• Moving longer distances ............24 • Transporting the cart by vehicle ..........26 • Maintenance and Service .............. 27 • Care and maintenance ............27 • Electrical safety tests ............28 • Booting from DVD - To Upgrade software ......28 Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Introduction The Vivid i SafeLock Cart is a simple solution for mounting the Vivid i/Vivid q, for portable use in the clinic, providing storage for some of the most popular peripherals and accessories used day-to-day in Cardiology. The cart enables easy maneuvering of the system for improving accessibility and optimizing positioning.
Equipment is not suitable for use in the presence of FLAMMABLE ANESTHETIC MIXTURE with AIR or with OXYGEN DANGER or NITROUS OXIDE. To ensure proper grounding, connect this equipment to a receptacle marked "HOSPITAL ONLY" or "HOSPITAL GRADE". DANGER Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Page 10
CAUTION before attempting to move it. United States law restricts this device to sale or use by, or on the order of a physician. CAUTION SafeLock Cart Labels Figure 1-1: SafeLock Cart Labels Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
And other safety information Finding information Table of Contents, lists the main topics and their location. List of Figures, lists all figures and their location. Headers and Footers, gives the chapter name and page number. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
In other locations, contact your local Applications, Sales or Service Representative. Placing an To place an order, order supplies or ask an accessory-related question in the United States, call the GE Access Center Order TEL: (1) 800-472-3666 In other locations, contact your local Applications, Sales or Service Representative.
Page 13
GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAX: (1) 567-2678 Buenos Aires - 1407 AUSTRIA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 toll free Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIUM...
Page 14
GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brøndby FRANCE GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 toll free 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX GERMANY GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 toll free Deutschland GmbH &...
Page 15
Introduction NETHERLANDS GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 toll free Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLAND GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66...
Page 16
Introduction UNITED GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 toll free Coolidge House FAX: +44 753 696067 KINGDOM 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OTHER NO TOLL FREE TEL: international code + 33 1 39 20 0007 COUNTRIES Manufacturer GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Adjustable telescopic cart column Strapping rails, for mounting the various peripherals Lower storage shelf for VCR or other heavy peripherals Foot rest Network insulator connection Main shelf height-lock handle, for raising or lowering the main shelf Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Page 18
Power cable storage hook Gel-bottle holder Probe cable holder Strap for mount peripherals Potential equalization grounding connection Power cable connection Circuit breaker Rear wheel swivel Power ON green LED indicator Vivid i/Vivid q Carrying handle Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
To unlock the wheels, with your foot press down the Brake release lever (see Figure 2-1, item 19). Released Position Locked Position Figure 2-1: Wheel locking Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Hold the Vivid i/Vivid q slightly tilted towards you and place the front bottom part over the front sliding guides. Figure 2-2: Placing on front sliding guides Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Page 21
Figure 2-3: Placing on rear sliding guides While securing the mounting platform with your fingers to prevent the cart from moving, gently slide the Vivid i/Vivid q backwards until you hear a click. Figure 2-4: Pushing to the rear Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Page 22
Insert the cable lock into the system's security slot and turn the key 90 degrees in any direction. To unlock, simply turn the key 90 degrees in the opposite direction. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
With the other hand, slide the system towards you until the hand-rest stops it. Figure 2-5: Pulling forward to release Lift up the Vivid i/Vivid q system from the platform. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Page 24
Using the cart Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
TIP: Use enough “Velcro” and “tie-wraps” to arrange the peripheral-cables in a convenient location at the rear of the shelves. Be sure to use the cable openings in the rear (item 18). Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
To mount a VCR on the cart: Place the VCR on the lower shelf (item 11). Use “Velcro” to mount the Video scan-converter by stacking it over the VCR. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Make sure all peripherals are held secure with straps. Check that any non-secured items are not left in a position where they might fall. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
AC cable, as shown in the following Figure 4-1 and Figure 4-2. These protective devices can be installed on carts that did not have them on the original installation. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Page 29
Moving the cart with mounted system Figure 4-1: Protective support for the ECG connector Figure 4-2: Wall-protection for the AC cable Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Do not place anything on the top tray of the cart, as this may damage some of the locking-hooks, pins or connectors located on this shelf. When transporting the SafeLock cart in a vehicle, always secure it in an upright position. CAUTION Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Tighten the clamps that secure the power cord to the unit and the outlet plug to the cord. Replace the power cord and clamp, as required. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Connect the DVD USB cable directly to the lower USB port at the rear of the Vivid i/Vivid q system. Perform boot-up/update as required. After the software upgrading process, restore both USB plugs. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
Sissejuhatus Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart on lihtne lahendus süsteemi Vivid i / Vivid q paigaldamiseks ning haiglas kaasas kantavana kasutamiseks, pakkudes hoiuruumi ka kardioloogias igapäevaselt kõige enam kasutatavatele välistele seadmetele ja tarvikutele. Käru võimaldab süsteemi lihtsat ümberpaigutamist juurdepääsu parandamiseks ja paigutamise optimeerimiseks.
Sissejuhatus Põhiomadused • Väike toetusjalg (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Käetugi kasutamiseks pikaajalisel töötamisel • Spetsiaalsesse sahtlisse integreeritud DVD/CD-R • Kõrguse reguleerimine (75...95 cm; 30" kuni 38") võimaldab mugavat kasutamist seistes või istudes • 5-tollised pöördlukuga rattad esipiduritega lihtsaks transportimiseks •...
Page 38
Sissejuhatus Pärast süsteemi liigutamist lukustage käru SafeLock Cart alati seisuasendisse (lukustatud asendisse). Selle nõude eiramine võib põhjustada seadme kahjustamist. HOIATUS Seade võib kahjustuda süsteemi Vivid i / Vivid q (ja käru SafeLock Cart; kui on asjakohane) hooletul sõidukis HOIATUS transportimisel. Elektrilöögioht! KATET MITTE EEMALDADA.
Teeninduse saamiseks USAs, helistage GE CARESi küsimused TEL: (1) 800-437-1171 Teistes asukohtades pöörduge kohaliku teenindusesindaja poole. Tarvikute- GE uusima tarvikute kataloogi või seadme brošüüride tellimiseks kataloogi USAs helistage kõnekeskusesse. TEL: (1) 800-643-6439 tellimine Teistes asukohtades pöörduge kohaliku rakendusspetsialisti, müügi- või teenindusesindaja poole.
Page 41
GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAKS: (1) 567-2678 Buenos Aires - 1407 AUSTRIA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 (tasuta) Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIA GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 (tasuta)
Page 42
Beethovenstrasse 239 FAKS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen KREEKA GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKS: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI ITAALIA GE Medical Systems Italia TEL: 1678 744 73 (tasuta)
Page 43
Sissejuhatus HOLLAND GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 (tasuta) Atoomweg 512 FAKS: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POOLA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKS: +48 2 615 59 66...
Page 44
Sissejuhatus ÜHENDKUNIN GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 (tasuta) Coolidge House FAKS: +44 753 696067 GRIIK 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER MUUD RIIGID TASUTA NUMBER PUUDUB: rahvusvaheline kood + 33 1 39 20 0007 Tootja GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Käru osad Peatükk 1 Käru osad Kõikide jooniste kirjeldused väljatõmmataval kaardil Number Kirjeldus Käetugi Süsteemi vabastuskäepide Ülemine hoidikriiul koos printeriga Pöördlukuga esiratas kaheastmelise jalgpiduriga, nagu järgmiselt kirjeldatud: Alumine kang - piduri- ja pöördluku kang Ülemine kang - ljpiduri- ja pöördvabastuskang Kaablihoidik kokkukeritud toitekaabli hoidmiseks Paigaldusalus...
Page 46
Käru osad Number Kirjeldus Neli isoleerimata USB-konnektorit erinevate väliste seadmete jaoks DVD-CD-R, integreeritud Kolm vahelduvvoolu toiteväljundid välistele seadmetele Riiuli tagaosas paiknev kaablite käsitsemise avaus alumisel riiulil paiknevate väliste seadmete kaablite jaoks Pidurivabastuskang esirataste piduri ja pöördsüsteemi jaoks Vargakindel kaabel Tagumine lukustushaak, vedrumehhanismiga;...
Page 47
Käru osad Number Kirjeldus Tagaratta pöörel Toite SISSELÜLITATUST näitav roheline valgusdiood Vivid i / Vivid q kande-käepide Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red. 01...
Page 48
Käru osad Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red. 01...
Käru kasutamine Peatükk 2 Käru kasutamine Kõrguse reguleerimine Paigaldusaluse kõrguse reguleerimiseks tõstke põhiriiuli kõrguslukustuse käepidet (number 14) ülespoole ja tõmmake alus üles või suruge see mõlema käega alla. Kangi vabastamisel jääb alus reguleeritud kõrgusele. Rataste lukustamine Esirataste lukustamiseks vajutage jalaga pidurilukustuskangi (vt Joonis 2-1, number 5).
Käru kasutamine Süsteemi Vivid i / Vivid q paigaldamine kärule Süsteemi Vivid i / Vivid q saab kärule paigaldada nii siis, kui ekraan on suletud (süsteem on täielikult välja lülitatud või ooterežiimis) kui ka siis, kui ekraan on avatud ning süsteem on SISSE lülitatud, VÄLJA lülitatud või ooterežiimis.
Page 51
Käru kasutamine Laske süsteemi Vivid i / Vivid q tagumist osa allapoole, et see asetuks tagumiste liugurjuhikute kohale. Süsteem paikneb nüüd neljal liugurjuhikul. Joonis 2-3: Asetamine tagumistele liugurjuhikutele Hoidke paigaldamisalust käru liikumise vältimiseks sõrmedega kinni ja libistage süsteemi Vivid i / Vivid q ettevaatlikult tahapoole, kuni kuulete klõpsatust.
Page 52
Käru kasutamine Tõmmake süsteemi õrnalt ülespoole, et veenduda selle kindlalt kohale kinnitatuses. Märkus. Enne süsteemi tagumise osa kaablite ühendamist lülitage välja käru SafeLock Cart tagumisel küljel paiknev peamine kaitselüliti. Ühendage kaablid süsteemi Vivid i / Vivid q tagumise poole külge. Ühendatavad kaablid on nimetatud allpool.
Käru kasutamine Süsteemi Vivid i / Vivid q vabastamine paigaldamisaluselt Süsteemi Vivid i / Vivid q saab kärult eemaldada nii siis, kui ekraan on suletud (süsteem on välja lülitatud või ooterežiimis) kui ka siis, kui ekraan on avatud ning süsteem on SISSE lülitatud, VÄLJA lülitatud või ooterežiimis.
Page 54
Käru kasutamine Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red. 01...
Väliste seadmete paigutamine kärule Peatükk 3 Väliste seadmete paigutamine kärule MÄRKUS. Vaadake süsteemi Vivid i / Vivid q kasutusjuhendist heakskiidetud väliste seadmete loendit, elektriühenduste juhiseid, seadistamist ja nende väliste seadmete kasutamist. Väliseid seadmeid saab asetada nii ülemisele kui ka alumisele hoiuriiulile. DVD-CD-kirjutaja saan paigutada vastavasse sahtlisse, mis on näidatud numbriga 16.
Väliste seadmete paigutamine kärule VCRi paigaldamine kärule Et VCR-seade on üsna raske, on oluline paigutada see alumisele, mitte ülemisele riiulile. VCRi paigaldamine kärule Asetage VCR-seade alumisele riiulile (number 11). Kasutage takjakinnitusi video skaneerimismuunduri paigaldamiseks VCRi peale. Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red.
Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Peatükk 4 Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Lühikeste vahemaade läbimine Kui teil tuleb süsteemi liigutada ainult lühikese vahemaa võrra, nt kõrvalruumi, võib süsteem jääda SISSE lülitatuks. Kui süsteem tuleb viia üle konarliku pinna, on soovitatav ekraan sulgeda ja lülitada süsteem ooterežiimi, et kaitsta seda ülemäärase vibratsiooni eest.
Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Pikemate vahemaade läbimine Kui teil tuleb süsteemi teisaldada piki pikki koridore või liftides, toimige järgmiselt. Pikemate vahemaade läbimine. Sulgege vedelkristallekraan. See lülitab süsteemi ooterežiimi ja kaitseb kõvaketast ülemäärase vibratsiooni eest, mis võib kahjustada töötavat kõvaketast. Samuti kaitseb see ülemäärase vibratsiooni eest ka vedelkristallekraani võlli.
