HYDAC International FPU-1 Operating Instructions Manual

Charging and testing unit
Table of Contents
  • Všeobecné Pokyny
  • Obecné Informace
  • Zákaznický Servis
  • Allgemeine Hinweise
  • Transport und Lagerung
  • Generelle Henvisninger
  • Transport Og Lagring
  • Indicaciones Generales
  • Transporte y Almacenamiento
  • Servicio Postventa
  • Consignes Générales
  • Transport Et Stockage
  • Consignes de Sécurité
  • Service Après-Vente
  • Yleiset Ohjeet
  • Kuljetus Ja Varastointi
  • Μεταφορά Και Αποθήκευση
  • Εξυπηρέτηση Πελατών
  • Informazioni Generali
  • Trasporto E Magazzinaggio
  • Servizio Assistenza Clienti
  • Generell Informasjon
  • Algemene Instructies
  • Transport en Opslag
  • Informações Gerais
  • Transporte E Armazenamento
  • Assistência Técnica
  • Ogólne Wskazówki
  • Informacje Ogólne
  • Obsługa Klienta
  • Общие Указания
  • Транспортировка И Хранение
  • Завершение Работы
  • Allmänna Anvisningar
  • Installation
  • Transport Och Lagring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

Návod k provozu
a zkušebni zařizeni
Betriebsanleitung
Füll- und Prüfvorrichtung
Brugsanvisning påfyld-
nings- og kontroludstyr
Instrucciones de servicio
dispositivo de llenado
y control
Notice d'utilisation
dispositif de gonflage
et de contrôle
Käyttöohje
täyttö- ja testauslaite
Operating instructions
charging and testing unit
Οδηγίες χρήσης
διάταξη πλήρωσης και
ελέγχου
Manuale d'uso
dispositivo di
riempimento e controllo
Bruksanvisning
forladings- og
kontrollapparat
Bedieningshandleiding
vul- en testinrichting
Manual de instruções
dispositivo de
enchimento e de teste
Instrukcja obsługi
urządzenie napełniająco
– pomiarowe
Руководство по
эксплуатации Зарядно
контрольное устройство
Bruksanvisning
Fyll - och kontrollutrustning
FPU
CZ
D
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
P
PL
RUS
S

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FPU-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HYDAC International FPU-1

  • Page 1 Návod k provozu a zkušebni zařizeni Betriebsanleitung Füll- und Prüfvorrichtung Brugsanvisning påfyld- nings- og kontroludstyr Instrucciones de servicio dispositivo de llenado y control Notice d’utilisation dispositif de gonflage et de contrôle Käyttöohje täyttö- ja testauslaite Operating instructions charging and testing unit Οδηγίες...
  • Page 2 [bar] [°C]...
  • Page 3 3 II 3 III 3 IV...
  • Page 4 4 II 4 III 4 IV...
  • Page 5 5 II 5 III...
  • Page 6: Všeobecné Pokyny

    FPU-1 pro dusíkové lahve do 200 bar dusíkem. 5 II = plnicí hadice F, FM, FW pro FPU-1 FPU-1 se používá s běžnou dusíkovou lahví (200/300 bar) a FPU-2 se zařízením pro 5 III = plnicí hadice FH pro FPU-2 zvýšení...
  • Page 7 3. Přeprava a skladování 2.1. Schéma FPU-1 Přeprava    Přeprava FPU se provádí bez zvláštních opatření. Zabraňte poškozením.  OZNÁMENÍ  Neuvádějte do provozu poškozené FPU. Skladování   Pokud doba skladování až do uvedení do provozu nepřekročí 12 měsíců, postačuje skladování...
  • Page 8 FPU-1: NEBEZPEČÍ Demontáž zpětného ventilu (C) není povolena. Ventil disponuje bezpečnostní Před každou zkouškou, před každým funkcí pro kompletní FPU-1. naplněním, příp. doplněním dusíku, odpojte hydroakumulátor pomocí uzavíracího ventilu OZNÁMENÍ od tlaku a odlehčete hydraulickou část. Při vypouštění dusíku z hydroakumulátorů v Výkresy k textu viz výklopná...
  • Page 9 Dusík uniká do okolí. OZNÁMENÍ 5.4. Zvýšení tlaku, bez nového plnění Adaptér A3 se používá výlučně s FPU-1. Postup při použití FPU-1 Adaptér A3H se používá výlučně s FPU-2. – S převlečnou maticí G1 (GM1, GW1) připojte ohebnou plnicí hadici k uzavíracímu ventilu –...
  • Page 10 – Tento postup opakujte, dokud nedosáhnete požadovaného tlaku předplnění. Po vyrovnání teploty s okolím je nutné tlak předplnění opět zkontrolovat a případně upravit. Je-li tlak předplnění příliš vysoký, je možné ho vypustit pomocí odlehčovacího ventilu (B) FPU-1.
  • Page 11: Obecné Informace

