Gude DHH 1250/12 T Translation Of Original Operating Instructions

Gude DHH 1250/12 T Translation Of Original Operating Instructions

Wood splitter
Table of Contents
  • Kennzeichnungen auf dem Gerät
  • Gewährleistung
  • Anforderungen an den Bediener
  • Betrieb
  • EG-Konformitätserklärung
  • Fehlersuche
  • Symboles Sur L'appareil
  • Consignes de Sécurité
  • Garantie
  • Caractéristiques Techniques
  • Domaine D'utilisation
  • Consignes de Transport
  • Déclaration de Conformité CE
  • Recherche des Pannes
  • Autres Dangers
  • Technické Údaje
  • Oblast Použití
  • Pokyny Pro Přepravu
  • Prohlášení O Shodě EU
  • VyhledáVání Poruch
  • Ohrožení Hlukem
  • Oblasť Použitia
  • Pokyny Na Prepravu
  • Vyhľadávanie Porúch
  • Technische Gegevens
  • Beoogd Gebruik
  • Oplossen Van Storingen
  • Garanzia
  • Campo D'applicazione
  • Assistenza Tecnica
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Ricerca Dei Guasti
  • Oznake Na Napravi
  • Varnostni Napotki
  • Tehnični Podatki
  • Področje Uporabe
  • Upute Za Transport
  • Opasnost Od Buke
  • Utilizare Conform Destinației
  • Domeniu de Utilizare
  • Технически Данни
  • Инструкции За Безопасност
  • Търсене На Повреди

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
HOLZSPALTER
English GB
Translation of original operating instructions
WOOD SPLITTER
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
FENDEUSE DE BÛCHES
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
ŠTÍPAČ ŠPALKŮ
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
ŠTIEPAČKA KLÁTOV
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HOUTSPLIJTER
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
SPACCATRICE DEI TRONCHI
Magyar H
Az eredeti használati utasítás fordítása
RÖNKHAÍÓ
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
Cepilec drv
Hrvatski HR
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
Uređaj za cijepanje drva
Bosanski BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Uređaj za cijepanje
Româneşte RO
Traducerea manualului de exploatare original.
Despicător butuci
Български BG
Превод на оригиналната инструкция
Устройство за цепене на трупи
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
9
15
22
28
34
40
46
52
58
64
70
76
DHH 1250/12 T
#01962

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DHH 1250/12 T and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gude DHH 1250/12 T

  • Page 1 DHH 1250/12 T #01962 Deutsch D Originalbetriebsanleitung HOLZSPALTER English GB Translation of original operating instructions WOOD SPLITTER Français F Traduction du mode d’emploi d’origine FENDEUSE DE BÛCHES Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu ŠTÍPAČ ŠPALKŮ Slovenčina SK Preklad originálneho návodu na prevádzku ŠTIEPAČKA KLÁTOV...
  • Page 3: Kennzeichnungen Auf Dem Gerät

    Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Umweltschutz: Kennzeichnungen auf dem Gerät Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Verpackungs-material aus Abfall nicht in die Umwelt...
  • Page 4: Gewährleistung

    01962 Schwenktisch Sicherheitshinweise Gerät Allgemeines HOLZSPALTER DHH 1250/12 T Die Anweisungen aus dieser Bedienungsanleitung und den Schwere Stahlkonstruktion, Spaltmesser aus Spezialstahl, alle angebrachten Sicherheitshinweisen auf dem Gerät hinsichtlich Stahlteile mit hochwertiger Pulverbeschichtung, Profi- Bedienung, Wartung und Reparatur sind aus sicherheits- Hydraulikpumpe für harten Einsatz, Tiefeinschub mit...
  • Page 5: Anforderungen An Den Bediener

    Hydraulische Anschlüsse und Verschraubungen auf Entsorgung Dichtheit und Verschleiß prüfen. Eventuell die Schraubverbindungen nachziehen. Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Hydraulikölstand kontrollieren (Abb. 1+8): Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
  • Page 6: Betrieb

