Page 1
#01976 DHH 1100/13 TZ #01977 DHH 1100/13 TEZ Deutsch DE 5 Originalbetriebsanleitung HOLZSPALTER English GB 11 Translation of original operating instructions WOOD SPLITTER Français FR 17 Traduction du mode d’emploi d’origine FENDEUSE DE BÛCHES Čeština CZ 23 Překlad originálního návodu k provozu ŠTÍPAČ...
Page 5
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Gerätebeschreibung (Abb.
Page 6
Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel ganz notwendige Reparaturen durchführen. abwickeln, um Kabelerwärmung zu vermeiden. Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom Beim Arbeiten im Außenbereich muss die Steckdose mit Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Page 7
Min. 15 PS/11 kW 540 min Zapfwellendrehzahl Artikel-Nr. 01977 Max. Spaltgutdurchmesser Gewicht DHH 1100/13 TZ Bestimmungsgemäße Verwendung H x B x T in mm 1500 x 900 x 2600 mm Max. Spaltgutlänge 1050 mm Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Betrieb Max.
Transport und Lagerung Bedienung Das Gerät darf nur mit ausgeschaltetem Motor transportiert (Abb. 3, 4, 5, 6, 12 und 13) werden (#01977). Führen Sie vor dem Einlagern des Gerätes eine gründliche Inbetriebnahme bei abgesenktem Zylinder: Reinigung durch. Beim elektrisch betriebenen Spalter genügt das Betätigen ...
Page 9
ACHTUNG: Niemals mit dem schnellen Vorschub spalten! Spaltleistung und schont den Spalter. Tipp: Immer beim Spaltvorgang die Bedienarme vollständig Spaltmesser einfetten! durchdrücken. Zweihand-Schutzeinrichtung Die kombinierte Halte- und Schalteinrichtung muß Kurzholz / Spalttisch leichtgängig bleiben. Gelegentlich mit wenigen Tropfen Optional erhältlich: Öl schmieren.
Page 10
Fehlersuche Probleme mögliche Ursachen Abhilfe 1. Kein Strom an der Steckdose 1. Netzsicherung prüfen 2. Elektrische Verlängerungsleitung defekt 2. Netzstecker ziehen, prüfen, austauschen Der Motor läuft nicht an 3. Falsche Anschlussleitung 3. Anschluss 5 adrig, bei 2,5 mm Querschnitt 4. Schalter Kondensator defekt 4.
Page 11
Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Do not use electric instruments where there is a risk of Appliance description (pic.
Güde GmbH & Co. KG does not guarantee for the Place of accident following damages: Accident nature Number of injured persons Damage on the appliance as a result of mechanical Injury type influences and overvoltage. Changes on the appliance. ...
Output shaft revolutions operating performance Output shaft revolutions – Art. No. 01977 output shaft DHH 1100/13 TZ H x W x D in mm 2,600 x 850 x 1,300 mm Max. length of split wood 1050 mm Max. diameter of split wood 500 mm Max.
Page 14
Putting the appliance into operation when the cylinder is Assembly and first starting up lifted: Connect to network, switch on the engine, finished (pay CAUTION! attention to the speed direction!) BOTH DRIVES SHOULD IN NO CASE BE USED AT THE ...
Page 15
RISK OF INJURY! yellow background signals emergency shutdown The splitting table is put to the operating position and function. To be used in case of danger only! Please blocked with a split pin for splitting blocks (pic. 5). Now advise other persons of this protective equipment. put the limit switch of the splitting table to the central position using a split pin on an adjusting rod (pic.
Troubleshooting Problems Possible causes Measures 1. No current in the socket 1. Check the network protection 2. Faulty extension cable 2. Pull out the plug, check it and replace it Engine not starting 3. Wrong feeder cable 3. 5-core connection with section of 2.5 mm 4.
Page 17
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine N’utilisez pas les machines électriques dans des endroits Description de la machine (fig. 1) avec risque d’incendie ou d’explosion.
