Siemens MQ950 Series Instruction Manual

Siemens MQ950 Series Instruction Manual

Hide thumbs Also See for MQ950 Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Table of Contents
    • Auf Einen Blick
    • Bedienen
    • Nach Der Arbeit / Reinigen
    • Rezepte
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
  • Dutch

    • Panoramica
    • Uso
    • Dopo Il Lavoro/Pulizia
    • Ricette
    • Garanzia
    • Smaltimento
    • Belangrijke Veiligheidsinstructies
    • Bestemming Van Het Apparaat
    • Bedienen
    • In Één Oogopslag
    • Na Het Werk/Reinigen
    • Recepten
    • Afval
    • Garantie
    • Bestemmelsesmæssig Brug
    • Vigtige Sikkerhedshenvisninger
  • Dansk

    • Betjening
    • Efter Brug/Rengøring
    • Overblik
    • Opskrifter
    • Bortskaffelse
    • Reklamationsret
    • Korrekt Bruk
    • Viktige Sikkerhetsanvisninger
  • Norsk

    • Betjening
    • En Oversikt
    • Etter Arbeidet/Rengjøring
    • Oppskrifter
    • Avfallshåndtering
    • Garanti
    • Användning För Avsett Ändamål
    • Viktiga Säkerhetsanvisningar
  • Svenska

    • Användning
    • Efter Arbetet/Rengöring
    • Översikt
    • Recept
    • Avfallshantering
    • Konsumentbestämmelser
    • Määräyksenmukainen Käyttö
    • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
  • Suomi

    • Käyttö
    • Yhdellä Silmäyksellä
    • Käytön Jälkeen/Puhdistus
    • Reseptit
    • Jätehuolto
    • Takuu
    • Amaca Uygun KullanıM
    • Önemli Güvenlik Uyarıları
  • Türkçe

    • Genel Bakış
    • KullanıM
    • KullanıM Sonrası/Temizlik
    • Tarifler
    • Elden Çıkartılması
    • Garanti
    • Важные Правила Техники Безопасности
    • Использование По Назначению
  • Русский

    • Комплектный Обзор
    • Эксплуатация
    • После Работы/Очистка
    • Рецепты
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

MQ950..
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
MQ950_EU_8001171736.indb 1
sv
Bruksanvisning
Käyttöohje
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
kk
Пайдалану туралы нұсқаулығы
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرﺷادات االستﺨﺪام‬
ar
Register
your
product
online
16.09.2019 15:39:50

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens MQ950 Series

  • Page 1 MQ950.. siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Register Instruction manual fi Käyttöohje your Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης product Istruzioni per l’uso Kullanma talimatı online Gebruiksaanwijzing Пайдалану туралы нұсқаулығы Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации ‫إرﺷادات االستﺨﺪام‬ no Bruksanvisning MQ950_EU_8001171736.indb 1 16.09.2019 15:39:50...
  • Page 2 Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Пайдалану нұсқаулығы Инструкция по эксплуатации ‫ إرشادات االستخدام‬ MQ950_EU_8001171736.indb 2 16.09.2019 15:39:50...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
  • Page 4: Table Of Contents

    Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht­ gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Nach der Arbeit / Reinigen“ siehe Seite 6 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Siemens. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........5 Internetseite. Bedienen ............5 Nach der Arbeit / Reinigen......6...
  • Page 5: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick In dieser Gebrauchsanleitung werden Knethaken verschiedene Modelle beschrieben. für feste Massen wie Mürb­, Hefe­ und Kartoffelteig sowie zum Mischen von Auf einen Blick schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig. X Bild A Die maximale Verarbeitungsmenge Grundgerät beträgt 500 g Mehl und Zutaten. 1 Auswurftaste W Verletzungsgefahr durch rotierenden Zum Abnehmen der Werkzeuge Antrieb! 2 Schalter + Momentschaltung Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. (je nach Modell) Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes Zum Ein­ und Ausschalten des aufsetzen und abnehmen – nach dem Aus­ Gerätes und Anpassen der schalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.
  • Page 6: Nach Der Arbeit / Reinigen

    Nach der Arbeit / Reinigen Nach der Arbeit / Reinigen Biskuitteig Grundrezept Wichtiger Hinweis – 2 Eier Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche – 2­3 EL heißes Wasser Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden – 100 g Zucker und erhält die Funktionsfähigkeit. – 1 Päckchen Vanillezucker W Achtung! – 70 g Mehl Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und – 70 g Stärkemehl nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen – evtl. Backpulver Dampfreiniger benutzen! ■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ■ Netzstecker ziehen. ca. 3­4 Minuten auf Stufe max/4 mit ■ Grundgerät feucht abwischen und dem Rührbesen schaumig schlagen. anschließend trockenreiben.
  • Page 7: Entsorgung

    Entsorgung Boden für Obstkuchen Brotteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 300 g Mehl – 125 g Zucker – 8 g Zucker – 125 g gemahlene Haselnüsse – 8 g Margarine – 50 g Semmelbrösel – 4 g Salz ■ Eier und Zucker 3­4 Minuten auf Stufe – 1 Päckchen Trockenhefe max/4 schaumig schlagen. – 150 ml Wasser ■ Gerät auf Stufe min/1 schalten, ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe Haselnüsse und Semmelbrösel min/1, dann ca. 3­4 Minuten auf Stufe max/4 mit dem Knethaken verarbeiten. dazugeben und eine ½ Minute mit dem Rührbesen verarbeiten. Entsorgung Höchstmenge: 2 x Grundrezept Entsorgen Sie die Verpackung Hefezopf...
  • Page 8: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards. The power cord must not come into...
  • Page 9 The blender jug is not suitable for use in the microwave. It is essential to clean the appliance as described after each use or after it has not been used for an extended period. X “After using the appliance / cleaning” see page 11 Contents Congratulations on the purchase of your new Siemens appliance. You can find Intended use ..........8 further information about our products Important safety information .......8 on our web page. Overview...........10 Operation ..........10 After using the appliance / cleaning..
  • Page 10: Overview

    Overview These operating instructions refer to various Kneading hook models. for stiff mixtures such as short pastry, yeast dough and potato dough as well as for Overview mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough. X Fig. A The maximum processing quantity is Base unit 500 g of flour and ingredients. 1 Ejector button W Risk of injury from rotating drive! For removing the tools Never grip the rotating tools. Do not attach 2 Switch + fast and continuous or remove tools until the appliance is at a operation standstill – when switched off, the appliance...
  • Page 11: After Using The Appliance / Cleaning

