Delabie TEMPOMATIC PRO 20164 Manual

Delabie TEMPOMATIC PRO 20164 Manual

Electronic mixer or tap with 230/12v mains supply
Table of Contents
  • Alimentation Électrique
  • Installation
  • Maintenance
  • Entretien Et Nettoyage
  • Funktionsweise
  • Wartung
  • Zasilanie Elektryczne
  • Elektrische Voeding
  • Onderhoud en Reiniging
  • ALIMENTAÇÃO Eléctrica
  • Manutenção & Limpeza
  • Техническое Обслуживание
  • Уход И Чистка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Robinetterie électronique
FR
avec alimentation secteur 230/12V
Electronic mixer or tap
EN
with 230/12V mains supply
Sensor-Armatur
DE
mit Netzanschluss 230/12V
Armatura elektroniczna
PL
z zasilaniem sieciowym 230/12V
Purger soigneusement les canalisations
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację przed
PL
montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
Purgar cuidadosamente as canalizações
PT
antes da colocação e utilização do produto.
Перед установкой и подключением устройства тщательно промыть
RU
канализационные трубы напором воды.
TEMPOMATIC PRO & 20164
NL
PT
RU
Elektronisch kraanwerk
op netspanning 230/12V
Torneira electrónica com alimentação
por corrente 230/12V
Сенсорная арматура c питанием от
сети 230/12V
NT 447
Indice D

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Delabie TEMPOMATIC PRO 20164

  • Page 1 NT 447 TEMPOMATIC PRO & 20164 Indice D Robinetterie électronique Elektronisch kraanwerk avec alimentation secteur 230/12V op netspanning 230/12V Electronic mixer or tap Torneira electrónica com alimentação with 230/12V mains supply por corrente 230/12V Sensor-Armatur Сенсорная арматура c питанием от сети...
  • Page 2 Ø50 EV - EV + GAIN TEMPO...
  • Page 3 SECUR IN-12Vac...
  • Page 4: Alimentation Électrique

    FONCTIONNEMENT • Ouverture automatique par détection de présence des mains. Temporisation de confort 3 secondes. • Sécurité antiblocage : une temporisation de sécurité assure la fermeture après 45 secondes d’écoulement, en cas d’obstacle situé dans le champ de détection. Une fois l’obstacle retiré, le fonctionnement se réinitialise automatiquement.
  • Page 5 FONCTIONNEMENT DU MODULE éLECTRONIQUE (fig. F) • La LED JAUNE l (IN-12Vac) est allumée. L’appareil est sous tension. • La LED VERTE m (EV) s’allume dès détection de présence des mains : l’électrovanne ouvre l’écoulement. Au retrait des mains (Mode Standard) ou au 2 passage des mains devant la cellule (Mode ON/OFF), l’écoulement s’arrête : la LED VERTE s’éteint.
  • Page 6: Maintenance

    Sélecteur par manette L. 100 mm Limitation de température maximale engagée. Pour modifier le préréglage, déclipser puis repositionner la bague de butée située sous la manette : • Pour accéder à la bague (fig. L) : démonter la manette en dévissant la vis q, à l’aide d’une clé Allen de 2,5 mm. •...
  • Page 7: Entretien Et Nettoyage

    • Respecter le diamètre des tuyauteries : permet d’éviter les coups de bélier ou pertes de pression / débit (voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr). • Protéger l’installation : avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d’entretien.
  • Page 8: Operation

    OPERATION • Valve opens and closes automatically when hands are presented in the detection zone. 3 seconds comfort delay. • Anti-blocking: automatic safety shut-off after 45 seconds if the user forgets or an object is blocking the sensor. Resets automatically once the object is removed. •...
  • Page 9 HOW THE ELECTRONIC UNIT OPERATES (fig. F) • The YELLOW LED l (IN-12Vac) is lit when the power supply is operating. • The GREEN LED m (EV) is lit when the detector senses hands in the detection zone and the solenoid valve opens the water flow.
  • Page 10 Longer length temperature selector LH (fig. K) The maximum temperature limiter is engaged. To disengage it: • Shut-off the water supply. • Uncsrew the locking screw at the back of the mixer body using a 4mm Allen key to remove the temperature selector. •...
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    After Sales Care and Technical Support: For UK market only: Tel. 01491 821 821 email: technical@delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 email: sav@delabie.fr The most recent version of this installation guide is available on: www.delabie.com...
  • Page 12: Funktionsweise