    6. Zákaznický servis 5.6. Dokončení – U vakového akumulátoru uzavřete otáčením Služby zákazníkům a opravy provádí nebo vřetena (A) proti směru hodinových ručiček všechna národní a mezinárodní prodejní a vložku plynového ventilu (E) v servisní místa HYDAC. hydroakumulátoru. HYDAC Service GmbH –...
  • Page 12: Allgemeine Hinweise

    Zu diesem Zweck wird die FPU auf das 200 bar Gasventil des Hydro-Speichers aufgeschraubt und über einen biegsamen Füllschlauch mit der 5 II = Füllschläuche F, FM, FW für FPU-1 Stickstoffversorgung verbunden. 5 III = Füllschlauch FH für FPU-2 Die FPU-1 ist mit einer handelsüblichen Stickstoffflasche (200/300 bar) und die FPU-2 2.
  • Page 13: Transport Und Lagerung

    3. Transport und Lagerung 2.1. Schema FPU-1 Transport    Der Transport der FPU kann ohne besondere Vorkehrungen erfolgen. Beschädigungen sind  zu vermeiden. HINWEIS  Keine beschädigte FPU in Betrieb nehmen.   Lagerung Ist der Zeitraum der Lagerung bis zur Inbetriebnahme nicht länger als 12 Monate, so...
  • Page 14 4.2. Sicherheitshinweise FPU-1: Die Demontage des Rückschlagventils (C) ist nicht erlaubt. Das Ventil hat eine GEFAHR Sicherungsfunktion für die komplette FPU-1. Vor jeder Prüfung, vor jedem Auf- bzw. Nachfüllen von Stickstoff, den Hydro- HINWEIS Speicher durch ein Absperrventil von dem unter Druck stehenden System trennen und Zeichnungen zum Text siehe Ausklappseite.
  • Page 15 Adapters A3/A3H etwas herausdrehen und Ausklappseite, Zeichnung 5 I). den Adapter A3/A3H auf das Speichergasventil aufschrauben. – Die Überwurfmutter (M) des Füllschlauches an das Rückschlagventil (C) der FPU-1 – Bei Kolben- und Membranspeichern anschließen. FPU-1: – Schließen des Druckminderventils (falls Die Innensechskantschraube (P) mit vorhanden).
  • Page 16 Ausklappseite Zeichnung 5 I). schnelleren Aufladung weiter geöffnet – Die Überwurfmutter (M) des Füllschlauches werden. an das Rückschlagventil (C) der FPU-1 anschließen. – Von Zeit zu Zeit ist der Füllvorgang zu unterbrechen und der erreichte Vorfülldruck – Schließen des Druckminderventils (falls abzulesen.
  • Page 17 6. Kundendienst 5.6. Beenden – Beim Blasenspeicher durch Drehen der Kundendienstleistungen und Reparaturen Spindel (A) im Gegen-Uhrzeigersinn den können im Stammhaus oder bei allen Gasventileinsatz (E) im Hydro-Speicher nationalen und internationalen HYDAC schließen. Vertriebs- und Servicestellen durchgeführt werden. – Beim Kolben- und Membranspeicher durch Drehen der Spindel (A) im Uhrzeigersinn HYDAC Service GmbH Innensechskantschraube (P) im Hydro-...
  • Page 18: Generelle Henvisninger

    FPU-1 til kvælstoflasker til 200 bar FPU-1 skal anvendes med en gængs 5 II = Fyldeslanger F, FM, FW til FPU-1 kvælstoflaske (200/300 bar), og FPU-2 med et trykøgningsanlæg. 5 III = Påfyldningsslange FH til FPU-2 Skal forfyldningstrykket kun kontrolleres og herefter reduceres, er det ikke nødvendigt at...
  • Page 19: Transport Og Lagring

    3. Transport og lagring 2.1. Skema FPU-1 Transport    FPU'en kan transporteres, uden at der tages særlige forholdsregler. Udgå beskadigelser.  VARSEL  Undlad at bruge en FPU, der er beskadiget. Lagring   Er lagringsperioden til idriftagelsen ikke længere end 12 måneder, er det tilstrækkeligt...
  • Page 20 2 I. FPU-1: Afmontering af kontraventilen (C) er ikke 4.2. Sikkerhedsanvisninger tilladt. Ventilen har en sikringsfunktion til den komplette FPU-1. FARE VARSEL Før hver kontrol, før hver på- eller efterpåfyldning med kvælstof skal hydro- akkumulatoren vha. en spærreventil adskilles Se den udfoldelige side med tegninger til fra systemet, der er under tryk, og aflastes på...
  • Page 21 5.1. Forberedelse 5.4. Trykforøgelse, ny påfyldning VARSEL Fremgangsmåde ved anvendelse af FPU-1 – Tilslut med overløbermøtrikken G1 (GM1, Anvend kun adapteren A3 med FPU-1. GW1) den bøjelige fyldeslange til Anvend kun adapteren A3H med FPU-2. kvælstoflaskens spærreventil, trykreduktionsventil (hvis den forefindes) –...
  • Page 22 – Ved stempel- og membranakkumulatoren - 5.5. Ny påfyldning løsn unbrakobolten (P) i hydro- akkumulatoren ved at dreje spindlen (A) mod Fremgangsmåde ved anvendelse af FPU-1 uret. – Forbered akkumulatoren som beskrevet under afsnittet "Forberedelse". – Drej spindlen (A) indtil viserudslag på...
  • Page 23 6. Kundeservice 5.6. Afslutning – Ved blæreakkumulatoren - luk Serviceydelser og reparationer udføres af gasventilindsatsen (E) i hydro-akkumulatoren vores hovedkontor eller af alle nationale og ved at dreje spindlen (A) mod uret. internationale HYDAC salgs- og servicesteder. – Ved stempel- og membranakkumulatoren luk HYDAC Service GmbH unbrakobolten (P) i hydro-akkumulatoren ved Servicenter - Werk 13...
  • Page 24: Indicaciones Generales