    After using the appliance / cleaning After using the appliance / Sponge mixture cleaning Basic recipe – 2 eggs Important information – 2­3 tbs. hot water The appliance requires no maintenance. – 100 g sugar Thorough cleaning protects the appliance – 1 packet of vanilla sugar from damage and keeps it functional. – 70 g flour W Warning! – 70 g cornflour Never immerse the base unit in water and – Baking powder if required do not clean in the dishwasher. Do not use ■ Beat the ingredients (except flour and a steam cleaner! cornflour) with the stirrer for approx. ■ Remove mains plug. 3­4 minutes at setting max/4 until frothy.
  • Page 12: Disposal

    Disposal Base for fruit flan Bread dough Basic recipe Basic recipe – 2 eggs – 300 g flour – 125 g sugar – 8 g sugar – 125 g ground hazelnuts – 8 g margarine – 50 g breadcrumbs – 4 g salt ■ Beat eggs and sugar for 3 to 4 minutes – 1 packets of dry yeast at setting max/4 until frothy. – 150 ml water ■ Switch appliance to setting min/1, ■ Using the kneading hook, process add hazelnuts and breadcrumbs and all ingredients for approx. ½ minute process for ½ minute with the stirrer at setting min/1, then for approx.
  • Page 13: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au­dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non­respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles­ci. Brancher et utiliser l’appareil uniquement en conformité avec les indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout...
  • Page 14 Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Après le travail / Nettoyage » voir page 16 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Siemens et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......13 cordialement. Vous trouverez sur notre Consignes de sécurité importantes ..13 site web plus d’informations sur nos Vue d’ensemble ........15 produits.
  • Page 15: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble La notice d’utilisation vaut pour différents Les fouets mélangeurs ne conviennent pas modèles. pour préparer les pâtes épaisses. Crochets pétrisseurs Vue d’ensemble pour les pâtes fermes telles que la pâte sablée, la pâte au levain et les pâtes à X Figure A base de pommes de terre, ainsi que pour Appareil de base mélanger les pâtes épaisses contenant de 1 Touche d’éjection la viande hachée, les pâtes italiennes ou la Pour retirer les accessoires pâte à pain. 2 Interrupteur à 5 positions + marche La quantité maximale que permet momentanée de traiter l’appareil est de 500 g de farine Il sert à allumer et éteindre l’appareil et plus les ingrédients.
  • Page 16: Après Le Travail / Nettoyage

    Après le travail / Nettoyage Blancs d’œufs ■ Après utilisation de l’appareil, ramener l’interrupteur sur P, puis appuyer sur – 1­5 blancs d’œufs la touche d’éjection pour détacher les ■ Travailler les blancs pendant 2 à accessoires et les enlever. 5 minutes à la position max/4 avec Attention ! le fouet mixeur. La touche d’éjection est inopérante si Pâte génoise l ’interrupteur ne se trouve pas sur P. Recette de base Remarque : – 2 œufs toujours éteindre l’appareil de base avant – 2­3 cuillères à soupe d’eau très de le sortir de la préparation mélangée. chaude – 100 g de sucre Après le travail / Nettoyage –...
  • Page 17: Mise Au Rebut

    Mise au rebut – 1 œuf – 3 cuillères à soupe d’huile – 1 pincée de sel – 125 ml d’eau tiède – un peu de zeste de citron ou de ■ Travailler tous les ingrédients avec sucre vanillé le crochet pétrisseur pendant env. – 250 g de farine ½ minute sur la position min/1, puis env. – éventuellement de la levure chimique 3 à 4 minutes sur la position max/4. Quantité maximale : 2 x la recette de base ■ Travailler tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. Pâte à pain ½ minute sur la position min/1, puis env. Recette de base 3 à 4 minutes sur la position max/4. – 300 g de farine Quantité maximale : 2 x la recette de base –...
  • Page 18: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. L’uso dell’apparecchio è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es. la sostituzione del...
  • Page 19 W Importante! Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Dopo il lavoro/pulizia” ved. pagina 21 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........18 Siemens. Trovate ulteriori informazioni Importanti avvertenze di sicurezza ...18 sui nostri prodotti nel nostro sito Panoramica ..........20 Internet. Uso ............20 Dopo il lavoro/pulizia ........21 Ricette ............21 Smaltimento..........22 Garanzia ...........22 MQ950_EU_8001171736.indb 19...
  • Page 20: Panoramica

    Panoramica In queste istruzioni per l’uso si descrivono Gancio impastatore diversi modelli. per masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per Panoramica impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane. X Figura A La massima quantità di lavorazione è Apparecchio base 500 g di farina più ingredienti. 1 Pulsante di espulsione W Pericolo di lesioni da parti in per rimuovere gli utensili rotazione. 2 Selettore a 5 velocità + Non introdurre mai le mani negli utensili in funzionamento “pulse”...
  • Page 21: Dopo Il Lavoro/Pulizia

    Dopo il lavoro/pulizia Attenzione: Spegnere sempre l ’apparecchio – 70 g fecola base, prima di estrarlo dall’alimento – eventualmente lievito in polvere miscelato. ■ Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per ca. 3­4 minuti Dopo il lavoro/pulizia alla velocità max/4. ■ Commutare l’apparecchio alla velocità Avvertenza importante: l’apparecchio non min/1, incorporare 1 cucchiaio alla volta ha bisogno di manutenzione. La pulizia farina passata al setaccio e fecola in scrupolosa protegge l’apparecchio da danni ca. ½­1 minuto. e ne conserva l’efficienza. Quantità massima: 2 volte la ricetta base W Attenzione! Pasta fluida miscelata Non immergere mai l’apparecchio base in Ricetta base acqua, né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire –...
  • Page 22: Smaltimento

    Smaltimento Fondo per dolce alla frutta Pasta per il pane Ricetta base Ricetta base – 2 uova – 300 g farina – 125 g zucchero – 8 g zucchero – 125 g nocciole macinate – 8 g margarina – 50 g di pangrattato – 4 g sale ■ Montare a schiuma uova e zucchero per – 1 bustina di lievito secco 3­4 minuti alla velocità max/4. – 150 ml acqua ■ Commutare l’apparecchio alla ■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. velocità min/1, aggiungere nocciole e ½ minuto alla velocità min/1, poi per ca.
  • Page 23: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden van zacht deeg. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet­naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals kookplaten. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te...
  • Page 24 W Belangrijk! De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Na het werk/reinigen” zie pagina 26 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Siemens-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....23 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....23 op onze website. In één oogopslag ........25 Bedienen ..........25 Na het werk/reinigen.........26 Recepten ..........26 Afval............27...
  • Page 25: In Één Oogopslag

