Flex WST 1000 FV Manual
Hide thumbs Also See for WST 1000 FV:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

WST 1000 FV

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Flex WST 1000 FV

  • Page 1 WST 1000 FV...
  • Page 2 Drehzahl von ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK mindestens 9.500 U/min zugelassen sind. efktbfp Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, _ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ= Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist fåÑçêã~íáçåÉåK nicht zulässig. Bei Verwendung des Sanierungsschleifer WST 1000 FV ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen.
  • Page 3 WST 1000 FV  Schleifscheiben, Schleifteller oder Sicherheitshinweise anderes Zubehör müssen genau auf die t^okrkd> Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ passen. ïÉáëìåÖÉåK=sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ= Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå= Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê= drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK= stark und können zum Verlust der Kontrolle _Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=...
  • Page 4 WST 1000 FV  Achten Sie bei anderen Personen auf  Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits- die flüssige Kühlmittel erfordern. bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Die Verwendung von Wasser oder anderen betritt, muss persönliche Schutzaus- flüssigen Kühlmitteln kann zu einem rüstung tragen.
  • Page 5 WST 1000 FV  Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,  Verwenden Sie immer unbeschädigte in den das Elektrowerkzeug bei einem Spannflansche in der richtigen Größe und Form für das von Ihnen gewählte Rückschlag bewegt wird. Einsatzwerkzeug. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in Geeignete Flansche stützen die...
  • Page 6 WST 1000 FV Geräusch und Vibration Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden Wartung eingesetzt wird, kann der entsprechend EN 60745 ermittelt. Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes Schwingungsbelastung über den gesamten...
  • Page 7 WST 1000 FV Auf einen Blick Schleifkopf Teleskoprohr Werkzeug-Wechselkopf mit Typenschild kardanischer Lagerung Verriegelung Teleskoprohr Handgriff Stellschraube für Verriegelung * Schalter (zum Ein- und Ausschalten) Diamant-Schleifteller Hinterer Handgriff Spannmutter Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker Gummiabsaugring mit Metallkante Saugschlauch 4,0 m...
  • Page 8 WST 1000 FV Gebrauchsanweisung Vor der Inbetriebnahme Zum Wechseln:  Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren. Befestigen/Wechseln des Schleifkopfes slopf`eq> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK Zum Befestigen:  Die beiden Verriegelungen am Werkzeug- Wechselkopf drücken (1.).
  • Page 9 WST 1000 FV Hinteren Handgriff verstellen Einsatz einer Absauganlage Zur optimalen Anpassung an die Arbeitsauf- slopf`eq> gabe lässt sich der hintere Hangriff durch _Éá=sÉêïÉåÇìåÖ=ÇÉë=p~åáÉêìåÖëëÅÜäÉáÑÉê=áëí= Herausziehen/Hineinschieben des Éáå=pí~ìÄë~ìÖÉê=ÇÉê=hä~ëëÉ=j=~åòìëÅÜäáÉ≈ÉåK Telekoprohrs verstellen.  Absaugschlauch an der Absauganlage Verstellbereich: ca. 400 mm anschließen. Bedienungsanleitung der...
  • Page 10 WST 1000 FV Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug – Er dient auch dazu, den Staub zurückzuhalten, bis er vom Staubsauger slopf`eq> abgesaugt wird. aÉå=p~åáÉêìåÖëëÅÜäÉáÑÉê=áããÉê=ãáí=ÄÉáÇÉå= – Der Gummiabsaugring gleitet ruckfrei über e®åÇÉå=ÑÉëíÜ~äíÉå>=aáÉ=e®åÇÉ=ëçääíÉå=åáÅÜí=áå= die Arbeitsfläche. ÇÉå=_ÉêÉáÅÜ=ÇÉë=pÅÜäÉáÑâçéÑë=âçããÉåK= – Der Metallring vermindert den Verschleiß. a~ÇìêÅÜ=â∏ååíÉ=ÉáåÉ=e~åÇ=ÉáåÖÉâäÉããí= Wenn der Gummiabsaugring beschädigt wird...
  • Page 11 WST 1000 FV  Gummiabsaugring vom Gehäuse Den Schleifer stets bewegen, während das Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt ist. herunterschieben.  Neuen Gummiabsaugring über das Dabei sollten die Bewegungen gleichmäßig und breitflächig sein. Wenn der Schleifer auf der Gehäuse ziehen und mit Spannband Arbeitsfläche angehalten wird oder wenn der...
  • Page 12 Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für 2011/65/EG. Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten Verantwortlich für technische Unterlagen: anderer Hersteller verursacht wurden. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 13: Table Of Contents

