouška vizíru již nemůže být zaručena . Po nehodě proto (mechanické a optické vlastnosti) musí být přilba ihned vyměněna, i když není •...
  • Page 46: Pokyny K Obsluze A Montáži

    Pokyny k obsluze a montáži Pinlock ® Umělohmotná čočka v Pinlock ® Sluneční clona (obr. C) vizíru absorbuje vlhkost . Vzdu- Zásluhou patentované mechaniky sluneční clo- chová vrstva mezi čočkou a vizírem redukuje ny (10) můžete reagovat rychle a jednoduše na rozdíl vnitřní...
  • Page 47: Akustické Polstrování

    Montáž vizíru Polstrování tváří je připevněné na každé straně helmy pomocí tří patentních knoflíků . • Nastrčte vizír na držák a dbejte přitom na Polstrování můžete jednoduše odepnout nebo správnou polohu (úplně otevřený) (obr . M) . zase připnout . I tlustší polstrování tváří můžete •...
  • Page 48: Údržba A Ošetřování

    Tabulka velikostíå Čistění polstrování tváří, akustického a vnitřního polstrování • Perte ručně do 30 °C . • Nechejte vysušit při pokojové teplotě . • Vyhněte se tepelným zdrojům . • V čase, kdy nejsou používané, uskladněte je na suchých a větraných místech . Velikost Obvod hlavy 57 –...
  • Page 49 Záruční doba se neprodlužuje po případných IAN: 306775 (Velikost M) opravách v době záruky ani v případě zákon- IAN: 306776 (Velikost L) ného ručení nebo kulance . Toto platí také pro IAN: 306777 (Velikost XL) náhradní a opravené díly . Opravy prováděné po vypršení...
  • Page 50 Návod na obsluhu Označenie častí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Obsah .
  • Page 51: Označenie Častí

    Dôležité informácie Srdečne Vám blahoželáme! Táto prilba bola vyvinutá pre jazdu na motocykli Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný a bola vyrobená podľa najnovšieho stavu techni- produkt . Skôr než začnete produkt používať, ky . Aj napriek najvyšším bezpečnostným štandar- dôkladne sa s ním oboznámte .
  • Page 52: Charakteristické Znaky Výrobku

    Dôležité skúšky podľa ustanovenia • Na helme, jej štruktúre alebo na jednotlivých ECE 22.05 komponentoch nesmú byť vykonané žiadne zmeny . • Tlmenie nárazov • Na prilbu sa nesmie maľovať alebo lepiť • Dynamická skúška nosného zariadenia nálepky alebo etikety . •...
  • Page 53: Pokyny Na Obsluhu A Montáž

    HeiQ Fresh Tech ® Dodatočný zimný, HeiQ Sviežosť textilu ® komfortný golier Vďaka sile striebra, ktoré po celý deň zabraňuje vzniku zápachu, zažite pocit Vyberateľná vnútorná prítomnej sviežosti . stielka, stielka sa môže Vnútorná stielka prilby obsahuje účinnú látku prať biocíd (HeiQ Fresh Tech) pre antibakteriálnu ®...
  • Page 54: Vnútorné Polstre

    Vnútorné polstre (obr. D) Čelné vetranie (obr. I) Vnútorné polstre (15) je možné kompletne vybrať Čelné vetranie (6) sa otvára a zatvára preklápa- a separátne vyčistiť (pozri pokyny na ošetrova- cím prepínačom . nie) . Vrchné vetranie (obr. J) Aby ste mohli vybrať vnútro, najskôr odstráňte Vrchné...
  • Page 55: Vloženie Šošovky Pinlock

    Údržba a ošetrovanie Vloženie šošovky Pinlock ® Priezor vyberte . Priezor ohnite a šošovku Pinlock ® Pravidelnou údržbou a ošetrovaním prispejete k vložte medzi obidva kolíky na prilbe (obr . P-Q) . bezpečnosti a dlhej životnosti prilby . Priezor nechajte zapadnúť tak, ako bol predtým . Čistenie prilby Silikónové...
  • Page 56: Pokyny K Likvidácii

    . alebo v dôsledku inej právnej zásady . To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely . IAN: 306775 (Veľkosť M) Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené . IAN: 306776 (Veľkosť L) IAN: 306777 (Veľkosť...

This manual is also suitable for:

306776306777Ds-multix400

Table of Contents