    In één oogopslag Deze gebruiksaanwijzing beschrijft Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding verschillende modellen. van zwaar deeg. Kneedhaak In één oogopslag voor compacte massa’s zoals zandtaart­ deeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor X Afb. A het mengen van zwaar deeg zoals gehakt­ Basisapparaat deeg, pasta en brooddeeg. 1 Uitwerptoets De maximale verwerkingshoeveelheid Voor het verwijderen van de bedraagt 500 g meel plus ingrediënten. hulpstukken W Verwondingsgevaar door roterende 2 5-standen-schakelaar + aandrijving! momentschakeling Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. Voor in­ en uitschakeling van het Hulpstukken alleen aanbrengen en verwij­...
  • Page 26: Na Het Werk/Reinigen

    Na het werk/reinigen Na het werk/reinigen ■ Ingrediënten (behalve het meel en het aardappelmeel) ca. 3­4 minuten tot Belangrijke aanwijzing: Het apparaat schuim kloppen met de roergarde op is onderhoudsvrij. Grondige reiniging stand max/4. beschermt het apparaat tegen beschadiging ■ Apparaat op stand min/1 zetten, het en zorgt ervoor dat het goed blijft werken. gezeefde meel en zetmeel in ca. ½ tot 1 minuut lepel voor lepel erdoor W Attentie! mengen. Het basisapparaat niet in water dompelen Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept en niet reinigen in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger! Roerdeeg ■ Stekker uit het stopcontact halen. Basisrecept ■ Basisapparaat schoonvegen met een – 2 eieren vochtige doek en afdrogen. – 125 g suiker ■ Hulpstukken en staafmixer in de –...
  • Page 27: Afval

    Afval Afval ■ Apparaat op stand min/1 zetten, hazelnoten en paneermeel toevoegen Gooi verpakkingsmateriaal op een en ½ minuut met de roergardes milieuvriendelijke manier weg. Dit verwerken. apparaat is gekenmerkt in overeen- Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept stemming met de Europese richtlijn Broodvlecht 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- Basisrecept tuur (waste electrical and electronic –...
  • Page 28: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og væsker samt til at ælte blød dej. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå fare. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter.
  • Page 29 Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved forarbejdningen. W Vigtigt! Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen. Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Efter brug/rengøring” se side 30 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Siemens. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....28 om vores produkter findes på vores Vigtige sikkerhedshenvisninger ....28 internetside. Overblik ............30 Betjening...........30 Efter brug/rengøring .........30 Opskrifter ..........31 Bortskaffelse ..........32 Reklamationsret........32...
  • Page 30: Overblik

    Overblik Denne brugsvejledningen beskriver Den maksimale forarbejdningsmængde er 500 g mel og ingredienser. forskellige modeller. W Kvæstelsesfare som følge af Overblik roterende drev! Stik aldrig fingrene ind i de roterende X Billede A redskaber. Redskaber må kun sættes Motorenhed på og tages af, når apparatet står stille – 1 Udkastningstast apparatet kører kort efter, at det er slukket. Til fjernelse af redskaberne Beskyt langt hår eller løstsiddende tøj, så 2 5-trinskontakt + kortvarig drift det ikke kan komme ind i de roterende Til tænding og slukning af apparatet og redskaber. tilpasning af arbejdshastigheden. ■...
  • Page 31: Opskrifter

    Opskrifter Rørt dej W OBS! Dyp aldrig motorenheden i vand, og rengør Grundopskrift den aldrig i opvaskemaskinen. Anvend ikke – 2 æg nogen damprenser! – 125 g sukker ■ Træk netstikket ud. – 1 knsp. salt ■ Tør motorenheden af med en fugtig klud – 1 brev vaniljesukker og herefter med en tør klud. eller skal af ½ citron ■ Rengør redskaberne og – 125 g smør eller margarine hurtigblenderstaven i opvaskemaskinen (stuetemperatur) eller med en børste under rindende – 250 g mel vand. – 1 brev bagepulver Bemærk: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål – 60 ml mælk opstår der misfarvninger på plastdelene, ■ Forarbejd alle ingredienserne i som kan fjernes med nogle dråber ca. ½ minut på trin min/1, herefter i spiseolie.
  • Page 32: Bortskaffelse

    æltekrogen. Maks. mængde: 2 x grundopskrift Reklamationsret Pizzadej På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- Grundopskrift mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 250 g mel ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. – 1 brev tørgær –...
  • Page 33: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, pisking og blanding av myke næringsmidler og væsker samt elting av myk deig. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingslednin­ gen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. på plater på komfyren.plater på komfyren. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår farer. La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter. Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker eller holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. Apparatet...
  • Page 34 Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. W Viktig! Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn. Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Etter arbeidet/ rengjøring” se side 36 Innhold Gratulerer med ditt nye Siemens- produkt. Mer informasjon om våre Korrekt bruk ..........33 produkter finner du på vår internettside. Viktige sikkerhetsanvisninger ....33 En oversikt ..........35 Betjening...........35 Etter arbeidet/rengjøring ......36 Oppskrifter ..........36 Avfallshåndtering ........37...
  • Page 35: En Oversikt

    En oversikt I denne bruksveiledningen blir forskjellige Den maksimale arbeidsmengden er 500 g mel og ingredienser. modeller beskrevet. W Fare for skade på grunn av roterende En oversikt drev! Det må aldri gripes i de roterende X Bilde A verktøyene. Verktøy må kun settes på Basisapparat eller tas av når apparatet står stille – etter 1 Utkastknapp utkoblingen går apparatet etter i kort tid. For å ta ut verktøyene Langt hår eller løse klær må beskyttes, 2 5-trinns bryter + momentkobling slik at disse ikke kommer i berøring med For å slå apparatet på og av og for å...
  • Page 36: Etter Arbeidet/Rengjøring

    Etter arbeidet/rengjøring Etter arbeidet/rengjøring Sukkerbrødrøre Grunnoppskrift Viktig merknad: Apparatet er – 2 egg vedlikeholdsfritt. Grundig rengjøring – 2­3 ss varmt vann beskytter apparatet mot skader og bevarer – 100 g sukker funksjonsdyktigheten. – 1 pk vaniljesukker W OBS: – 70 g mel Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann – 70 g potetmel og må ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke – ev. bakepulver bruk damprenser! ■ Ingrediensene (unntatt mel og potetmel) ■ Trekk ut støpselet. piskes til skum med rørepinnen i ■ Basisapparatet tørkes av med en fuktig ca. 3­4 minutter på trinn max/4. klut og gnis deretter grundig tørr. ■ Apparatet stilles på trinn min/1, siktet ■...
  • Page 37: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Deig for fruktkakebunn Brøddeig Grunnoppskrift Grunnoppskrift – 2 egg – 300 g mel – 125 g sukker – 8 g sukker – 125 g malte hasselnøtter – 8 g margarin – 50 g brødrasp – 4 g salt ■ Egg og sukker piskes i 3­4 minutter på – 1 pk tørrgjær trinn max/4 til de skummer. – 150 ml vann ■ Apparatet stilles på trinn min/1, ■ Alle ingrediensene bearbeides i hasselnøttene og brødraspet tilsettes ca. ½ minutt på trinn min/1, deretter og det hele bearbeides i ½ minutt med i ca. 3­4 minutter på trinn max/4 med rørepinnen. eltekroken. Største mengde: 2 x grunnoppskriften Avfallshåndtering Kringle...
  • Page 38: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av mjuka matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! Ställ inte apparaten i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har skadats och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att undvika risker. Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa kanter. Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under rinnande vatten och maskindiska den inte. Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer.
  • Page 39 W Viktigt! Mixerbägaren är inte avsedd att användas i mikrovågsugn. Rengör ovillkorligen apparaten enligt beskrivningen efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid. X ”Efter arbetet/Rengöring” se sidan 40 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Siemens. Mer Användning för avsett ändamål ....38 information om våra produkter finns på Viktiga säkerhetsanvisningar ....38 vår Internet-sida. Översikt ............40 Användning..........40 Efter arbetet/Rengöring ......40 Recept ............41...
  • Page 40: Översikt