    5 I = Piezas de empalme G (número de El FPU-1 debe utilizarse con un tubo de artículo) FPU-1 para tubos de nitrógeno convencional (200/300 bar) y, el nitrógeno de hasta 200 bar...
  • Page 25: Transporte Y Almacenamiento

    3. Transporte y 2.1. Esquema FPU-1 almacenamiento    Transporte  El transporte del FPU puede realizarse sin precauciones especiales. Evite que sufra daños.  AVISO No ponga en servicio un FPU dañado.   Almacenamiento Si el periodo de almacenamiento hasta la ...
  • Page 26 2 I. FPU-1: No se permite desmontar la válvula 4.2. Indicaciones de seguridad antirretorno (C). La válvula tiene una función de seguro para el FPU-1 completo. PELIGRO AVISO Antes de cualquier inspección, de cualquier llenado o rellenado de nitrógeno, Consultar las imágenes correspondientes al...
  • Page 27 A3/A3H y sin nuevo llenado atornille el adaptador A3/A3H a la válvula acumuladora de gas. Procedimiento en caso de uso del FPU-1 – En los acumuladores de pistón y de – Con la tuerca de racor G1 (GM1, GW1), membrana conecte la manguera de llenado flexible a la válvula de cierre del tubo de nitrógeno, a la...
  • Page 28 5.5. Nuevo llenado husillos (A) en el sentido de las agujas del reloj, abra el aplique de la válvula de gas (E) Procedimiento en caso de uso del FPU-1 en el acumulador hidráulico. – Prepare el acumulador tal y como se –...
  • Page 29: Servicio Postventa

    6. Servicio postventa 5.6. Finalizar – En el acumulador de vejiga, girando los Los servicios al cliente y las reparaciones husillos (A) en el sentido contrario a las pueden llevarse a cabo en la sede central o agujas del reloj, cierre el aplique de la bien en cualquier oficina de ventas y válvula de gas (E) en el acumulador mantenimiento tanto nacionales como...
  • Page 30: Consignes Générales

    3 III = raccord de remplissage de gaz de utilisés conformément à leur destination. l'accumulateur à vessie Pression de service max. FPU-1 : 350 bars 3 IV = raccord de remplissage de gaz de Pression de service max. FPU-2 : 800 bars l'accumulateur à...
  • Page 31: Transport Et Stockage

    3. Transport et stockage 2.1. Schéma FPU-1 Transport    Le FPU peut être transporté sans que des mesures particulières ne soient nécessaires.  Eviter toute détérioration. AVIS  Ne jamais mettre en service un FPU endommagé.  ...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    FPU-1 : Il est interdit de démonter le clapet anit-retour DANGER (C). Ce clapet assure une fonction de sécurité pour le FPU-1 dans son ensemble. Avant tout contrôle et avant toute alimentation ou réalimentation en azote, séparer l'accumulateur hydraulique du AVIS système sous pression à...
  • Page 33 – En ce qui concerne l'accumulateur à piston trop élevée, elle peut être réduite à l'aide de et à membrane, ouvrir la vis à six pans creux la soupape de décharge (B) du FPU-1. (P) dans l'accumulateur hydraulique en tournant la broche (A) contre le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 34 – Interrompre de temps en temps le processus trop élevée, elle peut être réduite à l'aide de de remplissage pour lire la pression de la soupape de décharge (B) du FPU-1. précharge atteinte. – Répéter cette opération jusqu'à obtention de la pression de précharge souhaitée.
  • Page 35: Service Après-Vente

    6. Service après-vente 5.6. Terminer – En ce qui concerne l'accumulateur a vessie, Les services après-vente et les réparations ouvrir la vanne de gaz (E) dans peuvent être réalisés dans notre centrale ou l'accumulateur hydraulique en tournant la réalisés par tous les sites commerciaux et broche (A) dans le sens des aiguilles d'une techniques HYDAC, nationaux et montre.
  • Page 36: Yleiset Ohjeet