Page 59
Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Joonis 4-1: EKG kaabli kaitsetoend Joonis 4-2: AC kaabli seinakaitse Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red. 01...
Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Käru transportimine sõidukiga Kui teil tuleb süsteemi transportida sõidukiga, järgige kõiki ülalnimetatud toiminguid. Lisaks: Lülitage süsteem välja. Ühendage andurid lahti ja pange need asjakohastesse pakenditesse. Eemaldage süsteem Vivid i / Vivid q kärult ja pange see RollPaci kotti, kandekotti või muuse kaitsepakendisse.
Hooldus ja teenindus Peatükk 5 Hooldus ja teenindus Kasutamine ja hooldus • Kontrollige käru SafeLock Cart kõiki nelja ratast ja rullikut kulumise suhtes. • Kontrollige kahel esirattal olevaid pidureid. Veenduge, et piduri vajutamine lukustab rattad, takistades nende pöörlemist ja veeremist ning peatades seega käru SafeLock Cart liikumise.
Hooldus ja teenindus Elektriohutustestid Elektriohutustestide tegemiseks järgige juhiseid, mis on kirjas süsteemi Vivid i / Vivid q hooldusjuhendis viitenumbriga R2423163-100, jaotises 10-7 "Elektriohutustestid". Enamaid juhiseid süsteemi Vivid i kasutuse ja hoolduse kohta vt Vivid i / Vivid q kasutusjuhendi 14. peatükist.
Bevezetés A Vivid i SafeLock Cart szállítókocsi egyszerű megoldást kínál a Vivid i / Vivid q készülék felszerelésére a klinikán belüli hordozható használat érdekében, és emellett a napi kardiológiában használt legnépszerűbb perifériák és kiegészítők tárolását is biztosítja. A szállítókocsival a rendszer könnyen mozgatható, ami nagyobb...
220 - 240 VAC (250VA) rendszert támogatja (gyárilag konfigurált) • 4 USB-csatlakozó a perifériák/kiegészítők csatlakoztatására • Biztonsági kábel a Vivid i / Vivid q rendszer SafeLock kocsin való rögzítésére • EMC/IEC 601 tanúsítvány Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Vivid i / Vivid q készülék és a perifériák biztonságosan rögzítve vannak a FIGYELEM kocsira. Törvényi korlátozás értelmében a készülék használata csak orvos által vagy orvos megrendelésére történhet. FIGYELEM Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Akusztikai teljesítmény • ALARA • Az akusztikai teljesítményt befolyásoló rendszervezérlők • A páciens biztonsága • Mechanikai veszélyek • Elektromos veszély • A TEE szonda biztonságos használata • A személyzet és a készülék biztonsága Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
És további biztonsági információk Az információk lelőhelye Tartalomjegyzék, amely a fő témaköröket és azok lelőhelyét tartalmazza. Ábrajegyzék, amely a fő témaköröket és azok lelőhelyét tartalmazza. Élőfej és élőláb, amely a fejezet címét és az oldalszámot tartalmazza. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Mexikóban vagy a karib-tengeri térség egyes részein - TEL: (1) 800-682-5327 or (1) 262-524-5698 Egyéb helyeken lépjenek kapcsolatba az értékesítési vagy szervizképviselõjével. Szervizkérdések Ha szervizre van szüksége, az Egyesült Államokban hívja a GE CARES számot TEL: (1) 800-437-1171 Egyéb helyeken forduljon a helyi szervizképviselõnkhöz. Kiegészítõket Ha szeretné...
Page 72
Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIUM GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 ingyenes Gulkenrodestraat 3 FAX: +32 0 3 320 12 59 B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722 Vivid i SafeLock Cart...
Page 73
Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (49) 212.28.02.207 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen GÖRÖG- GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 582 ORSZÁG 41, Nikolaou Plastira Street FAX: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI OLASZ- GE Medical Systems Italia TEL: 1678 744 73 ingyenes ORSZÁG...
Page 74
GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 ingyenes Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT LENGYEL- GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 ORSZÁG Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGÁLIA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 75
Bevezetés EGYESÜLT GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 ingyenes KIRÁLYSÁG Coolidge House FAX: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER MÁS NEM INGYENES TEL: nemzetközi hívás kódja ORSZÁGOK + 33 1 39 20 0007 Gyártó GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Page 76
Bevezetés Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Szíjas rögzítősínek, a különböző perifériák rögzítésére Alsó tárolópolc videomagnóhoz és egyéb nehéz perifériákhoz Lábtámasz Hálózatszigetelő csatlakozása A fő polc magasságrögzítő karja, amellyel a fő polc felemelhető vagy leereszthető Négy nem szigetelt USB-csatlakozó különböző perifériákhoz Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Page 78
Tápkábel a rendszerhez Tápkábeltartó kampója Géltartálytartó Tartó a vizsgálófejkábelnek Szíj a perifériák rögzítéséhez A potenciálkiegyenlítő (földelés) csatlakozója A tápkábel csatlakozója Főkapcsoló A hátsó kerék görgője BEKAPCSOLVA LED-jelzőfény Vivid i / Vivid q Hordozó fogantyú Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
(lásd 2-1. ábra, 5. sz. elem). Ekkor a kerékfék és a forgózár is rögzül. A kerékzár kioldásához lábával nyomja le a fék kioldókarját (lásd 2-1. ábra, 19. sz. elem). Kioldott pozíció Rögzített pozíció 2-1. ábra: A kerekek rögzítése Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Forgassa el a Vivid i / Vivid q hordozófogantyúját fölfelé, hogy ne legyen útban a felszerelés során. Tartsa a Vivid i / Vivid q készüléket kissé maga felé döntve, majd helyezze fel az elülső-alsó részét az elülső vezetőcsúszkára. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Page 81
2-2. ábra: A készülék felhelyezése az elülsõ vezetõcsúszkára Engedje le a Vivid i / Vivid q készülék hátsó részét, hogy felfeküdjön a hátsó vezetőcsúszkákra. A rendszer ilyenkor a négy vezetőcsúszkára támaszkodik. 2-3. ábra: A készülék felhelyezése az elülsõ vezetõcsúszkára Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Page 82
• USB-kábel - Dugja be az USB-kábelt a Vivid i készülék hátsó panelének alsó USB-csatlakozójába. Így fönt elegendő hely marad további USB-eszközök csatlakoztatásához. (Kihagyható, ha nem használ USB-s perifériákat.) Kapcsolja be a SafeLock kocsi hátulján található főkapcsolót. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Tápkábel, USB-csatlakozó és a belső hálózati LAN-kábel. Helyezze tenyerét a kocsi kéztámasztójára, és húzza maga felé a kioldókart. A másik kezével húzza a rendszert maga felé addig, amíg a kéztámaszban meg nem akad. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Page 84
A szállítókocsi használata 2-5. ábra: Elõrehúzás a leszereléshez Emelje le a Vivid i / Vivid q rendszert a rögzítőtábláról. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
ütközzön az alsó polcon tárolt eszközökbe. TIPP: Használjon elegendő "tépőzárat" és "kötőszíjat" a perifériás eszközök kábeleinek kényelmes helyen, a polcok hátulján történő elrendezéséhez. Mindig használja a hátul lévő kábelnyílásokat (18. elem). Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Mivel a videomagnó igen nehéz, fontos, hogy azt a felső helyett az alsó polcra helyezzük. Videomagnó felszerelése a kocsira: Helyezze a videomagnót az alsó polcra (11. sz. elem). Rögzítse "tépőzár" segítségével a videó-képkonvertert a videomagnó tetejére. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Tekerje fel az EKG-kábelt és az összes szondakábelt a kábelkampókra, hogy ne érjenek le a földre vagy a kerekekhez. Szíjakkal gondoskodjon a perifériák biztonságos rögzítéséről. Ellenőrizze, hogy a nem rögzített elemek nem tudnak-e leesni. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
EKG-csatlakozóhoz és egy faltól védő ütközőt a tápkábelhez, ahogy az ezeken az ábrákon is látható: 4-1. ábra és 4-2. ábra. Ezek a védőeszközök olyan kocsikra is felszerelhetők, amelyek eredeti kiszerelésükben nem tartalmazzák őket. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Page 89
A kocsi mozgatása felszerelt rendszerrel 4-1. ábra: Védõtámasz az EKG-csatlakozóhoz 4-2. ábra: Faltól védõ ütközõ a tápkábelhez Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
út közben ne tudjon mozogni. Semmit ne tegyen a kocsi felső tálcájára, mert az sérülést okozhat a polcon lévő rögzítőkampókban, tüskékben és csatlakozókban. A SafeLock kocsi járműben történő szállítása esetén mindig függőleges pozícióban rögzítse a kocsit. FIGYELEM Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
és ellenőrizze a kábel folytonosságát. Húzza meg a tápkábelt a készülékben rögzítő, illetve a kimeneti aljzatot a vezetékhez csatoló kapcsokat. Szükség esetén cserélje ki a tápkábelt és a kapcsot. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
(25. sz. elem). Dugja be a DVD USB-kábelt közvetlenül a Vivid i / Vivid q rendszer hátulján lévő alsó USB-portba. Hajtsa végre a kívánt betöltési/frissítési folyamatot. A szoftverfrissítési folyamat végeztével dugja vissza mindkét USB-csatlakozót. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
Úvod Úvod • Úvod ....................91 • Pozor ..................92 • Hlavné funkcie ..............93 • Bezpečnost' ................94 • Dodatočné bezpečnostné informácie ........95 • Ako vyhľadávat' informácie ...........96 • Kontaktné informácie ............97 • Časti vozíka .................. 103 • Legenda ku všetkým obrázkom na vyťahovateľnom liste ...103 •...
Úvod Vozík Vozík SafeLock Cart Vivid i je jednoduchým riešením na montáž systému Vivid i / Vivid q na prenosné použitie na klinike a zároveň poskytuje úložný priestor pre najviac obľúbené periférne zariadenia, ktoré sa každodenne používajú na kardiológii. Vozík umožňuje ľahké manévrovanie so systémom, čím zlepšuje dostupnosť...
Úvod Hlavné funkcie • Malá stopa (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Opierka na ruku pre rozsiahlejšiu obsluhu • Jednotka DVD/CD-R zabudovaná do špeciálnej zásuvky • Výškové nastavenie (75 až 95 cm - 30" až 38") umožňuje pohodlné používanie či v sede alebo stoji •...
Úvod Bezpečnost' Pozrite štítok na zariadení a opisy ikony štítku v kapitole Bezpečnosť Užívateľskej príručky Vivid i / Vivid q. Zariadenie nie je vhodné na používanie v prítomnosti HORĽAVÝCH ANESTETICKÝCH ZMESÍ so VZDUCHOM, NEBEZPEČENSTVO KYSLÍKOM, alebo OXIDOM DUSNÝM. Za účelom správneho uzemnenia zapojte toto zariadenie do zásuvky s označením "HOSPITAL ONLY"...
Úvod Štítky na vozíku SafeLock Cart Obrázok 1-1: Štítky na vozíku SafeLock Cart Dodatočné bezpečnostné informácie Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie uvedené v kapitolách 1 a 2 ohľadom bezpečnosti v Užívateľskej príručke Vivid i / Vivid q, Smernica 5400907. V tejto kapitole sa riešia nasledovné témy: •...
Úvod • Alergické reakcie na zdravotnícke pomôcky obsahujúce latex • Elektromagnetická kompatibilita (EMC) A ďalšie bezpečnostné informácie Ako vyhľadávat' informácie Obsah poskytuje zoznam hlavných tém a miesto, kde sa nachádzajú. Zoznam obrázkov, zoznam všetkých obrázkov a ich umiestnenie. Hlavičky a päty stránky uvádzajú názov kapitoly a číslo stránky.
GE CARES TEL: (1) 800-437-1171 Na iných miestach sa spojte so svojím miestnym servisným zástupcom. Požiadavky z Pre požiadanie o najnovší katalóg príslušenstva GE alebo katalógu brožúry zariadení v Spojených štátoch amerických zatelefonujte na Centrum odpovedí príslušenstva TEL: (1) 800-643-6439 Na iných miestach sa spojte so svojím miestnym zástupcom...