    Översikt I denna bruksanvisning beskrivas olika Maximal bearbetningsmängd är 500 g mjöl och ingredienser. modeller. W Risk för skada pga roterande Översikt drivuttag! Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg. X Figur A Sätt fast och lossa verktygen endast när Motordel apparaten står stilla – apparaten fortsätter 1 Lossningsknapp rotera en kort stund efter det att den stängts För att ta av verktygen av. Skydda långt hår eller lösa klädesplagg 2 5-stegsreglage + momentläge så att de inte kan komma in i de roterande För start och stopp av apparaten och verktygen. justering av arbetshastigheten. ■ Rengör motordelen och verktygen före P = avstängd första användningen.
  • Page 41: Recept

    Recept Sockerkaksmet ■ Ta ut stickkontakten. ■ Torka av motordelen med en fuktig trasa Grundrecept och torka den därefter torr – 2 ägg ■ Diska verktygen och snabbmixerstaven – 125 g socker i maskin eller med en borste under – 1 nypa salt rinnande vatten. – 1 litet paket vanillinsocker Anmärkning: Vid bearbetning av t.ex. eller skalet av ½ citron rödkål kan plastdelarna bli missfärgade. – 125 g smör eller margarin (rumsvarmt) Rengör dem med några droppar matolja. – 250 g mjöl ■ Nätkapeln kan rullas up för förvaring – 1 paket bakpulver (se figur C). – 60 ml mjölk ■ Bearbeta alla ingredienser med Recept grovvisparna cirka ½ minut i läge min/1, därefter cirka 3­4 minuter i läge max/4.
  • Page 42: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Vetelängd Grundrecept Kassera förpackningen på ett – 250 g mjöl miljövänligt sätt. Denna enhet är – 1 paket torrjäst märkt i enlighet med der europeiska – 110 ml varm mjölk direktivet 2012/19/EU om avfall som – 1 ägg utgörs av eller innehåller elektro- – 1 nypa salt niska produkter (waste electrical –...
  • Page 43: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nesteiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä käytä...
  • Page 44 W Palovamman vaara! Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat roiskua sekoittamisen aikana. W Tärkeää! Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Laite on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Käytön jälkeen/puhdistus” katso sivu 46 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Siemens. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ....43 internet-sivuiltamme. Tärkeitä turvallisuusohjeita .......43 Yhdellä silmäyksellä .........45 Käyttö ............45 Käytön jälkeen/puhdistus......46 Reseptit ............46 Jätehuolto ..........47 Takuu ............47 MQ950_EU_8001171736.indb 44...
  • Page 45: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan sekoittamiseen. Yhdellä silmäyksellä Suurin sallittu käsittelymäärä on 500 g jauhoja ja lisäaineksia. X Kuva A W Varo pyörivää käyttöliitäntää – Peruslaite loukkaantumisvaara! 1 Vapautuspainike Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Varusteiden irrottamiseen Kiinnitä ja irrota varuste vain laitteen ollessa 2 5-asentoinen kytkin + pitoasento pysähdyksissä – laite toimii vielä jonkin Laitteen päälle­ ja poiskytkentään ja aikaa virrankatkaisun jälkeen. Suojaa pitkät sopivan käyttönopeuden valitsemiseen. hiukset ja väljät vaatekappaleet, jotta ne P = poiskytketty eivät tartu pyöriviin varusteisiin.
  • Page 46: Käytön Jälkeen/Puhdistus