Page 18
N’utilisez jamais des pièces détachées ou accessoires Ne fendez pas du bois mouillé. non approuvés ou non recommandés par le fabricant. Fendez toujours un seul morceau de bois. Veillez à ce que d’autres objets ne provoquent pas de ...
Page 19
N° de commande 01977 destination. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages consécutifs, seul l’utilisateur en est responsable. DHH 1100/13 TZ Liquidation H x L x P en mm 2600 x 850 x 1300 mm Longueur maximale du bois à...
Page 20
Transport et stockage Voir images Manipulation La machine peut être transportée uniquement avec le moteur arrêté (#01977). Avant de ranger la machine, nettoyez-la soigneusement. (fig. 3, 4, 5, 6, 12 et 13) Rangez la machine à un endroit propre et sec. Mise en marche avec cylindre baissé...
Page 21
Recommandations: Limitation de la course vers le bas Coin Le coin est une pièce à usure rapide qui doit être Longues morceaux de bois éventuellement affûtée postérieurement. Cela permet Le cylindre peut atteindre au maximum 104 cm (fig. 12). d’augmenter sa puissance de fendage et de protéger la ...
Page 22
Recherche des pannes Problèmes Causes probables Mesures 1. Pas de courant dans la prise 1. contrôlez la protection du réseau 2. Rallonge défectueuse 2. retirez la fiche, contrôlez, remplacez Moteur ne démarre pas 3. Câble d’alimentation défectueux 3. raccord 5 conducteurs, avec section de 2,5 mm 4.
Page 23
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Pokud přístroj nepoužíváte, uložte jej na suché a pro děti Popis přístroje (obr.
Page 24
Zákazy: Důležité bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj Pracoviště udržujte vždy čisté a napadané zbytky dřeva ihned odstraňte. Dbejte na to, že dřevo je přírodní surovina a při štípání se Zákaz, všeobecný Otevřený oheň zakázán! může chovat nekontrolovaně. (náhle vymrštěné kusy dřeva) ...
Page 25
Otáčky vývodového hřídele - 540 min Otáčky vývodového hřídele vývodový hřídel Obj. č. 01977 DHH 1100/13 TZ V x Š x H v mm 2600 x 850 x 1300 mm Max. průměr štípaného dřeva Hmotnost Max. délka štípaného dřeva 1050 mm Max.
Page 26
(obr. 3, 4, 5, 6, 12 a 13) Volitelně k dispozici: Odpovídající krátký dřevěný stůl pro zavěšení. Uvedení do provozu při spuštěném válci Gude článku č.: # 02017 U elektricky poháněného štípače stačí zatažení ovládací Štípacím nožem najeďte až 5 cm nad stůl na špalky.
Page 27
Vedení štípacího nože udržujte v čistotě (špína, třísky, žlutém pozadí signalizuje funkci nouzového vypnutí. kůra atd.) Kluzné lišty namažte tukem. Použijte jen v případě nebezpečí! Upozorněte na toto ochranné zařízení ostatní osoby. Hydraulické zařízení Hydraulické přípojky a šroubení kontrolujte z hlediska těsnosti a opotřebení.
Page 28
Zapojení do sítě Napájecí kabely kontrolujte pravidelně z hlediska poškození. Dbejte na to, aby při kontrole nebyl napájecí kabel zapojen do sítě. Napájecí kabely musí odpovídat příslušným ustanovením VDE a DIN. Používejte jen napájecí kabely s označením H 07 RN. Natištění typového označení...
Page 29
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Prístroj držte mimo dosahu iných osôb, obzvlášť detí a Popis prístroja (obr.
Page 30
Dodržujte bezpodmienečne všetky bezpečnostné Označenia: pokyny, aby ste zabránili úrazom a škodám. Bezpečnosť produktu: Dôležité bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj Pracovisko udržujte vždy čisté a napadané zvyšky dreva ihneď odstráňte. Produkt zodpovedá príslušným Dbajte na to, že drevo je prírodná surovina a pri štiepaní normám EÚ...