Page 102
Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen ÁZIA GE Ultrasound Asia (Singapúr) TEL: 65-291 8528 Service Department - Ultrasound FAX: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road #15-01/06 Central Plaza Singapore 169730...
Page 103
GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brøndby FRANCÚZSKO GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 bezplatné číslo 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX NEMECKO GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 bezplatné...
Page 104
TEL: 06 022 3797 bezplatné číslo Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POĽSKO GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALSKO GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 105
Úvod SPOJENÉ GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 bezplatné číslo KRÁĽOVSTVO Coolidge House FAX: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OSTATNÉ HOVOR JE SPOPLATNENÝ KRAJINY TEL: medzinárodný kód + 33 1 39 20 0007 Výrobca GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Časti vozíka Kapitola 1 Časti vozíka Legenda ku všetkým obrázkom na vyťahovateľnom liste Číslo Kláves Opierka na ruku Páčka na uvoľnenie systému Horná polica na uskladnenie s tlačiarňou Kĺbové uzamykateľné predné koliesko s nožnou brzdou Dvojpolohová brzda: Spodná páčka - Páčka brzdy a kĺbového zámku Horná...
Page 108
Časti vozíka Číslo Kláves Páčka na uzamknutie výšky hlavnej police, na zvýšenie alebo zníženie hlavnej police Štyri neizolované USB konektory pre rôzne periférne zariadenia DVD-CD-R, zabudované Tri AC sieťové výstupy pre periférne zariadenia Otvor na káble na zadnej strane police, pre káble periférnych zariadení...
Page 109
Časti vozíka Číslo Kláves Istič Kĺb zadného kolieska Zelený LED indikátor zapnutia Rukoväť Vivid i / Vivid q Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
Page 110
Časti vozíka Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
Používanie vozíka Kapitola 2 Používanie vozíka Výškové nastavenie Pre nastavenie výšky montážnej plošiny nadvihnite blokovaciu rukoväť hlavnej police (položka č.14) a vytiahnite plošinu nahor alebo ju zatlačte nadol s obomi rukami. Po pustení rukoväte ostane plošina v nastavenej výške. Zamykanie koliesok Ak chcete zamknúť...
Používanie vozíka Montáž Vivid i / Vivid q na vozík Vivid i / Vivid q a dá namontovať buď keď je obrazovka zatvorená (systém je úplne vypnutý alebo v pohotovostnom režime) alebo keď je obrazovka otvorená a systém je pod napätím zapnutý, vypnutý alebo v pohotovosti.
Page 113
Používanie vozíka Spodnú časť systému Vivid i / Vivid q sklopte a zapadne do zadnej časti posuvných koľajničiek. Systém teraz leží na štyroch posuvných koľajničkách. Obrázok 2-3: Položenie na zadné posuvné koľajničky Montážnu plošinu si pridržte s prstami, aby sa vozík nepohol a systém Vivid i / Vivid q jemne posuňte dozadu, až...
Page 114
Používanie vozíka Systém zľahka potiahnite smerom nahor, aby ste sa presvedčili, či je napevno sadol do svojej polohy. Poznámka: Skôr než k zadnej časti systému zapojíte káble vypnite hlavný vypínač na zadnej strane vozíka SafeLock. K zadnej časti systému Vivid i / Vivid q zapojte káble.
Používanie vozíka Uvoľnenie systému Vivid i / Vivid q z montážnej plošiny Vivid i / Vivid q a dá demontovať z vozíka buď keď je obrazovka zatvorená (systém je vypnutý alebo v pohotovostnom režime) alebo keď je obrazovka otvorená a systém je pod napätím zapnutý, vypnutý alebo v pohotovostnom režime.
Page 116
Používanie vozíka Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
Umiestnenie periférnych zariadení na vozík Kapitola 3 Umiestnenie periférnych zariadení na vozík POZNÁMKA: Pozrite Užívateľskú príručku k systému Vivid i / Vivid q, kde sú uvedené schválené periférne zariadenia, pokyny o elektrickom zapojení, nastavení a používaní týchto periférnych zariadení. Periférne zariadenia môžete umiestniť na hornú aj dolnú...
Umiestnenie periférnych zariadení na vozík Montáž VCR na vozík Keďže VCR zariadenie patrí medzi ťažšie, je dôležité položiť ho radšej na spodnú policu než na vrchnú. Ako namontovať VCR na vozík: VCR umiestnite na spodnú policu (pol. č.11). Konvertor snímania videa umiestnite s použitím suchého zipsu na VCR.
Pohyb vozíka s namontovaným systémom Kapitola 4 Pohyb vozíka s namontovaným systémom Pohyb na krátke vzdialenosti Keď plánujete hýbať s vozíkom iba na krátku vzdialenosť, napríklad do vedľajšej miestnosti, systém môže ostať zapnutý. Ak predpokladáte pohyb ponad oblasť, ktorá neumožní hladký posuv, odporúčame vám zavrieť...
Pohyb vozíka s namontovaným systémom Pohyb na dlhšie vzdialenosti Ak máte v pláne premiestňovať systém cez dlhšie chodby a vo výťahoch, zabezpečte nasledovné: Ako sa premiestňovať na dlhšie vzdialenosti: Zatvorte LCD monitor. Systém sa tak prepne do pohotovostného režimu, čím je pevný disk chránený...
Page 121
Pohyb vozíka s namontovaným systémom Obrázok 4-1: Ochranná podpera EKG konektora Obrázok 4-2: Stenový nárazník AC kábla Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
Pohyb vozíka s namontovaným systémom Preprava vozíka dopravným prostriedkom Ak máte v pláne prepravovať systém s dopravným prostriedkom, vykonajte všetky hore uvedené kroky. Vykonajte navyše aj: Vypnite systém. Odpojte sondy a vložte ich do vhodných obalov. Systém Vivid i / Vivid q odoberte z vozíka a vložte do do obalu RollPac, prenosného kufríka alebo iného ochranného obalu.
Údržba a servis Kapitola 5 Údržba a servis Starostlivost' a údržba • Skontrolujte opotrebenie všetkých štyroch koliesok vozíka SafeLock Cart. • Skontrolujte brzdy na oboch predných kolieskach. Presvedčte sa, že po zatlačení zámkov bŕzd sa koliesko uzamkne a nedá sa s ním kývať...
Údržba a servis Elektrické bezpečnostné skúšky Na vykonanie elektrických bezpečnostných skúšok vykonajte pokyny uvedené v Servisnej príručke systému Vivid i / Vivid q Smernica R2423163-100, Časť 10-7 - Elektrické bezpečnostné skúšky. Ďalšie pokyny pre starostlivosť a údržbu systém Vivid i sú uvedené v Užívateľskej príručke Vivid i / Vivid q - Kapitola 14.
Úvod Úvod • Úvod ....................123 • Upozornění .................124 • Hlavní charakteristiky ............125 • Bezpečnost .................125 • Další důležité bezpečnostní informace .......127 • Hledání informací ..............127 • Kontaktní informace ............128 • Komponenty vozíku ..............133 • Legenda ke všem vyobrazením na vytahovacím listu ..133 •...
Úvod Vozík Vivid i SafeLock představuje jednoduché řešení pro připevnění Vivid i / Vivid q, a mobilní použití na klinice a poskytnutí úložného prostoru pro některé z populárních periferních zařízení a příslušenství používaného v každodenní kardiologické praxi. Vozík umožňuje snadné manévrování...
Úvod Hlavní charakteristiky • Malý půdorys: (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Opěrka ruky pro dlouhodobé používání • DVD/CD-R zabudované do zvláštního prostoru • Nastavení výšky (75 až 95 cm - 30" až 38") umožňuje pohodlné použití vestoje či vsedě •...
Page 130
Úvod Vozík SafeLock vždy zamkněte v poloze zaparkování (zamknuto) po přesunu systému. Nedodržení pokynů může mít za následek poškození systému. VÝSTRAHA Může dojít k poškození zařízení, pokud není systém Vivid i / Vivid q (a popřípadě vozík SafeLock) převážen autem s VÝSTRAHA opatrností.
Úvod Další důležité bezpečnostní informace Přečtěte si všechny bezpečnostní informace v Kapitolách 1 a 2, které se zabývají Bezpečností v Uživatelské příručce Vivid i / Vivid q, směrnice 5400907. Tato kapitola popisuje následující témata: • Zodpovědnost vlastníka • Důležité informace týkající se bezpečnosti •...
GE CARES. TEL: (1) 800-437-1171 V ostatních lokalitách se obraťte na svého místního servisního zástupce. Požadavky Ve Spojených státech si aktuální katalog příslušenství GE nebo týkající se brožury k zařízení vyžádejte telefonicky v Response Center. TEL: (1) 800-643-6439 katalogu V ostatních lokalitách se obraťte na svého místního aplikačního, příslušenství...
Page 133
Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen ÁSIE GE Ultrasound Asia (Singapur) TEL: 65-291 8528 Servisní oddělení - ultrazvuku FAX: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road #15-01/06 Central Plaza Singapore 169730...
Page 134
GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Allé 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brnødby FRANCIE GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 bezplatná linka 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX NĚMECKO GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 bezplatná...
Page 135
TEL: 06 022 3797 bezplatná linka Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLSKO GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALSKO GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 136
Úvod VELKÁ GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 bezplatná linka Coolidge House FAX: +44 753 696067 BRITÁNIE 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OSTATNÍ ZPOPLATNĚNÁ LINKA: mezinárodní směrový kód + 33 1 39 20 0007 ZEMĚ Výrobce GE Medical Systems, Izrael, Ltd.
Komponenty vozíku Kapitola 1 Komponenty vozíku Legenda ke všem vyobrazením na vytahovacím listu Číslo Popis Opěrka ruky Zajišťovací rukojeť systému Horní úložná polička s tiskárnou Přední otočné kolečko s nožní dvoupolohovou brzdou: Spodní páčka - brzda a zablokování otáčení Horní páčka - brzda a uvolnění otáčení Držák na kabel používaný...
Page 138
Komponenty vozíku Číslo Popis Čtyři neizolované USB konektory pro různá periferní zařízení DVD-CD-R, zabudované Tři zástrčky střídavého proudu pro periferní zařízení Otvor pro protažení kabelů na zadní straně poličky, pro kabely k perifernímu zařízení umístěnému na spodní poličce Páčka uvolnění brzdy a otáčení předních koleček Kabel zabraňující...
Používání vozíku Kapitola 2 Používání vozíku Nastavení výšky Pro nastavení výšky platformy pro připevnění zařízení zvedněte rukojeť nastavení výšky hlavní poličky (položka 14) a platformu vytáhněte nahoru nebo ji oběma rukama zatlačte dolů. Po uvolnění páčky zůstane platforma v nastavené výšce.
Používání vozíku Připevnění zařízení Vivid i / Vivid q na vozík Systém Vivid i / Vivid q lze připevnit buď je-li obrazovka displeje zavřená (systém je zcela vypnut nebo v režimu pohotovosti), nebo je-li obrazovka displeje otevřená a systém je zapnut, vypnut, nebo v režimu Pohotovost.
Page 141
Používání vozíku Položte zadní část systému Vivid i / Vivid q na zadní část zásuvných drážek. Systém nyní spočívá na čtyřech zásuvných drážkách. Obr. 2-3: Umístění systému na zadní zásuvné drážky Za současného zabezpečení platformy prsty, tak, aby se vozík nehýbal, jemně zasuňte Vivid i / Vivid q zpět, dokud neuslyšíte klapnutí.
Page 142
Používání vozíku Jemně zatáhněte za systém směrem vzhůru a ověřte, že je pevně zamknut v dané poloze. Poznámka: Před připojením kabelů v zadní části systému vypněte hlavní jistič v zadní části vozíku SafeLock. Připojte kabely na zadní části Vivid i / Vivid q. Kabely, které...
Používání vozíku Uvolnění systému Vivid i / Vivid q z připevňovací platformy Systém Vivid i / Vivid q lze sejmout z vozíku buď je-li obrazovka displeje zavřená (systém je zcela vypnut nebo v režimu pohotovosti), nebo je-li obrazovka displeje otevřená a systém je zapnut, vypnut, nebo v režimu Pohotovost.
Page 144
Používání vozíku Vozík Vivid i SafeLock 5410856-155 Rev. 01...