    Käytön jälkeen/puhdistus Käytön jälkeen/puhdistus ■ Kytke laite teholle min/1, sekoita joukkoon siivilöidyt jauhot ja Tärkeä huomautus: Laite ei tarvitse perunajauhot lusikallinen kerrallaan noin huoltoa. Kun muistat puhdistaa laitteen ½­1 minuutin aikana. huolellisesti, se ei vahingoitu ja toimii hyvin. Maksimimäärä: 2 x perusohje W Huomio! Kakkutaikina Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai Perusohje pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä – 2 kananmunaa höyrypuhdistinta! – 125 g sokeria ■ Irrota pistoke pistorasiasta. – 1 ripaus suolaa ■ Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla – 1 pussi (= 2 tl) vaniljasokeria liinalla ja kuivaa lopuksi. tai ½ sitruunan raastettu kuori ■ Pese varusteet ja sauvasekoitin – 125 g voita tai margariinia astianpesukoneessa tai harjaa ne (huoneenlämpöistä) puhtaaksi juoksevan veden alla.
  • Page 47: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto Pullapitko Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- – 250 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä – 1 pussi kuivahiivaa perustuu käytettyjä sähkö- ja – 110 ml lämmintä maitoa elektroniikkalaitteita (waste electrical – 1 kananmuna and electronic equipment – WEEE) – 1 ripaus suolaa koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. – 40 g sokeria Tämä direktiivi määrittää käytettyjen –...
  • Page 48 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη για ανάδευση, χτύπημα και ανάμειξη μαλακών τροφίμων και υγρών καθώς και για ζύμωμα μαλακιάς ζύμης. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο...
  • Page 49 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτητος για την επεξεργασία των τροφίμων. Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του κινητήρα. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εργαλεία μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή – μετά την απενεργοποίηση η συσκευή εξακολουθεί να περιστρέφεται ακόμη για σύντομο χρόνο. Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στα περιστρεφόμενα μέρη. Προφυλάξτε τα μακριά μαλλιά ή τα φαρδιά ρούχα, για να μην πιαστούν στα περιστρεφόμενα εργαλεία. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε μόνο ζεύγη εργαλείων ίδιου τύπου (π.χ. 2 ζυμωτήρια). W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων. Τα καυτά αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την επεξεργασία να πιτσιλίσουν. W Σημαντικό! Το δοχείο ανάμειξης δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων. Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση μη χρήσης για μεγαλύτερο...
  • Page 50 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σε περίπτωση που ο κόφτης γενικής σας συσκευής από τον Oίκο Siemens. χρήσης ή το ταχυμπλέντερ χειρός δεν Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα έχουν παραδοθεί μαζί με τη συσκευή, τότε προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μπορείτε να τα παραγγείλετε μέσω της μας. υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών (Κωδικός παραγγελίας 642828). Περιεχόμενα Χειρισμός Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Βασική συσκευή με εργαλεία προορισμού..........48 Με τα εργαλεία επιτυγχάνεται ένα ιδιαίτερα...
  • Page 51 Μετά την εργασία/Καθαρισμός Συνταγές ■ Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε ένα κατάλληλο δοχείο. Σαντιγί ■ Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή – 100­500 γρ. κρέμα γάλακτος βαθμίδα.Βαθμίδα 1, 2: ■ Επεξεργαστείτε την κρέμα γάλακτος για την επεξεργασία και την ανάμειξη. ½ έως 5 λεπτά στη βαθμίδα max/4, Βαθμίδα 3, 4, 5: ανάλογα με την ποσότητα και τις για το ζύμωμα και το χτύπημα. ιδιότητες της κρέμας γάλακτος, με τον ■ Μετά την εργασία θέστε το διακόπτη στο αναδευτήρα. P και ελευθερώστε και αφαιρέστε τα Ασπράδια αυγών εργαλεία με το πλήκτρο απόρριψης. – 1­5 ασπράδια αυγών Προσοχή: ■ Επεξεργαστείτε τα ασπράδια των Το πλήκτρο απόρριψης δεν μπορεί να αυγών 2 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα πατηθεί, όταν ο διακόπτης δεν είναι στη θέση max/4 με τον αναδευτήρα.
  • Page 52 Απόσυρση Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή συνταγή Ζύμη τάρτας Ζύμη για πίτσα Βασική συνταγή Βασική συνταγή – 125 γρ. βούτυρο – 250 γρ. αλεύρι (σε θερμοκρασία δωματίου) – 1 φακελάκι ξηρή μαγιά – 100­125 γρ. ζάχαρη – 1 κουταλάκι ζάχαρη – 1 αυγό – 1 πρέζα αλάτι – 1 πρέζα αλάτι – 3 κουταλιές λάδι – λίγο ξύσμα φλούδας λεμονιού ή λίγη – 125 ml ζεστό νερό βανίλια ■...
  • Page 53 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 54: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz sıvıların ve yumuşak besin maddelerinin karıştırılması, harmanlanması ve ezilmesi ve yumuşak hamurların yoğrulması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! Cihazı, sıcak yüzeylerin (örn. ocaklar) üzerine veya yakınına koymayınız. Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. Her türlü tehlikenin önlenmesi amacıyla, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerinde gerçekleştirilecek tüm onarımlar...
  • Page 55: Genel Bakış

    Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Sadece aynı tipteki aletleri (örn. 2x yoğurma kancası) çift olarak yerleştiriniz. W Yanma tehlikesi! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. W Önemli! Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanım için uygun değildir. Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz. X “Kullanım sonrası/temizlik” bkz.  sayfa 56 Yeni bir Siemens cihazı satın aldığınız Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz modelleri tarif edilmektedir. hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Genel Bakış sayfamızda bulabilirsiniz. X Resim A İçindekiler Ana cihaz 1 Dışarı atma tuşu Amaca uygun kullanım ......54...
  • Page 56: Kullanım

    Kullanım 3 Elektrik şebekesi kablosu X Resim B 4 Kilit düzenekli arka boşluk ■ Elektrik kablosunu tamamen açınız. Aksesuar takmak için, örn. Hızlı ■ İstediğiniz aleti ana cihaza takınız ve karıştırma çubuğu yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız. Aletlerin üzerindeki plastik Aletler parçaların şekline dikkat ederek, 5 Karıştırma teli yanlış alet takılmasını önleyiniz 6 Yoğurma kancası (bkz. Resim B-1)! Bazı...
  • Page 57: Tarifler