    Motor durch Drücken des grünen Einschaltknopfes Hubeinstellung (Abb. 5) einschalten. Achtung: auf Motorlaufrichtung achten! Bei niedrigen Temperaturen den Spalter 15 min. im Bei Holzstücken unter ca. 50 cm und größeren Leerlauf stehen lassen, bis sich das Öl entsprechend Stückzahlen ist es möglich, die Arbeitsleistung erwärmt hat.
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: Holzspalter DHH 1250/12 T Artikel-Nr.: 01962 Datum/Herstellerunterschrift: 07.03.2012...
  • Page 8 Mechanische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Quetschen Während des Spaltvorgangs kann es Grundsätzlich die 2-Hand- Ein abgenutztes oder durch Absenken des hydraulischen Sicherheitsbedienung verwenden. Nicht in beschädigtes Hilfsmittel Messers zu Quetschungen oder den Spaltvorgang eingreifen. muss unverzüglich Abtrennungen von Körperteilen ersetzt werden.
  • Page 9 Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Environment protection: Marking on the appliance Explanation of symbols The following symbols are used in these Operating Instructions Dispose waste professionally Packing cardboard material...
  • Page 10 Sufficient workplace lighting must be ensured. Appliance DHH 1250/12 T WOOD SPLITTER Make sure no persons are present in the workplace Robust design, splitting knife out of special steel, all steel parts during appliance operation or make sure they keep a with high-quality powder coating, high-quality hydraulic pump.
  • Page 11 Minimum age Hydraulic equipment: Only persons over 18 years of age can work with the Hydraulic hoses and couplings must be checked after app. 4 appliance. An exception includes youngsters if they work hours of operation whether tight and must be tightened if within their professional education the purpose of which is to necessary.
  • Page 12: Operation

    Wilful holding or blocking of the switching button with no To prevent hydraulic oil leakage, never transport the splitter directly earthed conductor automatically leads to switch failure. laid down. In this case that can subsequently be identified the guarantee Always let the splitting knife go absolutely down for transport. expires.
  • Page 13: Eu Declaration Of Conformity

    - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires. Marking of appliances: DHH 1250/12 T Order No.: 01962 Date/producer signature: 07.03.2012...
  • Page 14 Mechanical residual risks Threat Description Protective measure(s) Residual risk Jamming Parts of body can get jammed or amputated Always use the two-hand safety Worn-out or damaged aid when splitting as a result of hydraulic knife operation. Do not interfere in the must immediately be going down.
  • Page 15: Symboles Sur L'appareil

    Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Protection de l’environnement: Symboles sur l‘appareil Explication des symboles Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles Liquidez les déchets de Déposez l’emballage en suivants:...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    Appareil Lieu de travail FENDEUSE DE BÛCHES DHH 1250/12 T Pour un fendage sûr, il est nécessaire que la surface du lieu Construction robuste, couteau diviseur en acier spécial, toutes de travail soit plane et permette le maintien de la stabilité et les parties en acier avec peinture en poudre de qualité, pompe...
  • Page 17 Une fois par an, procédez au remplacement de l’huile (fig. Exigences à l’égard de l‘opérateur 7+8): • Dévissez la vis de vidange d’huile (fig. 7/A). L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser • Recueillez l’huile usée (la quantité varie en fonction du l’appareil.
  • Page 18: Domaine D'utilisation

    2. Pour les modèles 230 V, gardez le câble d’alimentation le Domaine d’utilisation plus court possible et choisissez la section la plus grande possible. La machine peut être utilisée uniquement pour le traitement du 3. Lors des températures basses, laissez la fendeuse bois.
  • Page 19: Déclaration De Conformité Ce

    Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez Service les inscrire ici: Vous avez des questions techniques? Une réclamation? Numéro de série: Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode N° de commande: d’emploi? Nous vous aiderons rapidement et sans Année de fabrication: bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 20 Le bouton de mise en 1. Protection défectueuse, etc. 1. Contrôlez le câble marche vert ne tient pas 2. Marche à 2 phases après l’enfoncement Perte d’huile, encrassement du sol 1.  Serrez la vis La pompe hydraulique  Remplacez les tuyaux siffle, le coin de fendage Manque d’huile hydraulique dans le 2.
  • Page 21: Autres Dangers