    Sitä varten täyttö- ja tarkastuslaite (FPU) paineeseen saakka ruuvataan paineakun kaasuventtiiliin ja liitetään taipuisan täyttöletkun avulla typpisäiliöön. 5 II = Täyttöletku F, FM, FW laitteelle FPU-1 FPU-1 on tarkoitettu yleisessä myynnissä 5 III = Täyttöletku FH laitteelle FPU-2 olevaan typpipulloon (200/300 bar) ja FPU-2 on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä...
  • Page 37: Kuljetus Ja Varastointi

    3. Kuljetus ja varastointi 2.1. Kaavio FPU-1 Kuljetus    FPU voidaan kuljettaa ilman erikoisjärjestelyjä. Vaurioiden syntyminen on ehkäistävä.  HUOMAUTUS  Älä ota kuljetuksessa vahingoittunutta täyttö- ja tarkastuslaitetta käyttöön   Varastointi Jos varastoinnin käyttöönoton välinen aika on alle 12 kuukautta, riittää...
  • Page 38 = Esitäyttöpaine [bar] VAROITUS Katso arvot taitelehdestä, taulukko 2 I. FPU-1: 4.2. Turvallisuusohjeita Takaiskuventtiiliä (C) ei saa purkaa. Venttiili toimii koko FPU-1-laitteen turvatoimintona. VAARA HUOMAUTUS Ennen jokaista tarkastusta ja ennen jokaista typen täyttöä tai jälkitäyttöä irrota paineakku Katso piirustuksen tekstit taitelehdestä.
  • Page 39 Jos 5.2. Tarkastus esitäyttöpaine on liian korkea, sitä voidaan laskea FPU-1-laitteen purkuventtiilin (B) – Sulje täyttö- ja tarkastuslaitteen purkuventtiili avulla. (B) tiukasti. – Rakkoakussa avaa paineakun kaasuventtiili- istukka (E) kiertämällä karaa (A) myötäpäivään.
  • Page 40 – Täyttövaihe on keskeytettävä aika ajoin ja luettava saavutettu esitäyttöpaine. – Toista tämä toimenpide niin usein, kunnes haluttu esitäyttöpaine on saavutettu. Kun lämpötila on mukautunut ympäristön lämpötilaan, tarkasta esitäyttöpaine uudelleen ja tarvittaessa korjaa se. Jos esitäyttöpaine on liian korkea, sitä voidaan laskea FPU-1-laitteen purkuventtiilin (B) avulla.
  • Page 41 6. Asiakaspalvelu 5.6. Lopetus – Rakkoakussa sulje paineakun kaasuventtiili- Lisätietoja on saatavissa päätoimipaikassamme istukka (E) kiertämällä karaa (A) tai kaikissa HYDACin kansallisissa tai vastapäivään. kansainvälisissä myynti- ja asiakaspalvelupisteissä. – Mäntä- ja kalvoakussa sulje paineakun kuusioruuvi (P) kiertämällä karaa (A) HYDAC Service GmbH myötäpäivään.
  • Page 42: General Information

    200 bar The FPU-1 must be used with a commercial 5 II = Charging hoses F, FM, FW for FPU-1 nitrogen bottle (200/300 bar) and the FPU-2 must be used with an intensifier. 5 III = Charging hose FH for FPU-2...
  • Page 43: Transport And Storage

    3. Transport and storage 2.1. FPU-1 diagram Transport    The FPU can be transported without special precautions. Damage must be avoided.  NOTICE  A damaged FPU must never be put into operation.   Storage If the storage period before commissioning is no longer than 12 months, then it is sufficient to ...
  • Page 44 DANGER Removal of the check valve (C) is not pemitted. The valve has a safety function for Prior to each testing procedure, and before the entire FPU-1. topping-up or re-charging with nitrogen, the hydraulic accumulator must be isolated from NOTICE the pressurized system by means of a shut-off valve and the fluid released.
  • Page 45 – Connect the cap nut (M) of the charging Loosen the int. hex. screw (P) with an Allen hose to the check valve (C) of the FPU-1. key SW6, DIN ISO 2936 by approx. 1/2 a – Close the pressure reducer (if present).
  • Page 46: Initial Charging

    – Connect the cap nut (M) of the charging reached. hose to the check valve (C) of the FPU-1. – Repeat this process until the required – Close the pressure reducer (if present). pre-charge pressure is reached. After –...
  • Page 47: Customer Service