    – for grinding paintwork and adhesive residue çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó= off concrete or screed, ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK – for use with diamond-tipped tools which FLEX offers for this power tool and which `^rqflk> are authorised to run at a speed of at least aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK= 9,500 r.p.m.
  • Page 14 WST 1000 FV  Sanding discs, sanding pads or other Safety instructions accessories must fit exactly on the t^okfkd> grinding spindle of your electric power oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= tool. áåëíêìÅíáçåëK=c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó= Insertion tools, which do not fit exactly on áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí= the grinding spindle of the electric power tool, áå...
  • Page 15 WST 1000 FV  Ensure that other persons are situated at  Never use insertion tools which require a safe distance from the work area. liquid coolants. Anyone who enters the work area must The use of water or other liquid coolants wear personal protective equipment.
  • Page 16 WST 1000 FV  Keep your body out of the area into which  Do not use worn insertion tools the electric power tool moves when from larger electric power tools. a recoil occurs. Insertion tools for larger electric power tools...
  • Page 17: Noise And Vibration

    WST 1000 FV Noise and vibration However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. The noise and vibration values have been This may significantly increase the exposure determined in accordance with EN 60745.
  • Page 18: Overview

    WST 1000 FV Overview Sanding head Telescopic tube Tool change head with Rating plate gimbal bearings Lock on telescopic tube Handle Adjusting screw for lock * Switch (for switching on and off) Diamond sanding pad Rear handle Clamping nut 4.0 m power cord with plug Rubber extraction ring with Suction hose 4.0 m...
  • Page 19: Instructions For Use

    WST 1000 FV Instructions for use Before switching on the power tool To change:  Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged. Attaching/changing the sanding head `^rqflk> _ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ= éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK To attach:  Press the two locks on the tool change head (1.).
  • Page 20 WST 1000 FV Adjusting rear handle Using a dust extraction system To optimise the power tool to the task, the rear `^rqflk> handle can be adjusted by pulling out/pushing tÜÉå=ìëáåÖ=íÜÉ=êÉåçî~íáçå=ë~åÇÉêI= in the telescopic tube. ÅçååÉÅí ~ `ä~ëë=j=Çìëí=Éñíê~ÅíçêK  Connect extraction hose to the dust Adjusting range: approx.
  • Page 21: Operating Instructions

    WST 1000 FV Working with the power tool – The rubber extraction ring slides smoothly over the work surface. `^rqflk> – The metal ring reduces wear. ^äï~óë=ÜçäÇ=íÜÉ=êÉåçî~íáçå=ë~åÇÉê=ïáíÜ=ÄçíÜ= If the rubber extraction ring is damaged or Ü~åÇë>=hÉÉé=óçìê=Ü~åÇë=~ï~ó=Ñêçã=íÜÉ= shows excessive wear, it should be replaced ë~åÇáåÖ=ÜÉ~ÇK=líÜÉêïáëÉI=óçìê=Ü~åÇ=ÅçìäÇ=...
  • Page 22: Maintenance And Care

    WST 1000 FV  Push down rubber extraction ring off Move the sander constantly while the sanding tool is in contact with the work surface. In doing the housing.  Pull new rubber extraction ring over the so, ensure that you move the sander evenly and over a wide area.
  • Page 23: Declaration Of Conformity