    Manquement aux principes ergonomiques Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Utilisation Manipulation de l’appareil sans accessoires Portez toujours une tenue de protection négligée des de protection adéquats peut conduire aux adéquate, soyez prudents. accessoires blessures externes ou internes graves. personnels de protection.
  • Page 22 Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Ochrana životního prostředí: Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující...
  • Page 23: Technické Údaje

    Přístroj Zajistěte, aby se během provozu nezdržovaly na pracovišti žádné osoby resp. aby dodržovaly dostatečný ŠTÍPAČ ŠPALKŮ DHH 1250/12 T bezpečnostní odstup. Robustní konstrukce, štípací nůž ze speciální oceli, všechny Příprava práce ocelové díly s kvalitním práškovým nátěrem, kvalitní...
  • Page 24: Oblast Použití

    Kontrola funkce Prohlídky a údržba (obr. 2+7+8) Hydraulický štípač dřeva se dodává provozuschopný. Před každým použitím je třeba provést tuto kontrolu funkce. Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu: • Obě spínací rukojeti nechte sjet dolů a štípací nůž dolů až Jen pravidelně...
  • Page 25: Pokyny Pro Přepravu

    Pouze u přístrojů 400 V: Je nutno dbát na směr otáčení Zbytková nebezpečí a ochranná opatření motoru (viz šipku na motoru), neboť chod se špatným směrem otáčení může poškodit olejové čerpadlo. V takovém případě zanikají veškeré nároky plynoucí ze Výstraha!!! záruky.
  • Page 26: Prohlášení O Shodě Eu

    že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Štípač špalků DHH 1250/12 T Obj. č.: 01962 Datum/podpis výrobce: 07.03.2012...
  • Page 27: Ohrožení Hlukem

    Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Skřípnutí Během štípání může v důsledku poklesu Používejte zásadně dvouruční Opotřebená nebo hydraulického nože dojít ke skřípnutí či bezpečnostní obsluhu. Nezasahujte do poškozená pomůcka musí amputaci částí těla. štípacího procesu. být neprodleně nahrazena. Existuje riziko, že se štípané...
  • Page 28 Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Označenia na prístroji Ochrana životného prostredia: Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sú...
  • Page 29 Prístroj Zaistite, aby sa počas prevádzky nezdržiavali na pracovisku žiadne osoby, resp. aby dodržiavali dostatočný bezpečnostný odstup. ŠTIEPAČKA KLÁTOV DHH 1250/12 T Robustná konštrukcia, štiepací nôž zo špeciálnej ocele, všetky Príprava práce oceľové diely s kvalitným práškovým náterom, kvalitné Pri opravách či údržbe a pri opustení štiepačky polien je hydraulické...
  • Page 30: Oblasť Použitia

    Kontrola funkcie Prehliadky a údržba (obr. 2+7+8) Hydraulická štiepačka dreva sa dodáva prevádzkyschopná. Pred každým použitím je potrebné vykonať túto kontrolu Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu: funkcie. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť • Obe spínacie rukoväti nechajte zísť dole a štiepací nôž uspokojivou pomôckou.
  • Page 31: Pokyny Na Prepravu

    môže mať pri nedodržaní za následok vážne, resp. život Iba pri prístrojoch 400 V: Je nutné dbať na smer otáčania ohrozujúce úrazy. motora (pozrite šípku na motore), pretože chod so zlým smerom otáčania môže poškodiť olejové čerpadlo. Za materiálne a personálne škody vzniknuté v dôsledku V takom prípade zanikajú...
  • Page 32: Vyhľadávanie Porúch