Page 31
Otáčky vývodového hriadeľa Obj. č. 01977 prevádzkové výsledky Otáčky vývodového hriadeľa - vývodový hriadeľ DHH 1100/13 TZ V x Š x H v mm 2600 × 850 × 1300 mm Max. dĺžka štiepaného 1 050 mm dreva Max. priemer štiepaného dreva Hmotnosť...
Page 32
Voliteľne k dispozícii: (obr. 3, 4, 5, 6, 12 a 13) Zodpovedajúce krátky drevený stôl pre zavesenie. Uvedenie do prevádzky pri spustenom valci Gude článku č: # 02 017 Pri elektricky poháňanej štiepačke stačí zatiahnutie ovládacej páky či zdvihnutie koncového vypínacieho ...
Page 33
Kontrola funkcie Štiepací nôž Hydraulická štiepačka dreva sa dodáva prevádzkyschopná. Štiepací nôž je rýchlo opotrebiteľný diel, ktorý musí byť v Pred každým použitím je potrebné vykonať túto kontrolu prípade potreby dodatočne zbrúsený. To zvýši štiepací funkcie. výkon a chráni štiepačku. Tip: štiepací nôž namažte ...
Page 34
Vyhľadávanie porúch Problémy Možné príčiny Opatrenie 1. Žiadny prúd v zásuvke 1. skontrolujte istenie siete 2. Chybný predlžovací kábel. 2. vytiahnite zástrčku, skontrolujte, vymeňte Motor sa nerozbehne 3. Zlý napájací kábel 3. prípojka 5 žíl, pri priereze 2,5 mm 4. Chybný spínač, kondenzátor 4.
Page 35
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen Beschrijving van de machine (afb. 1) (bijvoorbeeld buizen, verwarmingselementen, elektrische haarden of koelkasten).
Page 36
Personen, die op grond van hun fysieke, sensorische Splijt geen houtblok waarin zich vreemde voorwerpen of geestelijke bekwaamheden of hun onbedrevenheid bevinden. of onkunde niet in staat zijn de machine te bedienen, Voor het verhelpen van storingen of voor verwijderen van mogen de machine niet gebruiken.
Page 37
Toerental v.d. aftakas verantwoordelijk; het risico ligt geheel bij de gebruiker. Artikel nr. 01977 Verwijdering DHH 1100/13 TZ H x B x D in mm 2600 x 850 x 1300 mm De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven Max. lengte van 1050 mm die op de machine, resp.
Page 38
Transport en opslag Bediening (Afb. 3, 4, 5, 6, 12 en 13) De machine mag enkel met uitgeschakelde motor verplaatst Inbedrijfstelling bij neergelaten cilinder: worden (#01977). Bij een elektrisch aangedreven splijter is het voldoende, Voer, voor het opbergen van de machine, een grondige voor het in werking zetten van de eindafschakeling, de reiniging uit.
Page 39
Geleiderails met vet smeren. Optioneel verkrijgbaar: Bijpassende korte houten tafel voor opknoping. Hydrauliek Gude Artikel Nr: # 02017 Hydraulische aansluitingen en schroefverbindingen op dichtheid en slijtage controleren. Eventueel de Splijtmes tot 5 cm boven de tafel voor korte houtstukken schroefverbindingen aandraaien.
Page 40
Oplossen van storingen Problemen Mogelijke oorzaken Oplossing 1. Geen stroom aan het stopcontact. 1. Netzekering controleren. 2. Elektrische verlengkabel defect. 2. Netstekker uitnemen, controleren, vervangen. Motor start niet 3. Onjuiste aansluitkabel. 3. Aansluiting vijfaderig, met 2,5 mm doorsnede. 4. Schakelaar condensator defect. 4.
Page 41
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure in Descrizione della macchina (fig.
Page 42
Non deve essere messo in funzione l’apparecchio Comportamento nel caso d’emergenza evidentemente danneggiato. Le riparazioni profane possono causare i gravi Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi pericoli. più rapidamente al medico qualificato. Le stesse prescrizioni valgono per i componenti Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Page 43
15 PS/ 11 kW d’azionamento 540 min Giri dell’albero d’uscita Cod. ord. 01977 DHH 1100/13 TZ Max. diametro della legna Peso H x L x P in mm 2600 x 850 x 1300 mm Max. lunghezza della legna 1050 mm Uso in conformità...