    2014/30/EU (from 20.04.2016), power tool with products from other 2006/42/EC, 2011/65/EC. manufacturers. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Head of Quality Development (R &...
  • Page 25 Giraffenmobil GM 320...
  • Page 26 Giraffenmobil GM 320 Inhalt Verwendete Symbole t^okrkd> _ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK= Technische Daten ....3 _Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=ÇêçÜÉå=qçÇ= Zu Ihrer Sicherheit ....4 çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK Lieferumfang .
  • Page 27 – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen Handwerk, vornehmen oder Zubehörteile wechseln. – als Stativ für FLEX-Langhalsschleifer, die Unbeabsichtigter Start von Elektro- zum Schleifen von Wänden und Decken werkzeugen ist die Ursache einiger Unfälle. vorgesehen sind, ...
  • Page 28 Giraffenmobil GM 320  Überlasten Sie die Aufnahmevorrichtung Inbusschlüssel SH 10 nicht und verwenden Sie diese nicht als Inbusschlüssel SH 6 Leiter oder Gerüst. Inbusschlüssel SH 5 Überlastung oder Stehen auf der Aufnahme- Paket 2: vorrichtung kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt der Aufnahmevorrichtung nach oben verlagert und diese umkippt.
  • Page 29 Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt normativen Dokumenten übereinstimmt: ausführen lassen. Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie Ersatzteile und Zubehör 2006/95/EG, 2011/65/EU. Technische Unterlagen bei: Zubehör den Katalogen des Herstellers FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D entnehmen. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Entsorgungshinweise t^okrkd> ^ìëÖÉÇáÉåíÉ=dÉê®íÉ=ÇìêÅÜ=båíÑÉêåÉå=ÇÉë= kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Nur für EU-Länder...
  • Page 30 Giraffemobile GM 320 Contents Symbols used in this manual t^okfkd> aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=kçåJçÄëÉêî~åÅÉ= Technical specifications ....7 çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê= Important safety information ... 8 ÉñíêÉãÉäó=ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK Supplied components .
  • Page 31 – for commercial use in industry and trade, adjustments to the device or changing – as a tripod for FLEX long-necked sanders accessories. which are designed for sanding walls and Some accidents are caused by electric ceilings, power tools starting unintentionally.
  • Page 32 Giraffemobile GM 320  Do not overload the supporting device Hexagonal key SH 6 or use it as a ladder or trestle. Hexagonal key SH 5 Overloading or standing on the supporting Package 2: device may cause the centre of gravity of the supporting device to shift upwards and overturn it.
  • Page 33 In accordance with the regulations of Spare parts and accessories the directives 2006/95/EC, 2011/65/EU. Accessories can be found in the Technical file at: manufacturer’s catalogue. FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Disposal information t^okfkd> oÉåÇÉê=êÉÇìåÇ~åí=éçïÉê=íççäë=ìåìë~ÄäÉ= Äó êÉãçîáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=ÅçêÇK Eckhard Rühle...
  • Page 35 de Erstmontage Initial assembly Premier montage Primo montaggio Montaje primario Primeira montagem Eerste montage da Førstegangsmontering no Første montering Första montering Ensikokoaminen Ðñþôç óõíáñìïëüãçóç Pierwszy monta¿ Elsõ összeszerelés První montáž Prvá montáž Esimest korda paigaldamine Pirmasis montavimas Pirmā montāža ¥ep­åñ¸¾¼ ¯o¸¹a²...
  • Page 36 Montage am Einsatzort Assembly at the place of use Montage sur le lieu de mise en œuvre Montaggio nel luogo d'impiego Montaje en el sitio de trabajo Montagem no local de utilização Montage ter plaatse Montering på anvendelsesstedet no Montering på arbeidsstedet Montering på...
  • Page 38 Montage des Langhalsschleifers Mounting the long-necked sander Montage de la ponceuse girafe Montaggio della levigatrice a collo lungo Montaje de la amoladora de cuello largo Montagem da lixadeira de pescoço de girafa Montage van langhalsschuurmachine Montering af langhalssliber no Montering av slipemaskin med sjiraffhals Montering av långhalsslipmaskinen Pitkäkaulaisen hiomakoneen kiinnitys Óõíáñìïëüãçóç...
  • Page 39 de Inbetriebnahme Start-up Mise en service Messa in funzione Puesta en funcionamiento Colocação em funcionamento Ingebruikneming da Ibrugtagning no Ibruktaking Drifttagning Käyttöönotto ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá Uruchomienie Üzembe helyezés Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Kasutuselevõtt Jungimas darbui Ekspluatācija ­oª ­ õ®cÿæºa¹aýå÷...
  • Page 40 Gebrauchshinweise Käyttöohjeet Instructions for use Õðïäåßîåéò ÷ñÞóçò Wskazówki dotycz¹ce u¿ytkowania Consignes d’utilisation Használati útmutatások Istruzioni per l'uso Pokyny k použití Instrucciones de uso Pokyny na použitie Indicações sobre utilização Kasutusjuhised Gebruiksvoorschriften Naudojimo nurodymai Brugsanvisninger Lietošanas norādījumi no Bruksveiledninger š®aμa¸åø ÿo åcÿoæ¿μo­a¸å÷ Användningstips...

Table of Contents