Umístění periferních zařízení na vozík Kapitola 3 Umístění periferních zařízení na vozík POZNAMKA: Viz Uživatelská příručka Vivid i / Vivid q pro seznam schváleného periferního zařízení, pokyny k zapojení do elektrické sítě, nastavení, a použití periferního zařízení. Periferní zařízení lze uložit jak na horní, tak na dolní úložné...
Umístění periferních zařízení na vozík Připevnění VCR na vozík Jelikož jednotka VCR je těžká, je důležité ji umístit na spodní spíše než horní poličku. Připevnění VCR na vozík: Připevnění VCR na spodní poličku (položka 11). Použijte „suchý zip” pro připevnění konvertoru video skenů...
Přesun vozíku s připevněným systémem Kapitola 4 Přesun vozíku s připevněným systémem Přesun na krátké vzdálenosti Pokud plánujete přesun systému pouze na krátkou vzdálenost, jako např. do přilehlé místnosti, systém může zůstat zapnutý. Pokud očekávaný přesun zahrnuje místa, která neumožňují hladkou jízdu, doporučujeme zavřít displej a uvést systém do režimu „Standby”...
Přesun vozíku s připevněným systémem Přesun na delší vzdálenosti Pokud plánujete přesun systému dlouhými chodbami a výtahem, proveďte následující: Přesun na delší vzdálenosti: Zavřete obrazovku LCD. Tím se systém přepne do režimu „Standby” (Pohotovost) a chrání pevný disk před nadměrnými vibracemi, které mohou způsobit poškození, když...
Page 149
Přesun vozíku s připevněným systémem Obr. 4-1: Ochranná podpora EKG konektoru Obr. 4-2: Ochrana přívodní šňůry před nárazy do zdi Vozík Vivid i SafeLock 5410856-155 Rev. 01...
Přesun vozíku s připevněným systémem Převoz vozíku automobilem Pokud plánujete převoz systému automobilem, postupujte podle všech výše uvedených kroků. Navíc: Vypněte systém. Odpojte všechny sondy a umístěte je do příslušných krabic. Vyjměte systém Vivid i / Vivid q z vozíku a zabalte do materiálu RollPac, přenosného kufříku, nebo jiného ochranného obalu.
Údržba a servis Kapitola 5 Údržba a servis Péče a údržba • Zkontrolujte opotřebení všech čtyř koleček vozíku SafeLock. • Zkontrolujte brzdy na obou předních kolečkách. Ujistěte se, že stisknutí brzd kolečko zamkne a zabrání mu v otáčení či posunu a zastaví tak pohyb vozíku SafeLock.
Údržba a servis Testy elektrické bezpečnosti Pro provedení testů elektrické bezpečnosti se řiďte pokyny poskytnutými v Servisní příručce Vivid i / Vivid q Směrnice R2423163-100, Část10-7 - Testy elektrické bezpečnosti. Další pokyny týkající se péče a údržby Vivid i viz Uživatelská...
• Uzun mesafeli taşıma ............174 • Arabayı taşıt vasıtasıyla nakletme ........176 • Bakım ve Servis ................177 • Koruma ve bakım ..............177 • Elektrik güvenliği testleri .............178 • DVD'den başlatma - Yazılımı yükseltme ......178 Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Giriş Vivid i SafeLock Cart; Vivid i/Vivid q montajı ve klinikte taşınabilir kullanım için basit bir çözüm olup, Kardiyolojide günlük olarak kullanılan en popüler çevre elemanlarından ve donatılardan bazıları için muhafaza sağlar. Araba, erişilebilirliği artırmak ve konumlandırmayı optimize etmek için sistemin kolaylıkla manevra yapmasına imkan sağlar.
(250VA) ya da 220 - 240 VAC (250VA) (fabrika yapılandırmalı) • Çevre elemanlarını/donatıları bağlamak için 4 USB konnektörü • Vivid i/Vivid q sistemini SafeLock Cart'a kilitlemek için güvenlik kablosu • EMC/IEC 601 sertifikalı Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
önce Vivid i/Vivid q tarayıcısının ve tüm çevre elemanlarının arabaya sabit bir şekilde monte edildiğinden ve İKAZ sabitlendiğinden emin olun. Amerika Birleşik Devletleri yasaları, bu cihazın bir doktor tarafından veya doktor siparişi üzerine satılmasını veya kullanılmasını kısıtlamaktadır. İKAZ Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Sınıflandırmalar • Akustik Çıkış • ALARA • Akustik gücü etkileyen sistem kontrolleri • Hasta güvenliği • Mekanik tehlikeler • Elektrik tehlikesi • TEE prob güvenliği • Personel ve ekipman güvenliği • Elektrik güvenliği Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Elektromanyetik uyumluluk (EMC) Diğer her türlü güvenlik bilgisi Bilgileri bulma İçindekiler'de başlıca konular ve bulundukları sayfalar listelenmektedir. Şekil Listesi'nde, tüm şekiller ve konumları listelenmektedir. Üstbilgi ve Altbilgi'de bölüm adı ve sayfa numarası verilmektedir. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Diğer ülkeler için yerel Uygulamalar, Satış ya da Servis Temsilcisiyle irtibat kurun. Sipariş Verme ABD'deyseniz, sipariş vermek, yedek parça sipariş etmek ya da donatılara ilişkin soru sormak için GE Erişim Merkezi'ni arayın TEL: (1) 800-472-3666 Diğer ülkeler için yerel Uygulamalar, Satış ya da Servis Temsilcisiyle irtibat kurun.
Page 162
GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAKS: (1) 567-2678 Buenos Aires - 1407 AVUSTURYA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 ücretsiz Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELÇİKA GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 ücretsiz...
Page 163
Beethovenstrasse 239 FAKS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen YUNANİSTAN GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKS: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI İTALYA GE Medical Systems Italia TEL: 1678 744 73 ücretsiz...
Page 164
Giriş HOLLANDA GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 ücretsiz Atoomweg 512 FAKS: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLONYA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKS: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTEKİZ...
Page 165
Giriş İNGİLTERE GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 ücretsiz Coolidge House FAKS: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER DİĞER ÜCRETLİ TEL: uluslararası kod + 33 1 39 20 0007 ÜLKELER Üretici GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Page 166
Giriş Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
VCR ya da diğer ağır çevre elemanları için alt saklama rafı Ayak koyma yeri Ağ izolatör bağlantısı Ana rafı yükseltmek veya alçaltmak için ana raf yüksekliğini kilitleme tutacağı Çeşitli çevre elemanları için dört izole edilmemiş USB konnektörü Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Page 168
Jel şişesi kabı Prob kablo yuvası Çevre elemanlarının montajı için kayış Potansiyel eşitleme topraklama bağlantısı Güç kablosu bağlantısı Şalter Arka tekerlek döner mafsalı Güç AÇIK yeşil LED göstergesi Vivid i/Vivid q Taşıma tutacağı Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Hem tekerlek freni, hem de döner mafsal kilitlenmiş olur. Ön tekerlekleri serbest bırakmak için, ayağınızla Fren serbest bırakma koluna basın (bkz. Şekil 2-1, bileşen 19). Serbest Bırakılmış Konum Kilitli Konum Şekil 2-1: Tekerlek kilitleme Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Vivid i/Vivid q'yu size doğru hafifçe eğimli olacak şekilde tutun ve ön alt parçayı ön kayar kılavuzların üzerine yerleştirin. Şekil 2-2: Ön kayar kılavuzların üzerine yerleştirme Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Page 171
Sistem dört kayar kılavuzun üzerine oturmuş olacaktır. Şekil 2-3: Arka kayar kılavuzların üzerine yerleştirme Arabanın hareket etmesini önlemek için montaj platformunu parmaklarınızla sabitlerken, Vivid i/Vivid q'yu klik sesi duyana kadar arkaya doğru yavaşça kaydırın. Şekil 2-4: Arkaya itme Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Page 172
Sistem SafeLock Cart'a monte edildikten sonra, güvenlik bağlantı kablosu kullanılarak SafeLock Cart'a kilitlenebilir. Kablo kilidini sistemin güvenlik yuvasına sokun ve anahtarı herhangi bir yönde 90 derece çevirin. Kilidi açmak için, anahtarı zıt yönde 90 derece çevirmeniz yeterlidir. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
AÇIK, KAPALI ya da Bekleme modunda olduğunda arabadan demonte edilebilir. NOT: Sistem serbest kalır kalmaz batarya konumuna geçeceğinden, Vivid i/Vivid q'yu AÇIK konumdayken demonte etmeden önce bataryanın kullanılabilir olduğunu ve şarjını kontrol ettiğinizden emin olun. Vivid i/Vivid q'yu montaj platformundan çıkarmak için:...
VCR oldukça ağır olduğundan, üst raf yerine alt rafa yerleştirilmesi önemlidir. Arabaya VCR monte etmek için: VCR'yi alt rafa yerleştirin (bileşen 11). Video tarama dönüştürücüsünü VCR'nin üzerine istifleyerek monte etmek için “Velcro” kullanın. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
EKG kablosunu ve tüm prob kablolarını yere ya da tekerleklere değmemeleri için kablo kancalarına sarın. Tüm çevre elemanlarının kayışlarla sabitlendiğinden emin olun. Sabitlenmeyen tüm bileşenlerin düşebilecekleri bir konumda bırakılmadığını kontrol edin. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Sistemi uzun koridorlarda ve asansörlerde taşımayı planlıyorsanız, şunlardan emin olun: Uzun mesafeli taşıma için: LCD ekranı kapatın. Böylece sistem “Bekleme” konumuna geçirilir ve sabit disk, çalışma sırasında hasara yol açabilecek aşırı titreşimlerden korunur. Bu yolla LCD şaftı da aşırı titreşimlerden korunacaktır.
Page 179
Arabayı monte edilmiş sistemle taşıma Şekil 4-1: EKG konnektörü için koruyucu destek Şekil 4-2: AC kablosu için duvar koruması Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
üzere sabitleme kayışları kullanın. Arabanın üst tepsisine hiçbir şey koymayın; bu rafta bulunan bazı kilitleme kancalarına, pimlere ya da konnektörlere zarar verebilir. SafeLock Cart'ı bir taşıtta naklederken, her zaman dik konumda sabitleyin. İKAZ Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Güç kablosunu üniteye sabitleyen ve çıkış fişini kabloya sabitleyen klempleri sıkılayın. Güç kablosunu ve klempi gerektiği gibi değiştirin. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Vivid i/Vivid q'nun (bileşen 25) arkasındaki USB kablosunun bağlantısını kesin. DVD USB kablosunu doğrudan Vivid i/Vivid q sisteminin arkasındaki alt USB portuna bağlayın. Başlatma/güncelleme işlemini gerektiği gibi uygulayın. Yazılım yükseltme işleminden sonra, her iki USB fişini de yeniden takın. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
Въведение Въведение • Въведение ................... 181 • Внимание ................182 • Основни функции ..............183 • Безопасност ...............184 • Допълнителна информация за безопасност ....185 • Намиране на информация ..........186 • Информация за контакт ............187 • Компоненти на количката ............ • Легендата на всички фигури е дадена на изтеглящия се лист.
Въведение Количка SafeLock на Vivid i представлява просто решение за монтаж на Vivid i / Vivid q за преносимо използване в клиниката, което осигурява съхранение за някои от най-често използваните в кардиологията периферни устройства и аксесоари. Количката разрешава лесно маневриране на системата за подобряване на...
Въведение Основни функции • С малка ширина (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Ръчна облегалка за интензивна работа • DVD-CD-R, вграден в специално отделение • Регулирането на височината (75 до 95 cm - 30" to 38") разрешава удобна употреба при седене...
Въведение Безопасност Моля, вижте етикетите на устройствата и описанията на символите в етикетите в главата за безопасност на ръководството на потребителя на Vivid i / Vivid q. Оборудването не е подходящо за използване при наличие на ЗАПАЛИМА АНЕСТЕТИЧНА СМЕС с ВЪЗДУХ или ОПАСНОСТ...
Въведение Етикети на SafeLock Етикети на Фигура 1-1: SafeLock Допълнителна информация за безопасност Прочетете цялата информация за безопасност в раздели 1 и 2 на Ръкодовство на потребителя на Vivid i / Vivid q, Инструкция 5400907. В този раздел е отделено внимание на следните теми: •...