    6. Customer service 5.6. Completion – On bladder accumulators, close the gas Customer service and repairs can be carried valve insert (E) in the hydraulic accumulator out at the HYDAC head office or at all national by rotating the spindle (A) anti-clockwise. and international HYDAC sales and service centres.
  • Page 48 και συνδέεται με την παροχή αζώτου μέσω ενός 5 I = Συστολή G (κωδικός είδους) εύκαμπτου σωλήνα πλήρωσης. FPU-1 για φιάλες αζώτου έως 200 bar Το FPU-1 χρησιμοποιείται με φιάλη αζώτου του 5 II = Σωλήνες πλήρωσης F, FM, FW για...
  • Page 49: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    3. Μεταφορά και αποθήκευση 2.1. Διάταξη FPU-1 Μεταφορά    Για τη μεταφορά των συστημάτων FPU δεν απαιτούνται ειδικά μέτρα προφύλαξης. Πρέπει  να αποφεύγονται οι ζημιές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ  Μη χρησιμοποιείτε FPU που έχει υποστεί ζημιά.   Αποθήκευση...
  • Page 50 4.2. Οδηγίες ασφαλείας FPU-1: Δεν επιτρέπεται αποσυναρμολόγηση της ΚΙΝΔΥΝΟΣ ανεπίστροφης βαλβίδας (C). Η βαλβίδα έχει λειτουργία ασφαλείας για ολόκληρο το FPU-1. Πριν από κάθε έλεγχο και πλήρωση/ συμπλήρωση αζώτου, απομονώστε τον υδραυλικό συσσωρευτή από το σύστημα υπό ΣΗΜΕΙΩΣΗ πίεση με μια βαλβίδα απομόνωσης και...
  • Page 51 ΣΗΜΕΙΩΣΗ 5.4. Αύξηση της πίεσης, χωρίς εκ Ο προσαρμογέας A3 προορίζεται νέου πλήρωση αποκλειστικά για χρήση με το FPU-1. Διαδικασία στην περίπτωση του FPU-1 Ο προσαρμογέας A3H προορίζεται – Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης αποκλειστικά για χρήση με το FPU-2.
  • Page 52 της βαλβίδας αερίου (E) μέσα στον 5.5. Νέα πλήρωση υδραυλικό συσσωρευτή, στρέφοντας το βάκτρο (A) δεξιόστροφα. Διαδικασία στην περίπτωση του FPU-1 – Σε συσσωρευτή εμβόλου ή μεμβράνης, – Προετοιμάστε τον συσσωρευτή όπως ανοίξτε τη βίδα Άλλεν (P) μέσα στον περιγράφεται στην ενότητα «Προετοιμασία».
  • Page 53: Εξυπηρέτηση Πελατών

    6. Εξυπηρέτηση πελατών 5.6. Τερματισμός – Σε συσσωρευτή κύστης, κλείστε τον πυρήνα Υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών και της βαλβίδας αερίου (E) μέσα στον επισκευές παρέχονται από την έδρα μας και υδραυλικό συσσωρευτή, στρέφοντας το από όλες τις εθνικές και διεθνείς βάκτρο (A) αριστερόστροφα. αντιπροσωπίες...
  • Page 54: Informazioni Generali

    3 III = Attacco di riempimento gas per FPU, solamente in modo conforme. accumulatore a sacca Max. pressione di esercizio FPU-1: 350 bar 3 IV = Attacco di riempimento gas per Max. pressione di esercizio FPU-2: 800 bar accumulatore a pistone e a membrana 4 I = FPU-2 (con sezione) 1.1.
  • Page 55: Trasporto E Magazzinaggio

    3. Trasporto e magazzinaggio 2.1. Schema FPU-1 Trasporto    L'FPU può essere trasportato senza particolari accorgimenti. Evitare qualsiasi tipo di  danneggiamento. AVVISO  Non mettere in esercizio gli FPU danneggiati durante il trasporto.   Magazzinaggio Se il periodo di magazzinaggio fino alla messa ...
  • Page 56 Non è consentito smontare la valvola antiritorno (C). La valvola possiede infatti una Prima di ogni controllo e di ciascuna funzione di sicurezza per l'FPU-1 completo. operazione di riempimento e di rabbocco dell'azoto, scollegare l'accumulatore idropneumatico dal sistema sotto pressione...
  • Page 57 – Ruotare il mandrino (A) finché il manometro nuovamente ed eventualmente correggere la non inizia ad indicare la pressione. pressione di precarico. Se la pressione di precarico è eccessiva, è possibile scaricarla mediante la valvola di scarico (B) dell'FPU-1.
  • Page 58 Se la pressione di precarico è eccessiva, è possibile scaricarla – Di tanto in tanto interrompere la procedura di mediante la valvola di scarico (B) dell'FPU-1. riempimento e leggere la pressione di precarico raggiunta. – Ripetere la procedura fintanto che non viene...
  • Page 59: Servizio Assistenza Clienti

    6. Servizio assistenza clienti 5.6. Termine della procedura – Per l'accumulatore a sacca: ruotando il Le prestazioni del servizio assistenza clienti e mandrino (A) in senso antiorario chiudere le riparazioni possono essere effettuate presso l'inserto della valvola del gas (E) la casa madre o presso qualsiasi punto vendita dell'accumulatore idropneumatico.
  • Page 60: Generell Informasjon