    Tarifler Tarifler Tart hamuru Temel tarif Kremşanti – 125 g tereyağı (oda sıcaklığında) – 100­500 g krema – 100­125 g şeker ■ Kremayı, miktarına ve özelliklerine – 1 yumurta bağlı olarak ½­5 dakika kadar – 1 tutam tuz Kademe max/4 ayarında işleyiniz. – Biraz limon kabuğu veya vanilya şekeri – 250 g un Yumurta akı – gerekirse kabartma tozu – 1­5 yumurta akı ■ Tüm malzemeleri, yoğurma kancası ile ■ Yumurta akını 2­5 dakika kadar öncelikle yakl. ½ dakika Kademe min/1 karıştırma teli ile Kademe max/4 ayarında, ardından yakl. 3­4 dakika ayarında işleyiniz. Kademe max/4 ayarında işleyiniz. Bisküvi hamuru Azami miktar: 2 x temel tarif Temel tarif...
  • Page 58: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Elden çıkartılması Pizza hamuru Temel tarif AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık – 250 g un Ürünün Elden Çıkarılması – 1 paket kuru maya Ambalaj malzemesini çevre kural- – 1 çay kaşığı şeker larına uygun şekilde imha ediniz. – 1 tutam tuz Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik – 3 yemek kaşığı yağ Bakanlığı...
  • Page 59 MQ950_EU_8001171736.indb 59 16.09.2019 15:39:57...
  • Page 60 MQ950_EU_8001171736.indb 60 16.09.2019 15:39:57...
  • Page 61 Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл құрылғы тек жеке үй­жайда және тұрмыстық ортада пайдалануға арналған. Құрылғыны тек қана әдеттегі тұрмыстық өңдеу көлемі мен уақыты үшін қолданыңыз. Құрылғы жұмсақ тағамдар мен сұйықтықтарды араластыруға, шайқауға және араластыруға, сондай­ақ жұмсақ қамыр илеуге арналған. Құрылғыны басқа заттектерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Құрылғыны тек бөлме температурасындағы үй­жайларда және теңіз деңгейінен 2000 м дейінгі биіктікте қолданыңыз. Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар Осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және сақтап қойыңыз! Құрылғыны басқа біреуге берген кезде осы нұсқаулық та берілуі керек. Бұйымды лайықты түрде қолдану туралы нұсқауларға сай әрекет етілмегенде осы әрекеттерден шығатын шығындар үшін өндіруші тарапынан кепілдік берілмейді. Аталмыш құрылғыны дене, сезім немесе ақыл­ой қабілеттері шектеулі, сонымен бірге тәжірибесі және білімі жеткіліксіз адамдар тек бақылауда болған жағдайда немесе құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша нұсқау алып, қолданудан пайда болатын тәуекелдерді түсінген жағдайда ғана қолдана алады. Балаларды құрылғыға және кабельге жақындатпаңыз және олар құрылғыны пайдаланбасын. Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балалар орындамауы тиіс. W Өртену және электр тогына түсу қаупі! Құрылғыны ыстық беттер үстіне немесе қасына қоймаңыз, мысалы, Конфорка плиталары, орнату. Құрылғыны тек фирмалық тақтайшада көрсетілген мәліметтер...
  • Page 62 Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар Бұйымды әр пайдаланудан соң, оны бақылаусыз қалдырғаныңызда, құрастырып орнатудан алдында, бөлшектегеніңізде немесе тазалағаныңызда және қателік пайда болғанда әрқашан желіден ажыратыңыз. W Жарақаттану қаупі бар! Құрылғыны ешқашан таймер немесе қашықтан басқарылатын розеткаларға қоспаңыз. Тоқ берілуі тоқтатылғанда электр бұйым қосылған түрде қалып, тоқ қайта берілген сәттен кейін қайта іске қосылып тұрады. Электрбұйымды дереу өшіріңіз. Құрылғыны пайдалану кезінде бақылап тұрыңыз! Құрылғы ешқашан азық­ түліктерді өңдеу үшін керекті уақытынан ұзағырақ уақыт бойы қосылып қойылмауы қажет. Құрылғыны қолданғаннан кейін жетектің тоқтағанын күтіңіз. Жұмыс кезінде жылжытылған керек­ жарақтарды немесе қосалқы бөлшектерді алмастырмас бұрын құрылғыны өшіріп, электр желісінен ажырату керек. Құралдар мен аспаптарды тек қана электр бұйымы әбден тоқталғанда ғана орнатыңыз және шығарыңыз – өшірілгеннен кейін электр бұйым әлі бірнеше секунд бойы істеп тұрады. Электр бұйымды бос түрінде іске қоспаңыз. Айналып тұратын бөлшектерін ешқашан ұстамаңыз. Ұзын шаш пен бос болатын киім бөлшектерін айналып тұратын құралдарға түсіп қалмайтындай қылып жинаңыз және қорғап жүріңіз. Құрылғы тек түпнұсқа бөлшектер мен керек­жарақтармен пайдаланыңыз. Ешқашан керек­жарақтарды басқа құрылғылар үшін пайдаланбаңыз. Тек бір типтегі құралдар (мысалы, 2x иелегіш) жұбын пайдаланыңыз. W Өртену қаупі бар! Ыстық болып тұрған араластырылатын өнімді өңдеу барысында абайлап әрекет етіңіз. Ыстық қоспалар өңдеу кезінде шашырауы мүмкін. W Маңызды! Араластыру шынаяғы шағын толқынды пеште қолдану үшін жарамды емес.
  • Page 63 Мазмұны Siemens фирмасының жаңа бұйымын Кейбір үлгілерде: сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. 7 Әмбебап ұсатқыш Біздің өнімдер туралы қосымша (бөлек қолдану нұсқаулығы) мәліметтерді веб-сайтымызда таба Әмбебап ұсатқыш сатылу немесе аласыз. жеткізіліп берілу құрамына кірмесе, оны қызмет көрсету орталығы арқылы тапсырыс беріп сатып алуға болады Мазмұны (Тапсырыс нөмірі 642828). Тиісті ретте пайдалану ......61 Басқару Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар ..........61 Негізгі құрал мен оның Жалпы мәліметтер ........63 аспаптары...
  • Page 64 Жұмыстан/тазалағаннан кейін X B суреті ■ Желілік ашаны суырып алыңыз. ■ Желілік кабельді толығымен жазып ■ Негізгі құралды ылғалды шүберекпен алыңыз. сүртіп, одан кейін құрғатып сүртіңіз. ■ Қалаған аспапты негізгі құрал үстінен ■ Аспаптарды ыдыс жуу машинасында немесе ағып тұрған су астында енгізіп, толығымен қондырылғанша қылшақпен тазалаңыз. дейін үстінен басыңыз. Нұсқау: Аспаптарды шатастырып жібермеу үшін аспаптардағы пластмасса Төмендегілерді өңдеуде, мысалы, қызыл бөлшектерінің түріне назар орамжапырақты өңдегенде, пластик аударыңыз (B-1 суретін қараңыз)! бөлшектер боялып кетуі мүмкін ­ оларды ■ Ашаны розеткаға жалғаңыз. өсімдік майының бірнеше тамшысы ■...
  • Page 65 Рецепттер Жеміс бәліші үшін қамыр түбі ■ Ингредиенттерді (ұн мен крахмалдан басқасын) шамамен 3–4 минут бойы Негізгі рецепт макс/4 сатысында бұлғауға арналған – 2 жұмыртқа қаққышпен көбік шыққанша дейін – 125 г қант бұлғаңыз. – 125 г ұсатылған орман жаңғағы ■ Электр бұйымды мин/1 сатысына – 50 г аунатылатын кептірілген нан ауыстырып, еленген ұн бен ұнтақтары крахмалды шамамен ½ тен 1 минут ■ Жұмыртқалар мен құм шекерді ішінде қасықтап ішіне қосып 3­4 минут бойы макс/4 сатысында араластырыңыз. көбік шыққанша дейін бұлғаңыз. Максималды мөлшер: 2 x негізгі рецепт ■ Электр бұйымды мин/1 сатысына Кекске арналған қамыр ауыстырып, орман жаңғақтары мен...
  • Page 66 Қоқысқа тастау Нан қамыры Негізгі рецепт – 300 г ұн – 8 г қант – 8 г маргарин – 4 г тұз – 1 пакет құрғақ ашытқы – 150 мл су ■ Барлық ингредиенттерді шам. ½ минут ішінде мин/1 қадамда, содан кейін шам. 3­4 минут ішінде макс/4 қадамда илегішпен өңдеңіз. Қоқысқа тастау Орам материалдарын қоқысқа тастаудың экологиялық ережелерін сақтаңыз. Бұл құрылғы Электрлік және электрондық құрылғылар туралы 2012 / 19 / EU Еуропалық...
  • Page 67: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова­ ния. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор предназначен для перемешивания, взбивания и смешивания мягких продуктов питания и жидкостей, а также для вымешивания мягкого теста. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Произ­ водитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному примене­ нию прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной...
  • Page 68 Важные правила техники безопасности Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Опасность травмирования! Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает работать. Немедленно выключите прибор. Всегда следите за прибором во время его работы! Ни в коем случае не оставляйте прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Сразу после пользования прибором подождите до полной остановки привода. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Насадки можно устанавливать и снимать только после остановки прибора – прибор движется еще некоторое время после выключения. Не включайте прибор вхолостую. Не в коем случае не прикасайтесь к вращающимся деталям. Защищайте длинные волосы или свободные элементы одежды от попадания во вращающиеся насадки. Прибор разрешается использовать только с оригинальными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Устанавливайте попарно только насадки одинакового типа (например, 2 месильные насадки). W Опасность ожога! Соблюдайте осторожность при переработке горячих продуктов. При переработке возможны брызги горячего продукта. W Важно! Стакан блендера не пригоден для использования в...
  • Page 69: Комплектный Обзор