Въведение • Безопасност на TEE сонда • Безопасност на персонала и оборудването • Електрическа безопасност • Алергични реакции към медицински изделия, съдържащи латекс • Електромагнитна съвместимост (EMC) Друга информация за безопасност Намиране на информация Съдържанието изброява основните теми и тяхното място. Списъкът...
Тел: (1) 800-643-6439 За други места, се свържете с местните представители за приложения, продажби или сервиз. Изпращане на Позвънете на Центъра за достъп на GE в САЩ, за да поръчка направите поръчка, да поръчате доставка или да зададете въпрос, свързан с аксесоарите.
Page 192
Deutschland GmbH & Co. KG ТЕЛ: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 ФАКС: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen ГЕРМАНИЯ АЗИЯ GE Ultrasound Asia (Сингапур) ТЕЛ: 65-291 8528 Service Department - Ultrasound ФАКС: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road #15-01/06 Central Plaza Singapore 169730 ЯПОНИЯ...
Page 193
Beethovenstrasse 239 ФАКС: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen ГЕРМАНИЯ ГЪРЦИЯ GE Medical Systems Hellas ТЕЛ: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street ФАКС: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI ИТАЛИЯ GE Medical Systems Italia ТЕЛ: 1678 744 73 безплатен...
Page 194
ТЕЛ: 06 022 3797 безплатен Atoomweg 512 ФАКС: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT ПОЛША GE Medical Systems Polska ТЕЛ: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 ФАКС: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA ПОРТУГАЛИЯ GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 195
Въведение ОБЕДИНЕНО GE Medical Systems ТЕЛ: 0800 89 7905 безплатен КРАЛСТВО Coolidge House ФАКС: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER ДРУГИ НЯМА БЕЗПЛАТЕН ТЕЛЕФОН: СТРАНИ международен код + 33 1 39 20 0007 Производител GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Page 196
Въведение Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
Компоненти на количката Глава 1 Компоненти на количката Легендата на всички фигури е дадена на изтеглящия се лист. Номер Описание Облегалка за ръце Манипулатор за освобождаване на системата Горен рафт за съхранение с принтер Предно колело с шарнирно блокиране и двупозиционен спирачен педал, както следва: Долен...
Page 198
Компоненти на количката Номер Описание Връзка към мрежов изолатор Дръжка за блокиране на височината на основния рафт - за повдигане и снижаване на основния рафт Четири неизолирани USB конектора за различни периферни устройства DVD-CD-R, вграден Три променливотокови извода за захранване на периферни устройства Управление...
Page 199
Компоненти на количката Номер Описание Връзка за захранващ кабел Верижен прекъсвач Шарнир на задните колела Светлинен индикатор за включено захранване, зелен Vivid i / Vivid q Дръжка за носене Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
Page 200
Компоненти на количката Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
Употреба на количката Глава 2 Употреба на количката Настройка на височината За да регулирате височината на монтажната платформа, повдигнете манипулатора за блокиране на височината на основния рафт (позиция 14) и издърпайте платформата нагоре или я плъзнете надолу с две ръце. При...
Употреба на количката Монтаж на Vivid i / Vivid q към количката Vivid i / Vivid q може да се монтира или със затворен дисплей (напълно спряна система или система в режим на готовност) или при отворен дисплей и система в положение ВКЛ., ИЗКЛ. или готовност.
Page 203
Употреба на количката Снижете задната част на Vivid i / Vivid q така, че да легне върху задните плъзгачи. При това системата се полага върху четирите плъзгача. Фигура 2-3: Поставяне върху задните плъзгачи Плъзнете внимателно Vivid i / Vivid q назад, държейки...
Page 204
Употреба на количката Плъзнете внимателно системата напред, за да се блокира добре на място. Забележка: Преди да свържете кабелите от задната страна на системата, изключете главния верижен прекъсвач, намиращ се от задната страна на количката SafeLock. Свържете кабелите от задната страна на Vivid i / Vivid q.
Употреба на количката Освобождаване на Vivid i / Vivid q от монтажната платформа Vivid i / Vivid q може да се демонтира от количката или със затворен дисплей (напълно спряна система или система в режим на готовност) или при отворен дисплей и система в положение...
Page 206
Употреба на количката Повдигнете системата Vivid i / Vivid q от платформата. Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
Поставяне на периферни устройства на количката Глава 3 Поставяне на периферни устройства на количката ЗАБЕЛЕЖКА: Вижте ръководството на потребителя на Vivid i / Vivid q за списъка на одобрените периферни устройства, инструкции за тяхното свързване, настройка и употреба. Периферните устройства могат да се разположат на...
Поставяне на периферни устройства на количката СЪВЕТ: Използвайте достатъчно “Velcro” и “ленти за прикрепване на кабели”, за да разположите кабелите на периферните устройства на удобни места върху задната страна на рафтовете. Обезателно използвайте кабелните отвори от задната страна (позиция 18). Монтиране...
Придвижване на количката с монтирана система Глава 4 Придвижване на количката с монтирана система Придвижване на къси разстояния Ако планирате да придвижите системата на малко разстояние, например в съседната стая, тя може да остане включена. Ако количката трябва да се премести през непозволяваща плавно придвижване...
Придвижване на количката с монтирана система Придвижване на дълги разстояния Ако планирате да придвижите системата през дълги коридори и асансьори, е необходимо да направите следното: За да се придвижите на дълги разстояния: Затворете екрана на LCD. Това превключва системата в “състояние на готовност” и защитава...
Page 211
Придвижване на количката с монтирана система Фигура 4-1: Защитна опора за ЕКГ конектор Фигура 4-2: Защита от удари в стени на променливотоковия кабел Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
Придвижване на количката с монтирана система Транспортиране на количката в превозно средство Ако планирате да транспортирате системата в превозно средство, следвайте описаните по-долу стъпки. Освен това: Изключете системата. Изключете всички сонди и поставете в подходяща опаковка. Отстранете системата Vivid i / Vivid q от количката...
Грижи и поддръжка Глава 5 Грижи и поддръжка Грижи и поддръжка • Проверявайте четирите колела и ролките на количката SafeLock за износване. • Проверете спирачките на всяко от предните колела на количката. Уверете се, че натискането на спирачката блокира колелата и...
Грижи и поддръжка Тестове за електрическа безопасност За да извършите тестове за електрическа безопасност, следвайте инструкциите, дадени в Сервизно ръководство на Vivid i / Vivid q, Инструкция R2423163-100, Раздел 10-7 - Тестове за електрическа безопасност. Допълнителни инструкции за грижите и поддръжката...
Introducere Căruciorul SafeLock pentru Vivid i este o soluţie simplă pentru montarea Vivid i/Vivid q, pentru utilizare portabilă în clinică şi care oferă spaţiu pentru unele dintre cele mai des utilizate periferice şi accesorii în cardiologie. Căruciorul permite manevrarea facilă a sistemului îmbunătăţind accesibilitatea şi optimizând poziţionarea.
Introducere Caracteristici principale • Amprentă la sol mică (50 x 50 cm) • Suport pentru mână pentru utilizare îndelungată • DVD/CD-R încorporat într-un compartiment special • Ajustarea înălţimii (de la 75 la 95 cm) permite utilizarea confortabilă în picioare sau şezând •...
Introducere Siguranţa Vă rugăm consultaţi Etichetele Dispozitivelor şi Descrierea Pictogramelor din capitolul Siguranţa al Manualului Utilizatorului de Vivid i/Vivid q. Echipamentul nu trebuie utilizat în prezenţa unui AMESTEC INFLAMABIL DE ANESTEZIC cu AER, OXIGEN sau OXID DE PERICOL AZOT. Pentru asigurarea împământării corecte, conectaţi echipamentul la un receptacul marcat "DESTINAT EXCLUSIV UZULUI ÎN PERICOL SPITALE"...
Introducere Etichetele Căruciorului SafeLock Figura 1-1: Etichetele Căruciorului SafeLock Informaţii suplimentare privitoare la siguranţă Citiţi toate informaţiile privitoare la siguranţă din Capitolul 1 şi 2 al Manualului Utilizatorului de Vivid i/Vivid q, Direcţia 5400907. În acest capitol sunt tratate următoarele subiecte: •...
Introducere • Siguranţa din punct de vedere electric • Reacţii alergice la dispozitive medicale care conţin latex • Compatibilitatea electromagnetică (EMC) Alte informaţii privind siguranţa Cum să găsiţi informaţiile de care aveţi nevoie Cuprinsul listează subiectele principale şi localizarea acestora. Lista Figurilor, enumeră...
TEL: (1) 800-437-1171 Clienţii din alte locuri pot contacta reprezentantul local pentru service. Cereri pentru Pentru a solicita catalogul cel mai recent cu accesorii GE sau broşuri cu echipamente în Statele Unite, apelaţi Centrul de catalogul cu Asistenţă. accesorii TEL: (1) 800-643-6439 Clienţii din alte locuri pot contacta reprezentantul local pentru...
Page 224
Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIA GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 număr gratuit Gulkenrodestraat 3 FAX: +32 0 3 320 12 59 B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722 Cãruciorul SafeLock pentru Vivid i...
Page 225
GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brøndby FRANŢA GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 număr gratuit 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX GERMANIA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 număr gratuit...
Page 226
TEL: 06 022 3797 număr gratuit Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLONIA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALIA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 227
Introducere Marea Britanie GE Medical Systems TEL: 0800 89 număr gratuit Coolidge House FAX: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER ALTE ŢĂRI NUMĂR DE TELEFON CU PLATĂ: cod internaţional + 33 1 39 20 0007 Producător GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Page 228
Introducere Cãruciorul SafeLock pentru Vivid i 5410856-167 Rev. 01...
Părţile componente ale căruciorului Capitolul 1 Părţile componente ale căruciorului Legendă pentru toate figurile pe foaie extensibilă Numărul Descriere Suport pentru mână Mâner pentru detaşarea sistemului Raft superior cu imprimantă Roată din faţă cu sistem anti-pivotare cu frână de picior, frână cu două poziţii, după cum urmează: Poziţia jos - frână...
Page 230
Pãrþile componente ale cãruciorului Numărul Descriere Patru conectori USB fără izolaţie pentru diverse periferice DVD-CD-R, încorporat Trei prize AC pentru periferice Orificii pentru cabluri în partea posterioară a raftului, pentru cablurile perifericelor de pe raftul inferior Clapetă pentru deblocarea frânei la roţile din faţă...
Utilizarea căruciorului Capitolul 2 Utilizarea căruciorului Ajustarea înălţimii Pentru a ajusta înălţimea platformei de montare, ridicaţi mânerul de ajustare a înălţimii raftului principal (componenta nr. 14) şi trageţi platforma în sus, sau împingeţi-o în jos cu ambele mâini. Când mânerul este dezactivat platforma rămâne la înălţimea fixată.
Utilizarea cãruciorului Montarea Vivid i/Vivid q pe cărucior Vivid i/Vivid q poate fi montat cu ecranul închis (sistemul fiind complet închis sau în standby) sau cu ecranul deschis şi sistemul pornit, oprit sau în Standby. NOTĂ: Bateria sau carcasa goală a bateriei trebuie să...
Page 233
Utilizarea căruciorului Coborâţi partea posterioară a Vivid i/Vivid q aşezând-o pe ghidajele de glisare posterioare. Acum sistemul este aşezat pe cele patru ghidaje de glisare. Figura 2-3: Aşezarea pe ghidajele de glisare posterioare În timp ce ţineţi platforma de montare cu degetele pentru a împiedica mişcarea căruciorului, glisaţi uşor Vivid i/Vivid q înspre partea posterioară...
Page 234
Utilizarea cãruciorului Trageţi uşor de sistem în sus pentru a verifica dacă este fixat bine. Notă: Înainte de a conecta cablurile pe panoul posterior al sistemului, întrerupeţi disjunctorul circuitului principal din partea posterioară a Căruciorului SafeLock. Conectaţi cablurile pe panoul posterior al Vivid i/Vivid q.
Utilizarea căruciorului Detaşarea Vivid i/Vivid q de pe platforma de montare Vivid i/Vivid q poate fi demontat de pe cărucior cu ecranul închis (sistemul fiind complet închis sau în standby) sau cu ecranul deschis şi sistemul pornit, oprit sau în Standby. NOTĂ: Înainte de a demonta Vivid i/Vivid q în timp ce este pornit, asiguraţi-vă...