Con cura e piano inserire le viti nei fori, prendere il Matching breve tavolo in legno per appendere. manico d’avviamento ed avvitare i dadi sulle viti (fig. 4). Gude articolo: # 02017 Mai andare su con il cilindro velocemente e non utilizzare ...
Page 45
Lasciare la leva di comando e spegnere la spacciatrice. Impianto idraulico I raccordi idraulici e nipple controllare per la tenuta e Eseguire la registrazione adatta (fig. 13). l’usura. Serrare nipple eventualmente. Lunghezza della legna da spaccare Una volta all’anno eseguire il cambio dell’olio (fig. 11): La spacciatrice idraulica della legna è...
Page 46
Ricerca dei guasti Problemi Possibili cause Rimozione 1. Manca la corrente nella presa 1. Controllare l'interruttore di rete 2. Cavo di prolunga difettoso 2. Sconnettere la spina, controllare, sostituire Motore non parte 3. Cavo d’alimentazione difettoso 3. Allacciamento 5 fili con la sezione 2,5 mm Interruttore, condensatore difettoso Far controllare l’apparecchio dall’elettricista Scorretto senso dei giri...
Page 47
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása A gép közelébe nem szabad idegen személyeket, A gép részei (1.ábra) gyerekeket, háziállatokat engedni.
Page 48
A gép bekapcsolása előtt , bármilyen ütődés esetén Egyszerre kizárólag csak egy darabot szabad vágni. ellenőrizze, nincs-e megrongálódva, szükség esetén Mielőtt a fával dolgozni kezd, távolítsa el belőle az idegen haladéktalanul javíttassa meg. tárgyakat. Ügyeljen arra, hogy ne idézzék elő idegen tárgyak a gép ...
Page 49
Megr. szám 01977 szabad használni. A faanyagot kizárólag felállított állapotban, a rostok irányában szabad vágni. DHH 1100/13 TZ Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező M x Šz x H v mm 2600 x 850 x 1300 mm használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az általános érvényességű...
Page 50
Szállítás és raktározás AZ ALSÓ LÖKETMAGASSÁGOT ÚGY KELL BEÁLLÍTANI, HOGY BE EGYEN BIZTOSÍTVA A 6-8 CM-ES BIZTONSÁGI TÁVOLSÁG A HASÍTÓ KÉS ÉS A HASÍTÓ ASZTAL A gépet kizárólag kikapcsolt motorral szabad szállítani KÖZÖTT. Lásd. ábrák (#01977). Raktározás előtt a gépet alaposan ki kell tisztítani. Kezelés ...
Page 51
Opcionálisan rendelkezésre áll: Ellenőrizze a hydraulikus csatlakozásokat, tömítés és Matching rövid fából készült asztal lóg. kopás szempontjából. Szükség esetén a csavarokat Gude Cikkszám: # 02017 szorítsa be. A hasító kést vezesse 5 cm-re az asztal fölé a tönkre. Az olajat évente egyszer cserélje ki (11.ábra): ...
Page 52
Üzemzavarok megállapítása Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás 1. A konektorban nincs áram 1. Ellenőrizze a biztosítékot. 2. A meghosszabbító kábel hibás 2. Húzza ki a dugvillát, ellenőrizze, cserélje ki. A motor nem lép 3. A tápláló kábel hibás 3. 2,5 mm -es keresztmetszet esetén 5 eres csatlakozó...
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
Page 54
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. Joachim Bürkle / Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri Technische Dokumentation Technical documentation | gérant Documents techniques | #01976 / DHH 1100/13 TZ Technická dokumentace Technická dokumentácia Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki...
Page 56
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...
Need help?
Do you have a question about the DHH 1100/13 TZ and is the answer not in the manual?
Questions and answers