    Оглавление От всего сердца поздравляем Насадки Вас с покупкой нового прибора 5 Венчик для перемешивания фирмы Siemens. Дополнительную 6 Месильная насадка информацию о нашей продукции В некоторых моделях: Вы найдете на нашей странице в 7 Универсальный измельчитель Интернете. (отдельная инструкция по эксплуатации) Оглавление...
  • Page 70: После Работы/Очистка

    После работы/очистка После работы/очистка W Опасность травмирования вращающимся приводом! Важное указание. Данный прибор не Никогда не трогать вращающиеся нуждается в техническом обслуживании. насадки. Насадки можно устанавливать Тщательная очистка защищает прибор и снимать только после остановки от повреждений и сохраняет его прибора – прибор движется еще работоспособность. некоторое время после выключения. Защищайте длинные волосы или W Внимание! свободные элементы одежды от Категорически запрещается погружать попадания во вращающиеся насадки. основной блок в воду и мыть в ■ Перед первым использованием посудомоечной машине. Не пользуйтесь очистите основной блок и насадки. пароочистителем! ■ Извлеките вилку из розетки. X Рисунок B ■ Протрите основной блок влажной ■ Полностью размотайте сетевой материей, а затем вытрите насухо.
  • Page 71 Рецепты Бисквитное тесто Песочное тесто Основной рецепт Основной рецепт – 2 яйца – 125 г сливочного масла – 2­3 ст. л. горячей воды (комнатной температуры) – 100 г сахара – 100­125 г сахара – 1 пакетик ванильного сахара – 1 яйцо – 70 г муки – 1 щепотка соли – 70 г крахмала – немного лимонной цедры или – если потребуется, немного пекарского ванильного сахара порошка – 250 г муки ■ Ингредиенты (кроме муки и крахмала) –...
  • Page 72: Утилизация