    že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: Štiepačka klátov DHH 1250/12 T Obj. č.: 01962 Dátum/podpis výrobcu: 07.03.2012...
  • Page 33 Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá Prištiknutie Počas štiepania môže v dôsledku Používajte zásadne dvojručnú Opotrebená alebo poklesu hydraulického noža dôjsť k bezpečnostnú obsluhu. Nezasahujte do poškodená pomôcka musí priškripnutiu či amputácii častí tela. štiepacieho procesu. byť bezodkladne nahradená. Existuje riziko, že sa štiepané...
  • Page 34 Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Milieubescherming: Aanduidingen op het apparaat Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de Verpakkingsmateriaal van volgende symbolen gebruikt:...
  • Page 35: Technische Gegevens

    Apparaat metaal van de bodemplaat of op de gegolfd tin uit de werktafel ligt. HOUTSPLIJTER DHH 1250/12 T Zware constructie, kloofmes van speciaal staal, alle stalen Veiligheidsinstructies onderdelen met een hoogwaardig poeder bespoten, hydraulische pomp van hoge kwaliteit.
  • Page 36 Stand hydraulische olie controleren (afb. 7+8): Verwijdering Vulstand van de hydraulische olie enkel in koude De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven toestand, met uitgenomen voedingskabel en ingetrokken die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. splijtzuil controleren. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding”...
  • Page 37 2. Bij 230 volt modellen de toevoerkabel zo kort mogelijk Slaginstelling (afb. 5) houden en de grootst mogelijke dwarsdoorsnede kiezen. 3. Bij lage temperaturen de splijter 15 min. in vrijloop Bij houtstukken tot 50 cm en grotere aantallen is het mogelijk laten draaien, tot de olie op juiste temperatuur is.
  • Page 38: Oplossen Van Storingen

    EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het apparaat: Houtsplijter DHH 1250/12 T Artikel nr.: 01962 Datum/Handtekening fabrikant: 07.03.2012 Gegevens betr.
  • Page 39 Mechanische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Knellen Tijdens het splijtproces kan het door Principieel de veiligheidsbediening met Een versleten of neerlaten van het hydraulische mes tot twee hendels gebruiken. Niet in het beschadigd hulpmiddel afknellen of afscheuren van lichaamsdelen splijtproces ingrijpen. moet onmiddellijk komen.
  • Page 40 Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Tutela dell’ambiente: Segnaletica sulla macchina Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati Il materiale d’imballo di...
  • Page 41: Garanzia

    Apparecchio la calzatura di protezione. Luogo di lavoro SPACCATRICE DEI TRONCHI DHH 1250/12 T Per spaccare la legna in sicurezza è molto importante che il Struttura robusta, coltello di spaccatura dell’acciaio speciale, luogo di lavoro sia piano, con la possibilità di mantenere la tutte parti d’acciaio verniciate a polvere di qualità, pompa...
  • Page 42: Campo D'applicazione

    • Avvitare la vite per lo scarico dell’olio. Nel serbatoio Requisiti all'operatore dell’olio non devono penetrare le particelle dell’impurità. L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere • Riempire l’olio idraulico fino all’incisione superiore attentamente il Manuale d’Uso. sull’astina (fig. 8/2) •...
  • Page 43: Assistenza Tecnica

    E’ ammessa esclusivamente la spaccatura in senso delle Istruzioni per trasporto fibre. Nel caso del materiale nodoso c’è pericolo Trasporto d’incuneamento dello stesso. Tutte spaccatrici dei tronchi sono dotate delle grandi ruote. Per L’allentamento del pezzo di legno incuneato avviene trasferire la spaccatrice prendere con una mano il manico sulla battendo sul tronco.
  • Page 44: Dichiarazione Di Conformità Ce

    CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: Spaccatrice dei tronchi DHH 1250/12 T Cod. ord.: 01962 Data/firma del costruttore: 07.03.2012...
  • Page 45 Pericoli residuali meccanici Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Schiacciament Durante la spaccatura, in conseguenza Utilizzare sempre la manovra di sicurezza L’utensile usurato alla discesa del coltello idraulico, può bimanuale. Non intervenire al processo di oppure difettoso deve avvenire lo schiacciamento oppure spaccatura.
  • Page 46 Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Környezetvédelem: Jelzések a gépen A használati utasításban és/vagy a gépen az alábbi jelzésekkel találkozik: A hulladékot úgy semmisítse A karton csomagolást át lehet...
  • Page 47 Biztosítsa be munkahelye megfelelő megvilágítását. Berendezés Biztosítsa be, hogy munka közben a munkahelyen senki ne tartózkodjon, event. tartsa be a géptől a TÖNKHASÍTÓ DHH 1250/12 T biztonsági távolságot. Robosztus konstrukció, speciális hasító kés, minden acél alkatrész el van látva kiváló minőségű porfestéssel, kiváló...
  • Page 48 Hidraulikus berendezés: Szemle és karbantartás (2+7+8.ábra) A hidraulikus tömlőt és a csatlakozókat, minden 4 munkaóra elteltével, ellenőrizni kell, be vannak-e szorítva, szükség Kezelésre és karbantartásra vonatkozó biztonsági esetén szorítsa be. utasítások: Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet Funkció ellenőrzés megbízható...
  • Page 49 A hidraulikus tömlők és csatlakozások tömítését cca. 400 Maradékveszélyek és eltávolításuk munkaóránkét ellenőrizni kell, szükség esetén, ha meglazultak, be kell szorítani. Figyelmeztetés!!! Kizárólag a 400 V-os berendezéseknél: Ügyeljen arra, A gép működésből való kiiktatása, leblokkolása, hogy a motor forgásiránya megfelelő legyen (lásd. a szétszerelése, átalakítása, a biztonsági berendezés gépen a nyíl), ellenirányú...
  • Page 50 és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. Gép elnevezése: Tönkhasító DHH 1250/12 T Megr. szám.: 01962 Dátum/a gyártó aláírása:: 07.03.2012...
  • Page 51 Mechankus maradékveszélyek Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Becsípés Hasítás közben a lefelé haladó hidraulikus Kizárólag kétkezes biztonsági irányítást Elkopott, vagy kés becsípheti, vagy amputálhatja testrészeit. használjon. megrongálódott eszközöket Ne avatkozzon bele a hasító fázisba. azonnal ki kell cserélni. A hasítandó fa beakadhat. Vegye figyelembe azt, hogy a fa kiemeléskor megfeszült Tilos a géppel egyszerre két Vigyázz a közelben álló...
  • Page 52: Oznake Na Napravi

    Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priložena navodila za uporabo. A.V. 2 Ponatis priročnika ali njegovih posameznih delov je možen po dogovoru s proizvajalcem. Tehnične spremembe pridržane. Ilustrativne slike! To so originalna navodila za uporabo. Varovanje bivanjskega okolja: Oznake na napravi Legenda simbolov V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči Odpadke odvrzite odgovorno -...
  • Page 53: Varnostni Napotki

    Vse druge osebe (v kolikor po dogovoru ne stojijo v Naprava varni razdalji) imajo vstop na delovno mesto prepovedan. Cepilnik polen DHH 1250/12 T Priprava dela Masivna jeklena konstrukcija, cepilno rezilo iz posebnega Preden zapustite napravo, oz. pred vzdrževanjem ali jekla, vsi jekleni deli so premazani s kakovostno praškasto...
  • Page 54: Področje Uporabe