Page 236
Utilizarea cãruciorului Cãruciorul SafeLock pentru Vivid i 5410856-167 Rev. 01...
Amplasarea dispozitivelor periferice pe cărucior Capitolul 3 Amplasarea dispozitivelor periferice pe cărucior NOTĂ: Vezi Manualul Utilizatorului de Vivid i/Vivid q pentru lista de periferice aprobate, instrucţiuni despre conectarea electrică, configurarea şi utilizarea acestor periferice. Dispozitivele periferice pot fi amplasate atât pe raftul superior, cât şi pe cel inferior.
Amplasarea dispozitivelor periferice pe cãrucior Montarea unui dispozitiv VCR pe cărucior Deoarece dispozitivul este destul de greu, este important să-l amplasaţi pe raftul de jos. Pentru a monta un dispozitiv VCR pe cărucior: Asezaţi dispozitivul pe raftul de jos (componenta nr.
Deplasarea căruciorului cu sistemul montat Capitolul 4 Deplasarea căruciorului cu sistemul montat Deplasarea pe distanţe scurte Când doriţi să deplasaţi sistemul pe distanţe scurte, cum ar fi într-o încăpere alăturată, sistemul poate rămâne pornit. Dacă doriţi să-l deplasaţi peste suprafeţe care nu sunt foarte netede, este recomandat să...
Deplasarea cãruciorului cu sistemul montat Deplasarea pe distanţe mai lungi Când doriţi să deplasaţi sistemul prin coridoare lungi sau în lifturi, verificaţi următoarele: Pentru deplasarea pe distanţe mai lungi: Închideţi ecranul LCD. Acest lucru va comuta sistemul în modul "Standby" şi va proteja hard discul de vibraţii care i-ar putea provoca daune dacă...
Page 241
Deplasarea căruciorului cu sistemul montat Figura 4-1: Suportul de protecţie pentru conectorul ECG Figura 4-2: Protecţie împotriva lovirii de pereţi pentru cablul de alimentare Cãruciorul SafeLock pentru Vivid i 5410856-167 Rev. 01...
Deplasarea cãruciorului cu sistemul montat Transportarea căruciorului într-un vehicul Când intenţionaţi să transportaţi sistemul cu un vehicul, urmaţi toţi paşii de mai sus. În plus: Închideţi complet sistemul. Deconectaţi sondele şi amplasaţi-le în ambalajul lor. Detaşaţi sistemul Vivid i/Vivid q de pe cărucior şi puneţi-l în RollPac, într-o cutie de transport sau într-un alt ambalaj protector.
Mentenanţă şi service Capitolul 5 Mentenanţă şi service Întreţinere şi mentenanţă • Verificaţi gradul de uzură al celor patru roţi ale Căruciorului SafeLock • Verificaţi frânele ambelor roţi din faţă. Asiguraţi-vă că apăsarea frânelor blochează roţile şi împiedică pivotarea lor, asigurând astfel imobilitatea Căruciorului SafeLock.
Mentenanþã ºi service Testele de siguranţă electrică Pentru a efectua testele de siguranţă electrică, urmaţi instrucţiunile din Manualul de Service al Vivid i/Vivid q, Direcţia R2423163-100, Secţiunea 10-7 - Testele de Siguranţă Electrică. Pentru instrucţiuni suplimentare privind întreţinerea şi mentenanţa sistemului Vivid i, vezi Manualul Utilizatorului de Vivid i/Vivid q - Capitolul 14.
Uvod Uvod • Uvod ....................243 • Pažnja .................244 • Glavne značajke ..............245 • Sigurnost ................245 • Dodatne sigurnosne informacije .........247 • Pronalaženje informacija ............247 • Kontaktne informacije ............248 • Komponente kolica ..............253 • Legenda za sve slike na izlaznom listu .......253 •...
Uvod Vivid i SafeLock kolica jednostavno je rješenja za montiranje sustava Vivid i / Vivid q za prijenosnu uporabu u klinikama, koje pruža prostor za smještanje većine standardnih perifernih uređaja i dodatne opreme koje se svakodnevno koriste u kardiologiji. Kolica omogućavaju jednostavno upravljanje sustavom radi poboljšanja pristupačnosti i optimiranja postavljanja.
Uvod Glavne značajke • Mala površina (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Oslonac za ruku za dulji rad • DVD/CD-R ugrađen u posebni odjeljak • Podešavanje visine (od 75 do 95 cm - od 30" do 38") omogućava ugodnu uporabu dok stojite ili sjedite •...
Page 250
Uvod Nakon pomicanja sustava ne zaboravite ostaviti SafeLock kolica u zakočenom položaju. U protivnom bi moglo doći do oštećenja opreme. UPOZORENJE Do oštećenje opreme može doći u slučaju nepažljivog prijevoza sustava Vivid i / Vivid q (i SafeLock kolica) u vozilu. UPOZORENJE Opasnost od električnog udara.
Uvod Dodatne sigurnosne informacije Pročitajte sve sigurnosne informacije koje se nalaze u poglavljima 1 i 2 u vezi sa sigurnosnim pitanjima u korisničkom priručniku za sustav Vivid i / Vivid q, smjernica 5400907. U tom poglavlju obrađene su sljedeće teme: •...
Meksiku i dijelovima Kariba, nazovite Centar za podršku korisnicima TEL: (1) 800-682-5327 ili (1) 262-524-5698. U drugim mjestima se obratite lokalnom prodajnom ili servisnom zastupniku Servisna Za servis u SAD-u nazovite GE CARES pitanja TEL: (1) 800-437-1171 U drugim mjestima se obratite lokalnom servisnom zastupniku. Narudžba Za naručivanje najnovijeg kataloga dodataka ili oprema tvrtke...
Page 253
GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAKS: (1) 567-2678 Buenos Aires - 1407 AUSTRIJA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 6370 toll free Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314...
Page 254
GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAKS: +45 4329 5399 DK-2605 Brndby FRANCUSKA GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 besplatan tel. 738 rue Yves Carmen FAKS: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX NJEMAČKA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 besplatan poziv Deutschland GmbH &...
Page 255
GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 besplatan poziv Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLJSKA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGAL GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 256
Uvod UJEDINJENO GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 toll free Coolidge House FAX: +44 753 696067 KRALJEVSTVO 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OSTALE POZIV NIJE BESPLATAN: međunarodni poz. broj + 33 1 39 20 0007 ZEMLJE Proizvođač...
Komponente kolica Poglavlje 1 Komponente kolica Legenda za sve slike na izlaznom listu Broj Opis Oslonac za ruke Otpusna ručica sustava Gornja polica s pisačem Prednji kotač s okretnom kočnicom i nožnom kočnicom Dvopozicijska kočnica, prema sljedećem: Donja ručica - kočnica i okretna kočnica Gornja ručica - kočnica i okretna, otpusna kočnica Kabelski držač...
Page 258
Komponente kolica Broj Opis Četiri neizolirana USB poveznika za razne periferne uređaje DVD-CD-R, ugrađen Tri utičnice izmjenične struje za periferne uređaje Otvor na stražnjoj strani police za kabele koji su povezani s perifernim uređajem na donjoj polici Otpusna ručica za kočnicu i okretnu kočnicu na prednjima kotačima Umetak za sprečavanje krađe kabela Stražnja opružna kukica - otpušta se...
Uporaba kolica Poglavlje 2 Uporaba kolica Podešavanje visine Da biste podesili visinu montažne platforme, podignite ručicu za podešavanje visine glavne police (stavka 14) te platformu podignite ili gurnite prema dolje objema rukama. Kad se ručica otpusti, platforma će ostati na podešenoj visini.
Uporaba kolica Montiranje sustava Vivid i / Vivid q na kolica Vivid i / Vivid q može se montirati dok je zaslon zatvoren (sustav je potpuno isključen ili u stanju mirovanja) ili dok je zaslon otvoren, a sustav uključen, isključen ili u stanju mirovanja. NAPOMENA: Bateriju ili prazno kućište za bateriju treba uvijek pričvrstiti za sustav prije montiranja sustava na kolica.
Page 261
Uporaba kolica Spustite stražnji dio sustava Vivid i / Vivid q tako da ulegne u stražnje klizne vodilice. Sustav bi trebao ležati na četiri klizne vodilice. Slika 2-3: Postavljanje na stražnje klizne vodilice Pridržavajući montažnu platformu prstima kako biste spriječili pomicanje kolica, lagano gurajte sustav Vivid i / Vivid q unatrag dok ne čujete škljocanje.
Page 262
Uporaba kolica Lagano povucite sustav prema gore kako biste potvrdili da čvrsto stoji na mjestu. Napomena: Prije povezivanja kabela na stražnjoj strani sustava, isključite strujni prekidač na stražnjoj strani SafeLock kolica. Povežite kabele na stražnju stranu sustava Vivid i / Vivid q. Kabeli koje morate povezati navedeni su u nastavku.
Uporaba kolica Otpuštanje sustava Vivid i / Vivid q s montažne platforme Vivid i / Vivid q može se demontirati s kolica dok je zaslon zatvoren (sustav je potpuno isključen ili u stanju mirovanja) ili dok je zaslon otvoren, a sustav uključen, isključen ili u stanju mirovanja.
Page 264
Uporaba kolica Vivid i SafeLock kolica 5410856-168 ver. 01...
Postavljanje perifernih uređaja na kolica Poglavlje 3 Postavljanje perifernih uređaja na kolica NAPOMENA: U korisničkom priručniku za Vivid i / Vivid q potražite popis odobrenih perifernih uređaja, upute za električno povezivanje, postavljanje i uporabu tih perifernih uređaja. Periferne uređaje možete postaviti i na gornjoj i na donjoj polici.
Postavljanje perifernih uređaja na kolica Montiranje VCR-a na kolica Budući da je VCR prilično težak, važno ga je smjestiti na donju, a ne na gornju policu. Da biste montirali VCR na kolica: Postavite VCR na donju policu (stavka 11). Pomoću “Velcro” trake montirajte Video pretvornik skenera njegovim postavljanjem na VCR.
Pomicanje kolica s montiranim sustavom Poglavlje 4 Pomicanje kolica s montiranim sustavom Pomicanje na male udaljenosti Prilikom planiranja pomicanja sustava na samo malu udaljenost, primjerice u susjednu prostoriju, sustav može ostati uključen. Ako namjeravate pomicati sustav preko neravnog područja, preporučujemo zatvaranje zaslona i postavljanje sustava u “stanje mirovanja”...
Pomicanje kolica s montiranim sustavom Pomicanje na veće udaljenosti Kod planiranja pomicanja sustava kroz duge hodnike i dizala, pazite na sljedeće: Za pomicanje na velike udaljenosti: Zatvorite LCD zaslon. Tako će sustav prijeći u “stanje pripravnosti” i zaštititi tvrdi disk od prekomjernih vibracija koje bi mogle oštetiti sustav dok disk radi.
Page 269
Pomicanje kolica s montiranim sustavom Slika 4-1: Zaštitna potpora za poveznik EKG-a Slika 4-2: Zidna zaštita za AC kabel Vivid i SafeLock kolica 5410856-168 ver. 01...
Pomicanje kolica s montiranim sustavom Prijevoz kolica vozilom Prilikom prijevoza sustava vozilom, slijedite sve gore navedene korake. Pored toga: Isključite sustav. Iskopčajte sonde i smjestite ih u odgovarajuće pakiranje. Izvadite sustav Vivid i / Vivid q sa kolica te ga postavite u zaštitnu foliju, torbu ili drugo zaštitno pakiranje.
Održavanje i servisiranje Poglavlje 5 Održavanje i servisiranje Održavanje • Provjerite ima li oštećenja na sva četiri kotača na SafeLock kolicima. • Provjerite kočnice na oba prednja kotača. Provjerite da li pritiskanjem kočnica zaustavljate kotače i time sprječavate njihovo okretanje i pomicanje te onemogućavate pomicanje SafeLock kolica.
Održavanje i servisiranje Ispitivanja sigurnosti električnih spojeva Da biste proveli ispitivanja sigurnosti električnih spojeva, slijedite upute navedene u servisnom priručniku za sustav Vivid i / Vivid q, smjernica R2423163-100, dio 10-7 - Ispitivanja sigurnosti električnih spojeva. Dodatne upute za održavanje sustava Vivid i možete pronaći u korisničkom priručniku za sustav Vivid i / Vivid q - poglavlje 14.