    5 I = G-overgangsstykker (artikkelnummer) fleksibel fylleslange. FPU-1 for nitrogenflasker inntil 200 bar FPU-1 brukes med en vanlig nitrogenflaske 5 II = fylleslanger F, FM, FW for FPU-1 (200/300 bar), og FPU-2 skal brukes med et trykkøkningsanlegg. 5 III = fylleslange FH for FPU-2 Dersom forfyllingstrykket bare skal kontrolleres og deretter reduseres, er det ikke nødvendig å...
  • Page 61 3. Transport og lagring 2.1. Skjema FPU-1 Transport    FPU-en kan transporteres uten spesielle forholdsregler. Unngå skader.  VARSEL  Ikke ta i bruk en FPU som er skadet. Lagring   Dersom lagringsperioden frem til idriftsetting ikke er lengre enn 12 måneder, er det tilstrekkelig å...
  • Page 62 Verdier, se klaffside, tabell 2 I. FPU-1: 4.2. Sikkerhetsanvisninger Det er ikke tillatt å demontere tilbakeslagsventilen (C). Ventilen har en sikkerhetsfunksjon for det komplette FPU-1. FARE Før enhver kontroll, før enhver opp- eller VARSEL etterfylling av nitrogen, skal hydraulikkakkumulatoren avlastes fra Tegninger til teksten, se klaffsiden.
  • Page 63 Nitrogenet strømmer ut i det fri. VARSEL 5.4. Trykkøkning, men ikke ny påfylling Adapteren A3 skal utelukkende brukes med FPU-1. Fremgangsmåte ved bruk av FPU-1 – Koble den fleksible fylleslangen til Adapteren A3H skal utelukkende brukes med stengeventilen på nitrogenflasken, FPU-2. trykkreduksjonsventilen (hvis finnes) eller gassikkerhetsventilen (hvis finnes) med –...
  • Page 64 å dreie på spindelen (A) med urviserne. 5.5. Ny påfylling – På en stempel- og membranakkumulator Fremgangsmåte ved bruk av FPU-1 åpnes unbrakoskruen (P) i – Akkumulatoren forberedes som beskrevet i hydroakkumulatoren ved å dreie spindelen avsnitt "Forberedelse".
  • Page 65 6. Kundeservice 5.6. Avslutte – På en blæreakkumulator stenges Kundeservice og reparasjoner kan gassventilinnsatsen (E) i gjennomføres i hovedkontoret eller ved alle hydroakkumulatoren ved å dreie på nasjonale og internasjonale HYDAC salgs- og spindelen (A) mot urviserne. servicesteder. – På en stempel- og membranakkumulator HYDAC Service GmbH stenges unbrakoskruen (P) i Servicenter - Werk 13...
  • Page 66: Algemene Instructies

    FPU-1 voor stikstofflessen tot 200 bar Daartoe wordt de FPU op het gasventiel van de hydraulische accumulator geschroefd en via 5 II = Vulslang F, FM, FW voor FPU-1 een flexibele vulslang met de 5 III = Vulslang FH voor FPU-2 stikstofvoorziening verbonden.
  • Page 67: Transport En Opslag

    3. Transport en opslag 2.1. Schema FPU-1 Transport    De FPU kan zonder bijzondere voorzorgsmaatregelen worden getransporteerd.  Beschadiging moet worden vermeden. LET OP  eem de FPU niet in bedrijf indien deze beschadigd is.   Opslag Bedraagt de opslagtijd tot de eerste ...
  • Page 68 FPU-1: De terugslagklep (C) mag niet worden GEVAAR gedemonteerd. Deze klep speelt een beveiligende rol voor de gehele FPU-1. Voorafgaand aan elke test en het vullen cq. bijvullen van stikstof, moet de hydraulische accumulator via een afsluiter van het onder LET OP druk staande systeem worden geïsoleerd en...
  • Page 69 Het stikstof ontwijkt in de atmosfeer. 5.1. Voorbereiding 5.4. Druckverhoging, zonder LET OP hervullen Procedure bij gebruik van de FPU-1 Adapter A3 wordt uitsluitend gebruikt in – Flexibele vulslang aan de afsluiter van de combinatie met de FPU-1. stikstoffles, het drukreduceerventiel (indien...
  • Page 70 FPU-2 worden afgelaten. accumulator openen door spindel (A) rechtsom te draaien. 5.5. Hervullen – Bij zuiger- en membraanaccumulator: Procedure bij gebruik van de FPU-1 inbusschroef (P) van de hydraulische – Accumulator voorbereiden zoals beschreven accumulator openen door spindel (A) in paragraaf „Voorbereiding“.
  • Page 71 6. Klantenservice 5.6. Beëindiging – Bij balgaccumulator: inzetstuk van het Dienstverleningen in het kader van gasventiel (E) van de hydraulische klantenservice en reparatie kunnen in onze accumulator sluiten door spindel (A) linksom vestiging en bij alle nationale en internationale te draaien. HYDAC-verkoop- en servicepunten worden uitgevoerd.
  • Page 72: Informações Gerais