    Утилизация Плетенки из дрожжевого ■ Все ингредиенты перерабатывать в течение примерно ½ минуты в теста режиме min/1, а затем в течение Основной рецепт примерно 3­4 минут в режиме max/4 с – 250 г муки помощью месильной насадки. – 1 пакетик сухих дрожжей – 110 мл теплого молока Утилизация – 1 яйцо Утилизируйте упаковку с использо- – 1 щепотка соли ванием экологически безопасных – 40 г сахара методов. Данный прибор имеет – 30 г растопленного и отметку о соответствии европей- охлажденного жира...
  • Page 73 ‫اﻟتخﻠص ﻣن اﻟﺟﮭا ز‬ 5 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد 2 ﺿﻌف اﻟﻣﻘادﯾر‬ ‫اﻷساسﯾﺔ‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬ .‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫ﻋﺟﯾن اﻟﺑﯾﺗزا‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫الموزع...
  • Page 74 ar – 4 ‫وﺻﻔات‬ ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬ ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ (‫521 ﺟرام زﺑدة )درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‬ – ‫2 ﺑﯾﺿات‬ – ‫521ـ001 ﺟرام سﻛر‬ – ‫3­2 ﻣﻼﻋﻖ ﻣاء ساخن‬ – ‫1 ﺑﯾﺿﺔ‬ – ‫001 ﺟم سﻛر‬ – ‫1 ﺣﻔﻧﺔ ﻣن اﻟﻣﻠﺢ‬ – ‫1 ﻛﯾس ﺻﻐﯾر ﻣن سﻛر اﻟﻔاﻧﯾﻠﯾا‬ – ‫شﻲء ﻣن ﻗشر ﻟﯾﻣون أو سﻛر ﻓاﻧﯾﻠﯾا‬ – ‫07 ﺟرام طﺣﯾن‬ – ‫052 ﺟرام طﺣﯾن‬ – ‫07 ﺟرام ﻧشا اﻟذرة‬ – ‫ﯾﻣﻛن إﺿاﻓﺔ خﻣﯾرة اﻟﺑﯾﻛﻧﺞ ﺑودر‬ – ‫ﯾﻣﻛن إﺿاﻓﺔ خﻣﯾرة اﻟﺑﯾﻛﻧﺞ ﺑودر‬ – ‫ﯾتم إﻋداد ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻛوﻧات ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ ½ دﻗﯾﻘﺔ‬...
  • Page 75 ‫ﺑﻌد االﻧتﮭاء ﻣن اﻟﻌﻣل/اﻟتﻧظﯾ ف‬ 3 – ar ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل/اﻟﺗﻧظﯾف‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت ﻣن ﺧﻼل وﺣدة ﻣﺣرك‬ !‫داﺋرة‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ ھﺎﻣﺔ: اﻟﺟﮭاز ال ﯾﺣتاج ﻟﺻﯾاﻧﺔ. اﻟتﻧظﯾف‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾام ﺑﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال ﺑﺈدخال اﻟﯾد‬ ‫اﻟﺟﯾد ﯾﻛﻔل ﻣدة ﻋﻣر تشﻐﯾل أطول وﯾﺣﻣﻲ اﻟﺟﮭاز ﻣن‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻧطاق اﻟﻣﺣﯾط ﺑﺄداوات ﻋﻣل داﺋرة. ﯾﺟب ﻋدم‬ .‫اﻷﺿرار‬ ‫تﻐﯾﯾر أداة اﻟﻌﻣل وذراع اﻟخﻠط اﻟسرﯾﻊ إال ﻋﻧدﻣا‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﯾﻛون اﻟﺟﮭاز ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟسﻛون )اﻟتوﻗف اﻟتام ﻋن‬ ‫ال تﻐﻣر اﻟﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ اﻟﻣاء ﻣطﻠﻘا ً وال تﻧظﻔﮫ‬ ‫اﻟدوران( ­ ﺑﻌد إﯾﻘاف اﻟتشﻐﯾل ﻓﺈن اﻟﺟﮭاز ﯾستﻣر ﻓﻲ‬ !‫ﻓﻲ ﻏساﻟﺔ اﻷطﺑاق. ال تستخدم ﺟﮭاز اﻟتﻧظﯾف ﺑاﻟﺑخار‬ ‫اﻟدوران ﻟﺑرھﺔ ﻗﺻﯾرة. ﻗم ﺑﺣﻣاﯾﺔ اﻟشﻌور اﻟطوﯾﻠﺔ‬ .‫اﻧزع اﻟﻘاﺑس اﻟﻛﮭرﺑاﺋﻲ‬ ■ ‫أو ﻗطﻊ اﻟﻣﻼﺑس اﻟساﺋﺑﺔ، ﺣتﻰ ال تﺻل إﻟﻰ اﻷدوات‬ ‫اﻣسﺢ اﻟﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣاش ﻣﺑﻠﻠﺔ ﺛم‬ ■ .‫اﻟدوارة‬ .‫اترﻛﮫ ﯾﺟف ﺑﻌد ذﻟك‬...
  • Page 76 .‫وﻋاء اﻟخﻠط ﻏﯾر ﻣخﺻﺻﺔ ﻟﻼستخدام ﻓﻲ ﻓرن اﻟﻣاﯾﻛرووﯾف‬ ‫ »ﺑﻌد االﻧتﮭاء‬Y .‫ﯾﺟب تﻧظﯾف اﻟﺟﮭاز ﺟﯾ د ً ا ﺑﻌد ﻛل استخدام ﻟﮫ أو ﺑﻌد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar – 3 ‫ﻣن اﻟﻌﻣل/اﻟتﻧظﯾف« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻛﺎﺑل اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻓﺗﺣﺔ ﺧﻠﻔﯾﺔ ﺑﻘﻔل‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Siemens ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻟﻐرض ترﻛﯾب اﻟﻛﻣاﻟﯾات، ﻣﺛﻼ ً ذراع اﻟخﻠط‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫اﻟسرﯾﻊ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫أدوات ﻋﻣل‬...
  • Page 77 ‫االستﻌﻣال اﻟﻣطاﺑﻖ ﻟﻠتﻌﻠﯾﻣا ت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭاز ﻣخﺻص ﻟﻼستخدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم استخدام اﻟﺟﮭاز إال ﻟﻣﻌاﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾات‬ .‫وﻟﻔترات اﻟتشﻐﯾل اﻟﻣﻌتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﺟﮭاز ﻣﻧاسب ﻟتﻘﻠﯾب وخﻔﻖ وخﻠط اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟطرﯾﺔ واﻟسواﺋل وﻟﻐرض تشﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾن‬ .‫اﻟطرﯾﺔ. ال ﯾسﻣﺢ ﺑاستخدام اﻟﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻌاﻟﺟﺔ أي أشﯾاء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‬ ‫ال تستخدم اﻟﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن اﻟداخﻠﯾﺔ وﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ اﻟﺑﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ‫ﯾ ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات ﺑﻌﻧاﯾﺔ، واﻟتﺻرف ﺑﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔاظ ﻋﻠﯾﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭاز‬ ‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓاق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ. ﻋدم االﻟتزام ﺑتطﺑﯾﻖ اﻟتﻌﻠﯾﻣات اﻟخاﺻﺔ ﺑاالستخدام اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫ﻟﻠﺟﮭاز ﯾترتب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ اﻟﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋوﻟﯾﺔ ﻋن اﻷﺿرار اﻟﻧاتﺟﺔ ﻣن ﺟراء ذﻟك‬ ‫ﯾ ُسﻣﺢ ﺑاستخدام ھذا اﻟﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ﺑ َ ل اﻷشخاص اﻟذﯾن ﯾﻌاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ اﻟﻘدرات اﻟﺟسﻣاﻧﯾﺔ أو‬ ‫اﻟﺣسﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ أو اﻷشخاص اﻟذﯾن ﻟدﯾﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ اﻟخﺑرة أو اﻟﻣﻌرﻓﺔ شرﯾطﺔ أن ﯾتم ﻣراﻗﺑتﮭم‬ ‫أو توﺟﯾﮭﮭم إﻟﻰ ﻛﯾﻔﯾﺔ االستخدام اﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭاز ﻣﻊ اﻟتﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم ﻟﻸخطار اﻟﻣرتﺑطﺔ ﺑذﻟك. أﻣا‬ ‫اﻷطﻔال ﻓﯾﺟب إﺑﻌادھم ﻋن اﻟﺟﮭاز وﻋن توﺻﯾﻼتﮫ اﻟﻛﮭرﺑاﺋﯾﺔ، وال ﯾ ُس ﻣ َ ﺢ ﻟﮭم ﺑتشﻐﯾل اﻟﺟﮭاز. ال‬ .‫ﯾﺟوز ﻟﻸطﻔال اﻟﻌﺑث ﺑاﻟﺟﮭاز. أﻋﻣال اﻟتﻧظﯾف وﺻﯾاﻧﺔ اﻟﻣستﻌﻣل ال ﯾسﻣﺢ ﺑﺄن ﯾﻘوم ﺑﮭا اﻷطﻔال‬...
  • Page 78 Clayton, Victoria 3168 bshg.com Tel.: 1300 167 425* mailto:customersupport.au@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/au * Mo-Fr: 24 hours BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/19 MQ950_EU_8001171736.indb 78 16.09.2019 15:39:59 CP-Normal_Siemens_01_2019.indd 1 31.01.19 10:19 CP-N...
  • Page 79 Mumbai 400 093 Toll Free 1800 209 1850* www.siemens-home.bsh-group.com/in * Mo-Sa: 8.00 am to 8.00 pm (exclude public holidays) BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/19 MQ950_EU_8001171736.indb 79 16.09.2019 15:39:59 10:19 CP-Normal_Siemens_01_2019.indd 2...
  • Page 80 Bratislava Trnavská cesta 50 821 02 Bratislava Príjem opráv Tel.: +421 238 111 139 mailto:opravy@bshg.com BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/19 MQ950_EU_8001171736.indb 80 16.09.2019 15:40:00 CP-Normal_Siemens_01_2019.indd 3 31.01.19 10:19...
  • Page 81 Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15 MQ950_EU_8001171736.indb 81 16.09.2019 15:40:00 10:19...
  • Page 82 MQ950_21_BACK_EU.indd 82 16.09.2019 15:41:40...
  • Page 83 MQ950_21_BACK_EU.indd 83 16.09.2019 15:41:40...
  • Page 84 Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Шығарушы: ЖШҚ «БСХ Бытовые Приборы» Сименс АГ тауар белгісімен Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ...
  • Page 85 MQ950_EU_8001171736.indb 83 16.09.2019 15:40:01...
  • Page 86 MQ950_EU_8001171736.indb 84 16.09.2019 15:40:01...

Table of Contents