    Preverjanje delovanja: Pregledi in vzdrževanje (slika 2+7+8) Hidravlični cepilec za les se dobavlja v montiran za takojšnjo uporabo. Pred vsako uporabo preverite tovrstno kontrolo Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje: delovanja. Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko • Oba stikalna ročaja pustite, da se spustita dol in cepilni zanesljivo služi svojemu namenu.
  • Page 55 rekonstrukcija, montaža dodatnih delov na varnostni Samo za naprave 400 V: Obvezno preverite smer vrtenja sistem stroja itd.. motorja (glejte puščico na motorju), kajti delovanje v nasprotni smeri zelo škoduje oljni črpalki. V tem primeru Za telesne poškodbe in materialne škode, nastale zaradi preneha veljati vsaka garancija in pravice, ki izhajajo iz zgoraj navedenih posegov, proizvajalec ne odgovarja.
  • Page 56 EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Oznake na napravah: Cepilnik polen DHH 1250/12 T Kat. št. 01962 Datum/podpis proizvajalca: 07.03.2012...
  • Page 57 Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti Poškodbe Med cepljenjem lahko zaradi Načeloma vedno uporabljajte varnostno Obrabljen ali poškodovan zaradi premikanja hidravličnega rezila pride do upravljanje za delo z obema rokama. Ne pripomoček nemudoma stisnjenja poškodb na posameznih delih telesa.
  • Page 58 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. Slike služe samo za ilustraciju! Ovo je originalni naputak za upotrebu. Zaštita životne sredine: Oznake na uređaju Značenje simbola...
  • Page 59 Kod premještanja i pohrane stroja Uređaj neophodno je ukloniti sa pristupnih putova sve moguće prepreke. Neophodno je osigurati dovoljno osvjetljenje radnog Uređaj za cijepanje DHH 1250/12 T prostora. Teška čelična konstrukcija, nož za cijepanje od posebnog čelika, svi čelični dijelovi sa kvalitetnim praškastim premazom, Prilikom rada uređaja spriječite pristup na radilište...
  • Page 60 Minimalna starost osoblja stroja Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 18 Ulje dopunjavajte samo ako je stupac u uvučenom godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da položaju! ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
  • Page 61: Upute Za Transport

    napona u mreži, u slučaju nehotičnog vađenja utikača iz Sekundarna opasnost i zaštitne mjere utičnice, u slučaju ispada osigurača itd. Stroj može biti uključen isključivo pritiskom na zeleni gumb. Upozorenje!!! Ako namjerno držite gumb pritisnutim ili ako ga blokirate bez nultog provodnika dovodi automatski do isklapanje sklopke.
  • Page 62 EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: Uređaj za cijepanje DHH 1250/12 T Kat br.: 01962 Datum/Potpis proizvođača: 07.03.2012...
  • Page 63: Opasnost Od Buke

    Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Ozljede prstiju Tijekom sječenja može kao posljedica U svakom slučaju koristite dvoručno sigurnosno Istrošeni ili oštećeni alat pada hidravličkog noža doći do povreda upravljanje. Nikad ne intervenirajte u proces mora biti odmah dijelova tijela.
  • Page 64 Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom Priručniku za korištenje. A.V. 2 Dodatno štampani materijali, i djelomične dopune, podliježu odobrenju. Pridržana su prava na tehničke izmjene naših uređaja. Slike služe samo u ilustrativne svrhe! Ovo je originalno uputstvo za upotrebu. Zaštita životne okoline: Znaci na uređaju Značenje simbola...
  • Page 65 Uređaj Zbog bezbjednosti na radu prilikom cijepanja drva neophodno je osigurati savršeno ravno radno mjesto radi stabilnosti i Uređaj za cijepanje DHH 1250/12 T dovoljnog prostora pri radu. Prilikom premještanja i Teška čelična konstrukcija, nož za cijepanje od posebnog skladištenja stroja neophodno je ukloniti sa pristupnih putova čelika, svi čelični dijelovi sa kvalitetnim praškastim premazom,...
  • Page 66 Količina ulja: (vidi Tehničke podatke) Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 18 godina. Ulje dopunjavajte samo, ako je stupac u uvučenom Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da ove položaju. osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
  • Page 67 utičnice, u slučaju ispada ili kvara osigurača itd.. Uređaj može tom položaju možete uređaj jednostavno premještati na biti uključen isključivo pritiskom na zeleno dugme. kotačima. Ako namjerno držite gumb pritisnut ili ako ga blokirate bez Kako biste spriječili istjecanje hidrauličkog ulja, nikad nultog provodnika dovodi automatski do isklapanje sklopke.
  • Page 68 EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: Uređaj za cijepanje DHH 1250/12 T Kat br.: 01962 Datum/Potpis proizvođača: 07.03.2012...
  • Page 69 Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Ozljede prstiju Tijekom sječenja može kao posljedica U svakom slučaju koristite dvoručno sigurnosno Istrošeni ili oštećeni alat pada hidrauličkog noža doći do povreda upravljanje. Nikad ne intervenišite u proces mora biti odmah dijelova tijela.
  • Page 70 Vă rugăm ca, înainte de a pune în funcțiune utilajul, să citiți cu atenție acest mod de utilizare A.V. 2 Reproducerea, chiar și parțială, trebuie aprobată. Modificări tehnice rezervate. Figuri ilustrative! Acesta este originalul modului de operare. Ocrotirea mediului ambiant: Marcări pe utilaj Explicare simboluri În prezentul mod de operare și/sau pe utilaj sunt folosite...
  • Page 71: Utilizare Conform Destinației