    FUNKTIONSWEISE • Automatisches Öffnen durch Erfassung der Hände im Sensorbereich. Komfort-Laufzeit von 3 sec. • Anti-Blockiersicherheit: Im Fall von Nachlässigkeit oder im Falle eines sich im Erfassungsbereich befindlichen Gegenstandes gewährleistet eine Laufzeitsicherheit ein automatisches Abschalten nach 45 sec. Nach Entfernen des Gegenstandes stellt sich die Armatur wieder automatisch ein. •...
  • Page 13 FUNKTIONSWEISE DES ELEKTRONIKMODULS (Abb. F) • Die GELBE LED l (IN-12Vac) leuchtet. Das Gerät steht unter Spannung. • Die GRÜNE LED m (EV) leuchtet bei Erfassung der Hände: Das Magnetventil öffnet das Wasser. Bei Rückzug der Hände (Standardmodus) oder bei der zweiten Erfassung der Hände (ON/OFFModus) fließt kein Wasser mehr: Die GRÜNE LED erlischt.
  • Page 14: Wartung

    Langer seitlicher Mischhebel LH (Abb. K) • Maximal-Temperaturbegrenzung aktiviert. Zur Deaktivierung: • Wasser abstellen. • Feststell-Schraube hinten am Körper der Mischbatterie mit einem 4 mm Inbusschlüssel lösen, um den Mischhebel herauszunehmen. • Hebelwirkung (z.B. mit einem flachen Schraubendreher) einsetzen, um den farbigen Einsatz o zu entfernen.
  • Page 15 • Rohrleitungen, Vorabsperrungen, Auslaufventile und jede sanitäre Einrichtung müssen so oft wie nötig (mindestens einmal jährlich) überprüft werden. Gerät entspricht den gültigen europäischen Normen und Richtlinien. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0)5221-683988 E-Mail: kundenservice@kuhfuss-delabie.de Aktuellste Version dieser Anleitung verfügbar unter: www.kuhfuss-delabie.de...
  • Page 16: Zasilanie Elektryczne

    FUNKCJONOWANIE • Automatyczne otwarcie wypływu przez podstawienie rąk. Komfortowy czas wypływu 3 s po odstawieniu rąk. • Antyblokada: zamknięcie wypływu po 45 sek. w przypadku zaniedbania lub przeszkody w polu detekcji. Gdy zlikwidujemy przeszkodę, armature automatycznie uruchamia się ponownie i powraca do normalnego funkcjonowania.
  • Page 17 FUNKCJONOWANIE MODUŁU ELEKTRONICZNEGO (RYS. F) • DIODA ŻÓŁTA l (IN-12Vac) się świeci. Urządzenie jest pod napięciem. • DIODA ZIELONA m (EV) zapala się po wykryciu obecności rąk: elektrozawór otwiera wypływ. Po wycofaniu rąk z pola detekcji (Tryb Standardowy) lub po drugim podsunięciu rąk pod detektor (Tryb ON/OFF), następuje zamknięcie wypływu: ZIELONA DIODA gaśnie.
  • Page 18 Długa dźwignia boczna LH (rys. K) Nastawione ograniczenie temperatury maksymalnej. • Aby zdjąć ogranicznik: • Zamknąć zasilanie w wodę. • Odkręcić śrubę blokującą znajdującą się z tyłu korpusu baterii za pomocą imbusa 4 mm. Wyciągnąć dźwignię. • Podważyć (np. płaskim kluczem), aby wyciągnąć ogranicznik temperatury o. •...
  • Page 19 Urządzenie zgodne z obowiązującymi Dyrektywami europejskimi. Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 (0)22 789 40 52 e-mail: info@delabie.pl Ostatnia wersja tej ulotki jest dostępna na stronie: www.delabie.pl...
  • Page 20: Elektrische Voeding