Įvadas „Vivid i „SafeLock“ vežimėlis“ – tai paprastas „Vivid i / Vivid q“ sistemos montavimo sprendimas, skirtas tam, kad šią sistemą būtų galima naudoti įvairiose klinikos vietose, pritaikytas kai kuriems labiausiai paplitusiems išoriniams prietaisams ir priedams, kurie naudojami kasdienėje kardiologijos praktikoje.
Įvadas Pagrindinės savybės • Nedidelis pagrindo paviršiaus plotas (50 x 50 cm – 19,8" x 19,8") • Porankis išplėstinėms operacijoms atlikti • DVD/CD-R įrenginys gali būti įtaisytas specialiame skyriuje • Reguliuojamas aukštis (75–95 cm – 30–38 colių), todėl galima patogiai naudoti stovint arba sėdint •...
Įvadas Sauga Prašome peržiūrėti prietaiso etiketes ir etikečių piktogramų aprašymus, pateiktus „Vivid i / Vivid q“ naudotojo vadovo saugos skyriuje. Įranga netinka naudoti aplinkoje, kurioje yra DEGIŲ ANESTETIKŲ ir ORO arba DEGUONIES arba AZOTO OKSIDO PAVOJUS MIŠINIO. Siekiant užtikrinti tinkamą įžeminimą, prijunkite šią įrangą prie maitinimo lizdo, pažymėto „TIK LIGONINEI“...
Įvadas „SafeLock“ vežimėlio etiketės 1-1 pav. „SafeLock“ vežimėlio etiketės Papildoma saugos informacija Perskaitykite visą saugos informaciją, pateiktą 1 ir 2 skyriuose, taip pat „Vivid i / Vivid q“ naudotojo vadovo (instrukcija 5400907) saugos skyriuje. Šiame skyriuje aprašyti šie dalykai: • Savininko atsakomybė...
Įvadas • Alerginės reakcijos, kurias sukelia latekso turintys medicinos prietaisai • Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Taip pat pateikta kita saugos informacija. Informacijos suradimas Turinyje išvardytos pagrindinės temos ir nurodyta jų vieta vadove. Paveikslėlių sąraše išvardyti visi paveikslėliai ir nurodyta jų vieta. Antraštėse ir poraštėse pateiktas skyriaus pavadinimas ir puslapio numeris.
TEL. (1) 800-437-1171 Kitose vietovėse kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros klausimai atstovą. Priedų Jei norite užsakyti naujausią GE priedų katalogą arba įrangos brošiūras JAV, kreipkitės į konsultavimo centrą. katalogo TEL. (1) 800-643-6439 užsakymai Kitose vietovėse kreipkitės į artimiausią taikymo, pardavimo arba techninės priežiūros atstovą.
Page 282
Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS. +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIJA GE Medical Systems Benelux TEL. 0 800 11733 (nemokamas) Gulkenrodestraat 3 FAKS. +32 0 3 320 12 59 B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722 Vivid i „SafeLock“ vežimėlis...
Page 283
Beethovenstrasse 239 FAKS. (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen GRAIKIJA GE Medical Systems Hellas TEL. +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKS. +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI ITALIJA GE Medical Systems Italia TEL. 1678 744 73 (nemokamas) Via Monte Albenza 9 FAKS.
Page 284
TEL. 06 022 3797 (nemokamas) Atoomweg 512 FAKS. +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT LENKIJA GE Medical Systems Polska TEL. +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKS. +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALIJA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 285
Įvadas JUNGTINĖ GE Medical Systems TEL. 0800 89 7905 (nemokamas) KARALYSTĖ Coolidge House FAKS. +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER KITOS TEL. (SKAMBUČIAI MOKAMI): VALSTYBĖS tarptautinis kodas + 33 1 39 20 0007 Gamintojas GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Page 286
Įvadas Vivid i „SafeLock“ vežimėlis 5410856-174 Red. 01...
Vežimėlio komponentai 1 skyrius Vežimėlio komponentai Visų ištraukiamajame lape pateiktų paveikslėlių legenda Numeris Aprašymas Porankis Sistemos atlaisvinimo rankena Viršutinė lentyna su spausdintuvu Blokuojamo pasukimo priekiniai ratai su kojiniu dviejų padėčių stabdžiu: Apatinė svirtis – stabdžio ir pasukimo blokavimo svirtis Viršutinė svirtis – stabdžio ir pasukimo atlaisvinimo svirtis Kabelio laikiklis, naudojamas maitinimo kabeliui suvynioti...
Page 288
Vežimėlio komponentai Numeris Aprašymas Keturios neizoliuotos USB jungtys įvairiems išoriniams prietaisams DVD-CD-R įrenginys, įtaisytas Trys kintamosios srovės (AC) išvadai išoriniams prietaisams Kabelių anga lentynos užpakalinėje dalyje, skirta išorinių prietaisų, sudėtų ant apatinės lentynos, kabeliams Priekinių ratų stabdžio ir pasukimo atlaisvinimo svirtis Apsaugos nuo vagystės kabelis Užpakalinis spyruoklinis blokuojamasis užraktas, atlaisvinamas atlaisvinimo rankena...
Vežimėlio naudojimas 2 skyrius Vežimėlio naudojimas Aukščio reguliavimas Norėdami sureguliuoti montavimo platformos aukštį pakelkite pagrindinės lentynos aukščio fiksavimo rankeną (14 elementas) ir abiem rankomis patraukite platformą aukštyn arba paspauskite ją žemyn. Atleidus svirtį platforma lieka nustatytame aukštyje. Ratų blokavimas Norėdami užblokuoti priekinius ratus koja nuspauskite žemyn stabdžio blokavimo svirtį...
Vežimėlio naudojimas „Vivid i / Vivid q“ montavimas vežimėlyje „Vivid i / Vivid q“ sistemą galima sumontuoti su uždarytu ekranu (kai sistema yra visiškai išjungta arba veikia budėjimo režimu) ir su atidarytu ekranu, kai sistemos maitinimas yra įjungtas, išjungtas arba ji veikia budėjimo režimu.
Page 291
Vežimėlio naudojimas Nuleiskite „Vivid i / Vivid q“ sistemos užpakalinę dalį taip, kad uždėtumėte ją ant užpakalinių slankiųjų kreipiklių. Dabar sistema remiasi į keturis slankiuosius kreipiklius. 2-3 pav. Uždėjimas ant užpakalinių slankiųjų kreipiklių Pirštais prilaikydami montavimo platformą, kad vežimėlis nejudėtų, atsargiai stumkite „Vivid i / Vivid q“...
Page 292
Vežimėlio naudojimas Nestipriai truktelėkite sistemą aukštyn, kad patikrintumėte, ar ji tvirtai užfiksuota vietoje. Pastaba: prieš prijungdami kabelius prie sistemos užpakalinės dalies išjunkite pagrindinį grandinės pertraukiklį, esantį „SafeLock“ vežimėlio užpakalinėje dalyje. Prijunkite kabelius prie „Vivid i / Vivid q“ užpakalinės dalies. Toliau yra pateiktas kabelių, kuriuos reikia prijungti, sąrašas.
Vežimėlio naudojimas „Vivid i / Vivid q“ sistemos nuėmimas nuo montavimo platformos „Vivid i / Vivid q“ sistemą galima nuimti nuo vežimėlio su uždarytu ekranu (kai sistema yra visiškai išjungta arba veikia budėjimo režimu) arba su atidarytu ekranu, kai sistemos maitinimas yra įjungtas, išjungtas arba ji veikia budėjimo režimu.
Išorinių prietaisų sudėjimas į vežimėlį 3 skyrius Išorinių prietaisų sudėjimas į vežimėlį PASTABA: patvirtintų išorinių prietaisų sąrašą, nurodymus dėl elektros prijungimo, šių išorinių prietaisų parengimo ir naudojimo žiūrėkite Vivid i / Vivid q naudotojo vadove. Išorinius prietaisus galima sudėti viršutinėje ir apatinėje lentynose.
Išorinių prietaisų sudėjimas į vežimėlį VCR montavimas vežimėlyje Kadangi vaizdo įrašymo įrenginys (VCR) yra sunkus, jį reikia dėti apatinėje, o ne viršutinėje lentynoje. Norėdami sumontuoti VCR vežimėlyje: Uždėkite VCR ant apatinės lentynos (11 elementas). Naudodami „Velcro“ lipukus pritvirtinkite vaizdo skenavimo keitiklį, uždėję jį ant VCR. Vivid i „SafeLock“...
Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas 4 skyrius Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas Stūmimas trumpą atstumą Jei sistemą planuojama stumti tik trumpą atstumą, pvz., į gretimą patalpą, sistema gali likti įjungta. Jei vežimėlį rengiamasi stumti ten, kur jis negalės sklandžiai riedėti, rekomenduojama uždaryti ekraną ir perjungti sistemą...
Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas Stūmimas ilgesnį atstumą Jei sistemą planuojama stumti ilgais koridoriais ir gabenti liftais, pasirūpinkite toliau nurodytais dalykais. Norėdami stumti ilgesnį atstumą: Uždarykite LCD ekraną. Taip sistema perjungiama į „Standby“ (budėjimo) režimą, o diskinis kaupiklis apsaugomas nuo pernelyg didelės vibracijos, galinčios pažeisti veikiantį...
Page 299
Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas 4-1 pav. EKG jungties apsauginė atrama 4-2 pav. Kintamosios srovės kabelio apsaugos nuo atsitrenkimo į sieną iškyša Vivid i „SafeLock“ vežimėlis 5410856-174 Red. 01...
Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas Vežimėlio transportavimas transporto priemone Jei planuojate transportuoti sistemą transporto priemone, laikykitės aukščiau pateiktų žingsnių. Taip pat: Išjunkite sistemą. Atjunkite zondus ir sudėkite juos į atitinkamas pakuotes. Nuimkite „Vivid i / Vivid q“ sistemą nuo vežimėlio ir įdėkite į...
Techninė ir kitokia priežiūra 5 skyrius Techninė ir kitokia priežiūra Paprasta ir techninė priežiūra • Patikrinkite visus „SafeLock“ vežimėlio ratus ir ritinius, ar jie nesusidėvėję. • Patikrinkite abiejų priekinių ratų stabdžius. Patikrinkite, ar nuspaudus stabdį ratas užblokuojamas taip, kad ratas nesisuktų ir neriedėtų, o „SafeLock“...
Techninė ir kitokia priežiūra Elektrinės saugos bandymai Norėdami atlikti elektrinės saugos bandymus laikykitės nurodymų, pateiktų „Vivid i / Vivid q“ techninės priežiūros vadovo (instrukcijos R2423163-100) 10-7 skyriuje „Elektrinės saugos bandymai“. Daugiau nurodymų dėl „Vivid i“ sistemos paprastos ir techninės priežiūros rasite „Vivid i / Vivid q“ naudotojo vadovo 14 skyriuje.
Ievads Vivid i SafeLock Cart ir vienkāršs risinājums Vivid i un Vivid q uzstādīšanai portatīvai lietošanai klīnikā, nodrošinot uzglabāšanu dažām no vispopulārākajām perifērajām ierīcēm un piederumiem, kas kardioloģijā tiek izmantoti ikdienā. Ratiņi nodrošina vieglu sistēmas manevrēšanu, lai uzlabotu pieejamību un optimizētu tās atrašanās vietu.
(250VA) vai 220 - 240 VAC (250VA) (rūpnīcas konfigurācija) • 4 USB savienotāji perifēro ierīču/piederumu pievienošanai • Drošības kabelis Vivid i un Vivid q sistēmas nofiksēšanai pie SafeLock Cart • EMC/IEC 601 sertificēts Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Vivid i un Vivid q skeneris un visas perifērās ierīces ir stingri uzstādītas uz ratiņiem un piestiprinātas pie tiem, UZMANĪBU pirms sākat to pārvietošanu. ASV likumdošana ierobežo šīs ierīces pārdošanu un izmantošanu tikai ārstam vai pēc ārsta pasūtījuma. UZMANĪBU Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Klasifikācija • Akustiskā izvade • ALARA • Sistēmas vadības ierīces, kas ietekmē akustisko jaudu • Pacienta drošība • Mehāniskais risks • Elektriskais risks • TEE zondes drošības informācija • Darbinieku un aparatūras drošība Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Kā arī cita drošības informācija Informācijas atrašana Satura rādītājs ietver galvenos tematus un to atrašanās vietu. Attēlu saraksts ietver visus attēlus un to atrašanās vietu. Galvenes un kājenes ietver nodaļas nosaukumus un lappušu numurus. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Apkopei ASV zvaniet GE CARES jautājumi TĀLR.: (1) 800-437-1171 Citās vietās sazinieties ar vietējo lietotnes, pārdošanas vai atbalsta pārstāvi Piederumu Lai pieprasītu jaunāko GE piederumu katalogu vai iekārtu brošūras Amerikas Savienotajās Valstīs, zvaniet uz atbilžu kataloga centru. pieprasījumi TĀLR.: (1) 800-643-6439 Citās vietās sazinieties ar vietējo lietotnes, pārdošanas vai...