    Utilaj obstacolele. Trebuie asigurată o iluminare adecvată a locului de muncă. Despicător butuci DHH 1250/12 T Construcție grea din oțel, lamă de despicare din oțel special, Asigurați ca în timpul lucrului să nu se găsească la locul de muncă nici o altă persoană, respectiv să se toate componentele din oțel tratate cu vopsea de pulbere,...
  • Page 72: Domeniu De Utilizare

    Vârsta minimă Utilajul poate fi operat de persoane care au împlinit vârsta de Completați uleiul hidraulic numai cu coloana de 18 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor despicare în poziție îngropată profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta doar sub Instalație hidraulică: supravegherea instructorului.
  • Page 73 Producătorul nu poate garanta daunele materiale și Instalația hidraulică La furtunurile și racordurile hidraulice este necesar ca personale ivite în urma unui astfel de comportament. după circa 4 ore de operare să se verifice etanșeitatea, în De asemeni se anulează fiecare revendicare de garanție caz de necesitate acestea trebuie strânse.
  • Page 74 şi construcţia utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în circulaţie, corespunde exigenţelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Denumire utilaje: Despicător butuci DHH 1250/12 T Comandă nr.: 01962 Data/semnătura producătorului: 07.03.2012...
  • Page 75 strângere coborârii lamei de despicare, poate fi mâini. Nu interveniți în procesul de despicare. defect trebuie înlocuit fără prinsă sau amputată o parte a corpului. întârziere. Nu lucrați niciodată pe utilaj în două persoane Fiți atenți la persoanele Există riscul de înțepenire a lemnului din jur! despicat.
  • Page 76 Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване. A.V. 2 Добавки, и то и частични, изискват одобрение. Техническите промени са запазени. Илюстрационни картинки! Това е оригинално упътване за обслужване. Опазване на жизнената среда: Обозначения на уреда Пояснение...
  • Page 77: Технически Данни

    Въртяща се маса Заявка № 01962 Уред Инструкции за безопасност Устройство за цепене на трупи DHH 1250/12 T По принцип Тежка стоманена конструкция, цепещ нож от специална По причини за безопасност е необходимо да се стомана, всички стоманени части с висококачествено...
  • Page 78 • Хидравлично устройство Ликвидация Контролирайте хидравличните връзки и завинтвания от гледна точка за плътност и износване. Евентуално Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, дотегнете завинтванията. които са разположени на уреда, респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в раздел Проверка...
  • Page 79 Монтаж на масата/въртящата маса - карт. 1 Работа Поставете плочата на масата в държача (карт. 1/6) и едновременно дръпнете блокиращия лост. За завъртане на въртящата маса натискайте лоста надолу. При Внимание: Внимавайте за това, по възможност използване на въртящата маса внимавайте за това, лоста дървото...
  • Page 80: Търсене На Повреди

    3. Брой на ранените валидност. 4. Вид нараняване Обозначение на уредите: Сервиз Устройство за цепене на трупи DHH 1250/12 T Заявка №: 01962 Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за Дата/подпис на производителя: 07.03.2012г.
  • Page 81 Механични остатъчни опасности Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности Прищипване По време на цепене може да се По принцип използвайте двуръчно Износено или стигне при спускане на обслужване за безопасност. Не се повредено помагало е хидравличния нож до прищипване намесвайте в процеса на цепене. необходимо...
  • Page 84 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

This manual is also suitable for:

01962

Table of Contents