    FPU-1 para garrafas de nitrogénio até de uma mangueira de enchimento flexível. 200 bar O FPU-1 terá de ser utilizado com uma garrafa 5 II = Mangueiras de enchimento F, FM, FW de nitrogénio corrente (200/300 bar) e o FPU-2 para FPU-1 com um dispositivo de aumento de pressão.
  • Page 73: Transporte E Armazenamento

    3. Transporte e 2.1. Esquema FPU-1 armazenamento    Transporte  O transporte do FPU (dispositivo de enchimento e controlo) pode ser realizado sem precauções especiais. Evitar danos.  AVISO Não colocar em funcionamento o FPU   (dispositivo de enchimento e controlo) que tenha sido danificado.
  • Page 74 A desmontagem da válvula de retenção (C) não é permitida. A válvula dispõe de uma Antes de cada controlo, antes de cada função de segurança para o FPU-1 completo. enchimento ou reenchimento de nitrogénio, separar o acumulador hidráulico através de uma válvula de interrupção do sistema que...
  • Page 75 FPU-2: Ver parágrafo referente às “Instruções de O adaptador A3 terá de ser utilizado segurança“. exclusivamente com o FPU-1. O adaptador A3H terá de ser utilizado 5.3. Redução da pressão exclusivamente com o FPU-2. – Abertura lenta da válvula de –...
  • Page 76 Após a através da válvula de descompressão (B) do compensação de temperatura com o meio, FPU-1. deve verificar-se novamente a pressão de pré-enchimento e, se for caso disso, deve ser Procedimento aquando da utilização do FPU-2 corrigida.
  • Page 77: Assistência Técnica

    6. Assistência técnica 5.6. Conclusão – No acumulador de bolhas através da rotação A assistência técnica e as reparações podem do fuso (A) fechar a aplicação da válvula de ser realizadas na casa-mãe ou em todos os gás (E) no sentido contrário ao dos ponteiros distribuidores e pontos de manutenção HYDAC do relógio no acumulador hidráulico.
  • Page 78: Ogólne Wskazówki

    5 I = przejściówki G (numer artykułu) azotem (200/300 bar), a FPU-2 z urządzeniem FPU-1 dla butli z azotem do 200 bar do podwyższania ciśnienia. 5 II = węże do napełniania F, FM, FW dla Jeżeli ciśnienie ładowania ma być...
  • Page 79 3. Transport i składowanie 2.1. Schemat FPU-1 Transport    Transport FPU jest przeprowadzany bez podejmowania specjalnych środków. Należy  unikać uszkodzeń. OGŁOSZENIE  Nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia FPU.   Składowanie Jeżeli okres przechowywania przed  uruchomieniem nie przekracza 12 miesięcy, wystarczy przechowywać...
  • Page 80 = ciśnienie ładowania [bar] umożliwić chłodzenie urządzenia FPU. Wartości patrz strona rozkładowa, tabela 2 I. OSTRZEŻENIE 4.2. Wskazówki bezpieczeństwa FPU-1: NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie wolno demontować zaworu zwrotnego (C). Zawór jest wyposażony w funkcję Przed każda kontrolą, napełnianiem lub bezpieczeństwa, obejmującą całe urządzenie uzupełnianiem azotu odłączyć...
  • Page 81 5 I). DIN ISO 2936 o ok. 1/2 obrotu. – Podłączyć nakrętkę (M) węża do napełniania FPU-2: do zaworu zwrotnego (C) FPU-1. Śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym (P) poluzować przy użyciu – Zamknąć zawór redukcyjny (jeśli występuje).
  • Page 82 Dopiero po osiągnięciu – Podłączyć nakrętkę (M) węża do napełniania wartości 1 bar można otworzyć bardziej do zaworu zwrotnego (C) FPU-1. zawór odcinający, w celu szybszego – Zamknąć zawór redukcyjny (jeśli występuje). naładowania.
  • Page 83: Informacje Ogólne

    6. Obsługa klienta 5.6. Zakończenie – W przypadku akumulatora pęcherzowego Usługi dla klientów i naprawy świadczone są w wkład zaworu gazowego (E) zamknąć zakładzie lub we wszystkich krajowych i przekręcając wrzeciono (A) w kierunku międzynarodowych oddziałach i serwisach przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. HYDAC.
  • Page 84: Общие Указания

    азотом p в зависимости от рабочей давления предварительного заполнения p температуры» рекомендуется регулярно проверять 3 I = FPU-1 (с изображением в разрезе) давление предварительного заполнения. 3 II = переходник A3 для баллонных Устройства для заполнения и контроля, в аккумуляторов дальнейшем также называемые FPU, следует...
  • Page 85: Транспортировка И Хранение