    WERKING • Automatische opening d.m.v detectie van aanwezigheid van de handen. Een comfortabele vertraging van 3 sec. • Anti-blokkeringsveiligheid: een veiligheidsstop verzekert sluiting van de kraan na een stroomtijd van 45 seconden in geval van nalatigheid of een voorwerp dat in het waarnemingsveld blijft staan. Zodra het voorwerp verwijderd wordt, zal de veiligheid zichzelf uitschakelen.
  • Page 21 WERKING VAN DE ELEKTRONISCHE MODULE (fig. F) • Het GELE VERKLIKKERLAMPJE l (IN-12Vac) brandt. Het apparaat staat onder spanning. • Het GROENE VERKLIKKERLAMPJE m (EV) gaat branden bij detectie van de handen: het elektroventiel zorgt ervoor dat het water begint te lopen. Bij het verwijderen van de handen (standaardmodus) of door de handen opnieuw voor de detectie te houden (On/Off modus), stopt het water met lopen: het groene verklikkerlampje gaat uit.
  • Page 22 Verlengde laterale temperatuurselectieknop LH (fig. K) • Temperatuursbegrenzing ingesteld. Om de temperatuursbegrenzing uit te schakelen: • Sluit het water af. • Schroef de blokkeringschroef op de achterkant van het kraanlichaam los met behulp van een inbussleutel van 4 mm om de temperatuurselectieknop te kunnen losmaken. •...
  • Page 23: Onderhoud En Reiniging

    • Respecteer de benodigde diameters van de leidingen om waterslagen of druk / debietverliezen tegen te gaan. (zie de berekeningstabel in de catalogus of op www.delabie.fr). • Bescherm de installatie met filters, waterslagdempers of drukregelaars en beperk zo het onderhoud (Aanbevolen druk: 1 tot 5 Bar).
  • Page 24: Alimentação Eléctrica

    FUNCIONAMENTO • Abertura e fecho automático por detecção de presença das mãos. Temporização de conforto de 3 seg. • Segurança anti-bloqueio: em caso de negligência ou de obstáculo situado no campo de detecção, uma temporização de segurança assegura o fecho da água após 45seg. da abertura. Uma vez retirado, o funcionamento reinicializa-se automaticamente.
  • Page 25 FUNCIONAMENTO DO MÓDULO ELECTRÓNICO (fig. F) • O LED AMARELO l (IN-12Vac) está aceso. O aparelho encontra-se em tensão. • O LED VERDE m (EV) acende com a detecção de presença das mãos: a válvula electromagnética abre a água. Com a retirada das mãos (MODO STANDARD) ou à 2ª passagem das mãos à frente do detector (MODO ON/OFF), a água fecha: o LED VERDE apaga.
  • Page 26 Selector lateral alongado LH (fig. K) Limitação da temperatura máxima activo. Para desactivar: • Cortar a água. • Utilizando uma chave sextavada interior de 4mm, desapertar o parafuso de bloqueio situado na parte posterior de misturadora. • Girar (por exemplo com uma chave de fendas plana) para extrair o limitador o. •...
  • Page 27: Manutenção & Limpeza

    • Respeitar o diâmetro das tubagens permite evitar os golpes de martelo ou perdas de pressão/débito. (ver quadro de cálculo do catalogo e online em www.delabie.fr). • Proteger a instalação com filtros, anti-golpe de martelo ou redutores de pressão diminui a frequência de manutenção.
  • Page 28 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ • Автоматическое открытие при детекции присутствия рук. Комфортный интервал подачи воды - 3 секунды. • Антиблокировочная защита: безопасное закрытие после 45 секунд в случае небрежности пользователя или наличия объекта в зоне детекции. После удаления объекта функционирование восстанавливается автоматически. • Периодическое ополаскивание для профилактики легионеллёза: автоматическое ополаскивание...
  • Page 29 • Через резиновую прокладку сальника подсоединить электричество 230V стандартным кабелем (2х1,5 или 2х1 внеш. Ø7-8 для герметизации сальника) к коннектору 230Vас на блоке, после выключателя (см. § ПОДВОД ЭЛЕКТРИЧЕСТВА). • Зафиксировать настенный блок под раковиной, минимум 50 см от пола: сальники должны быть...
  • Page 30: Техническое Обслуживание

    • Отвинтить шестигранной отверткой 4 мм блокирующий винт, расположенный позади корпуса смесителя, вынуть селектор температуры. • Приподнять (например, плоской отверткой), чтобы извлечь цветной стопор n. Удлиненный боковой селектор LH (Схема K) Ограничение максимальной температуры включено. Чтобы отключить его: • Перекрыть воду. •...
  • Page 31: Уход И Чистка

    сантехниками с учетом действующих нормативных актов и предписаний проектных бюро. • Соблюдение диаметра труб позволяет избегать гидравлических ударов или потери давления/расхода (см. таблицу по расчету в каталоге и на сайте www.delabie.ru). • Защита установки фильтрами, гасителями гидравлического удара или ограничителями...

Table of Contents