    3. Транспортировка и 2.1. Схема FPU-1 хранение    Транспортировка  Транспортировка устройства FPU может осуществляться без специальных мер предосторожности. Следует избегать повреждений.  УВЕДОМЛЕНИЕ   Не использовать поврежденные устройства FPU.  Хранение Если период хранения до ввода в...
  • Page 86 4. Параметры давления УВЕДОМЛЕНИЕ предварительного заполнения FPU-1: Если избыточное давление газа в баллоне с азотом выше макс. допустимого рабочего УВЕДОМЛЕНИЕ избыточного давления гидроаккумулятора, на входе в аккумулятор должен быть Обязательно соблюдайте предельные установлен предохранительный газовый значения в соответствии с обзорным...
  • Page 87 5.4. Повышение давления, но не вывинтите регулировочный винт при новом заполнении переходника A3/A3H и навинтите переходник A3/A3H на газовый клапан Порядок действий при использовании FPU-1 аккумулятора. – При помощи накидной гайки G1 (GM1, GW1) – При поршневых и мембранных подсоедините гибкий заправочный шланг к...
  • Page 88 азот в аккумулятор. Только после достижения – Подсоедините накидную гайку (M) давления примерно 1 бар можно открывать заправочного шланга к обратному клапану (C) запорный клапан дальше для ускорения устройства FPU-1. процесса зарядки. – Подключение редукционного клапана (при – Время от времени необходимо прерывать наличии).
  • Page 89: Завершение Работы

    6. Поддержка клиентов 5.6. Завершение работы – При баллонном аккумуляторе закройте Оказание услуг по поддержке клиентов и вставку газового клапана (E) в производство ремонтных работ могут гидроаккумуляторе, вращая шпиндель (A) осуществляться в главном офисе или во против часовой стрелки. всех национальных и международных точках сбыта...
  • Page 90: Allmänna Anvisningar

    – Backventil (gäller endast FPU-1) EXPLOSIONSRISK! – Avlastningsventil – Manometer MEDDELANDE – Påfyllningsslang – Adapter A3 (FPU-1) / Adapter A3H (FPU-2) Om texten översatts gäller den tyska endast till blåsackumulator originalbruksanvisningen före allt annat (www. hydac.com).
  • Page 91: Transport Och Lagring

    3. Transport och lagring 2.1. Schema FPU-1 Transport    FPU kan transporteras utan vidtagande av några särskilda försiktighetsåtgärder. Skador  måste undvikas. MEDDELANDE  FPU som skadats får inte tas i bruk.   Lagring Om tiden från lagring till driftstart inte överstiger 12 månader, räcker det med att FPU-...
  • Page 92 = förinställd påfyllningstemperatur [°C] = max. drifttemperatur [°C] = förinställt påfyllningstryck [bar] VARNING För värden, se den utvikbara sidan, tabell 2 I. FPU-1: 4.2. Säkerhetsanvisningar Det är inte tillåtet att nedmontera backventilen (C). Ventilen påverkar säkerheten för hela FPU-1. FARA Före kontroll och före påfyllning av kväve,...
  • Page 93 Kvävet strömmar ut i det fria. 5.1. Förberedelser 5.4. Ökat tryck, men inte påfyllning MEDDELANDE Så här använder du FPU-1 – Med hjälp av mantelmuttrarna G1 (GM1, Adaptern A3 får bara användas tillsammans GW1) ansluter du den böjbara med FPU-1.
  • Page 94 – På kolv- och membranackumulatorer öppnar 5.5. Påfyllning du insexskruven(p) i hydraulackumulatorn genom att vrida spindeln (A) moturs. Så här använder du FPU-1 – Vrid spindeln (A) tills visaren ger utslag på – Förbered ackumulator enligt anvisningarna i manometern. avsnittet ”Förberedelser”.
  • Page 95 6. Kundtjänst 5.6. Avsluta – På blåsackumulatorer stänger du Kundservice och reparationsarbeten kan gasventilinsatsen (E) i hydraulackumulatorn. utföras på huvudanläggningen eller hos andra genom att vrida spindeln (A) moturs. nationella och internationella HYDAC återförsäljare och serviceföretag. – På kolv- och membranackumulatorer stänger du insexskruven (p) i hydraulackumulatorn HYDAC Service GmbH genom att vrida spindeln (A) medurs.
  • Page 96 ROMANIA AUSTRIA MEXICO (Slovenia, Croatia, Bosnia-Herzegovina, Dieselstr. 30 HYDAC SRL HYDAC International SA de CV Serbia and Montenegro, Macedonia) 71546 Aspach Calle Alfredo A. Nobel No. 35 12 Soseaua Vestului Street, Et 2 Tel.: +49 (0)7191 / 34 51-0 HYDAC Hydraulik Ges.m.b.H.

This manual is also suitable for:

Fpu-2

Table of Contents