Page 312
Deutschland GmbH & Co. KG TĀLR.: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 FAKSS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen (Zolingene) ĀZIJA GE Ultrasound Asia (Singapore) TĀLR.: 65-291 8528 Service Department - Ultrasound FAKSS: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road #15-01/06 Central Plaza Singapore (Singapūra)169730 JAPĀNA...
Page 313
Beethovenstrasse 239 FAKSS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen (Zolingene) GRIEĶIJA GE Medical Systems Hellas TĀLR.: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKSS: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI (NEA SMIRNI) ITĀLIJA GE Medical Systems Italia TĀLR.: 1678 744 73 (bezmaksas)
Page 314
TĀLR.: 06 022 3797 (bezmaksas) Atoomweg 512 FAKSS: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT (Utrehta) POLIJA GE Medical Systems Polska TĀLR.: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKSS: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA (Varšava) PORTUGĀLE GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 315
Ievads APVIENOTĀ GE Medical Systems TĀLR.: 0800 89 7905 (bezmaksas) KARALISTE Coolidge House FAKSS: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH (Slova) Berkshire (Berkšīra) SL1 4ER CITAS NAV BEZMAKSAS VALSTIS TĀLR.: starptautiskais kods + 33 1 39 20 0007 Ražotājs GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Page 316
Ievads Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Regulējams teleskopiskais ratiņu balsts Statņi, pie kuriem pievieno siksnas dažādu perifēro ierīču uzstādīšanai Apakšējais plaukts VCR vai citu smagu perifēro ierīču uzstādīšanai Kāju balsts Tīkla izolatora savienojums Galvenais plaukta augstuma fiksācijas rokturis plaukta paaugstināšanai vai pazemināšanai Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Page 318
Strāvas kabeļa turētājs Želejas pudeles turētājs Zonžu kabeļu turētājs Siksna perifēro ierīču uzstādīšanai Potenciālās izlīdzināšanas zemējuma savienojums Strāvas kabeļa savienojums Slēgiekārta Aizmugurējā riteņa šarnīrsavienojums Zaļš strāvas LED indikators Vivid i un Vivid q pārvietošanas rokturis Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
5. punkts). Tagad ir nobloķētas gan riteņu bremzes, gan šarnīrsavienojums. Lai atbloķētu riteņus, ar kāju nospiediet lejup bremzes bloķēšanas sviru (skatīt 2-1. att., 19. punkts). Atbloķēts stāvoklis Bloķēts stāvoklis 2-1. attēls. Riteņu nobloķēšana Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Pavirziet Vivid i un Vivid q pārnēsāšanas rokturi augšup, lai tas netraucētu montāžas darbiem. Turiet Vivid i un Vivid q nedaudz slīpi pret sevi un novietojiet priekšējo apakšdaļu virs priekšējām slīdes vadotnēm. 2-2. attēls. Novietošana uz priekšējām slīdes vadotnēm Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Page 321
četrām slīdes vadotnēm. 2-3. attēls. Novietošana uz aizmugurējām slīdes vadotnēm Nofiksējot ar pirkstiem uzstādīšanas platformu, lai ratiņi neizkustētos, viegli virziet Vivid i un Vivid q atpakaļ, līdz izdzirdat klikšķi. 2-4. attēls. Stumšana atpakaļ Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Page 322
Tikko sistēma ir uzstādīta uz SafeLock Cart, to var nofiksēt pie SafeLock Cart, izmantojot drošības stiprinājuma kabeli. Ievietojiet kabeļa slēdzeni sistēmas drošības atverē un pagrieziet atslēgu par 90 grādiem jebkurā virzienā. Atslēgšanai vienkārši pagrieziet atslēgu par 90 grādiem pretējā virzienā. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Novietojiet plaukstu uz ratiņu rokas balsta un pavelciet atbloķēšanas rokturi. Ar otru roku virziet sistēmu sev tuvāk, līdz tā atduras pret roku balstu. 2-5. attēls. Vilkšana uz priekšu noņemšanai Paceliet Vivid i un Vivid q sistēmu no platformas. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Page 324
Ratiņu izmantošana Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
PADOMS. Izmantojiet pietiekami daudz “Velcro” un citu stiprinājumu, lai ērti sakārtotu perifēro ierīču kabeļus plauktu aizmugurē. Izmantojiet kabeļiem paredzētās atveres iekārtas aizmugurē (18. punkts). Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Tā kā VCR ir diezgan smags, ir būtiski to novietot drīzāk uz apakšējā, nevis augšējā plaukta. Lai uzstādītu VCR uz ratiņiem: Novietojiet VCR uz apakšējā plaukta (11. punkts). Izmantojiet “Velcro” stiprinājumus, lai uzstādītu video skenējošo pārveidotāju, novietojot to virs VCR. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
āķiem tā, lai tie nesaskaras ar grīdu vai riteņiem. Pārliecinieties, ka visas perifērās ierīces ir droši nostiprinātas ar siksnām. Pārbaudiet, vai priekšmeti, kas nav droši nostiprināti, nav novietoti tā, ka tie varētu nokrist. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Piezīme. Jaunākās versijas ratiņi ir aprīkoti ar EKG savienotāja aizsargbalstu un ar malām, kas aizsargā maiņstrāvas kabeli pret iestumšanu sienā, kā redzams zemāk 4-1. att. un 4-2. att. Šos aizsargelementus var uzstādīt uz tādiem ratiņiem, kam tie neietilpa standarta komplektācijā. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Page 329
Ratiņu ar uzstādītu sistēmu pārvietošana 4-1. attēls. EKG savienotāja aizsargbalsts 4-2. attēls. Malas, kas aizsargā maiņstrāvas kabeli Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ratiņu augšējās plātnes, jo tādējādi var sabojāt uz šī plaukta esošās bloķēšanas skavas, tapas vai savienotājus. Pārvietojot SafeLock Cart ar transportlīdzekli, vienmēr nostipriniet tos vertikālā stāvoklī. UZMANĪBU Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Nostipriniet stingrāk savilcējskavas, kas nodrošina strāvas vada savienojumu ar iekārtu un kontaktdakšas savienojumu ar vadu. Nomainiet strāvas vadu un savilcējskavu, ja nepieciešams. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
(25. punkts). Pievienojiet DVD USB kabeli tieši pie apakšējā USB porta Vivid i un Vivid q sistēmas aizmugurē. Veiciet nepieciešamo sāknēšanu/atjaunināšanu. Pēc tam, kad programmatūras atjaunināšanas process ir pabeigts, atjaunojiet abu USB spraudņu stāvokli. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
Uvod Uvod • Uvod ....................331 • Pažnja .................332 • Glavne karakteristike ............333 • Bezbednost .................334 • Dodatna uputstva o bezbednosti ........335 • Traženje informacija ............336 • Informacije za kontakt ............337 • Delovi kolica ................. 343 • Legenda za sve slike prikazane na listu koji se izvlači ..343 •...
Uvod Vivid i SafeLock kolica sistem je jednostavno rešenje za montiranje Vivid i/Vivid q uređaja za prenosnu upotrebu na klinikama, omogućava skladištenje perifernih uređaja i dodatne opreme koja se svakodnevno koristi u kardiologiji. Kolica omogućavaju lako upravljanje sistemom pružajući bolju dostupnost i optimalno pozicioniranje. Pažnja Ovaj priručnik predstavlja dodatak Vivid i/Vivid q smernicama 5400907 iz uputstva za upotrebu.
Uvod Glavne karakteristike • Zauzima malu površinu (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Rukohvat za dugotrajan rad • Ugrađena DVD/CD-R jedinica u poseban odeljak • Podešavanje visine (75 do 95 cm - 30" do 38") omogućava udobnu upotrebu bilo da sedite ili stojite •...
Uvod Bezbednost Pregledajte oznake sa uređaja i opis ikona sa oznaka u poglavlju Bezbednost u uputstvu za upotrebu Vivid i/Vivid q uređaja. Uređaj nije pogodan za korišćenje u prisustvu MEŠAVINE ZAPALJIVIH ANESTETIKA i VAZDUHA, KISEONIKA ili OPASNOST AZOT-OKSIDA. Za bezbedno uzemljenje povežite uređaj sa kutijom označenom sa SAMO ZA BOLNIČKU UPOTREBU ili SPECIFIKACIJE ZA OPASNOST BOLNICU.
Uvod Oznake na SafeLock kolicima Oznake na SafeLock kolicima Slika 1-1: Dodatna uputstva o bezbednosti Pročitajte sva uputstva o bezbednosti koja se nalaze u poglavljima 1 i 2 odeljka o bezbednosti u uputstvu za upotrebu Vivid i/Vivid q uređaja, smernice 5400907. U ovom poglavlju obrađene su sledeće teme: •...
Uvod • Alergijska reakcija izazvana lateksom iz nekih medicinskih uređaja • Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) I ostala uputstva o bezbednosti Traženje informacija Sadržaj, sadrži spisak glavnih tema i njihove lokacije. Spisak Slika, sadrži spisak svih slika i njihovih lokacija. Zaglavlja i podnožja, sadrže nazive poglavlja i broj strane.
TEL: (1) 800-437-1171 Na drugim lokacijama obratite se lokalnom predstavništvu za servisiranje. Poručivanje Da biste u SAD poručili najnoviji katalog GE dodatne opreme ili brošure o uređajima, pozovite Response centar. kataloga TEL: (1) 800-643-6439 dodatne Na drugim lokacijama obratite se lokalnom predstavništvu za opreme primenu, prodaju ili servisiranje.
Page 342
Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen AZIJA GE Ultrasound Asia (Singapore) TEL: 65-291 8528 Service Department - Ultrasound FAX: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road # 15-01/06 Central Plaza Singapore 169730...
Page 343
GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brøndby FRANCUSKA GE Medical Systems TEL: 05 05 33 71 besplatan poziv 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX NEMAČKA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 besplatan poziv Deutschland GmbH &...
Page 344
TEL: 06 022 3797 besplatan poziv Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLJSKA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALIJA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 345
Uvod UJEDINJENO GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 besplatan poziv Coolidge House FAX: +44 753 696067 KRALJEVSTVO 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OSTALE POZIV NIJE BESPLATAN: DRŽAVE međunarodni prefiks + 33 1 39 20 0007 Proizvođač GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Page 346
Uvod Vivid i SafeLock kolica 5410856-176 Rev. 01...
Delovi kolica Poglavlje 1 Delovi kolica Legenda za sve slike prikazane na listu koji se izvlači Broj Opis Naslon za ruke Ručica za otpuštanje sistema Gornja polica za skladištenje sa štampačem Nožna kočnica za blokiranje rotacije prednjeg točka. Kočnica može da stoji u sledeća dva položaja: Donja poluga - Kočnica i poluga za blokiranje rotacije...
Page 348
Delovi kolica Broj Opis Četiri neizolovana USB konektora za različite periferne uređaje Ugrađena DVD-CD-R jedinica Tri AC utičnice za periferne uređaje Otvor za rukovanje kablom na zadnjoj strani police, otvor na donjoj polici za kablove za periferne uređaje Ručica za otpuštanje kočnice prednjih točkova i obrtnog nosača Kabl za zaštitu od krađe Zadnja reza za zaključavanje sa...
Upotreba kolica Poglavlje 2 Upotreba kolica Podešavanje visine Da biste podesili visinu platforme za montiranje, podignite ručicu za podešavanje visine glavne police (stavka 14) i obema rukama povucite platformu nagore ili je gurnite nadole. Po otpuštanju poluge platforma ostaje na podešenoj visini.
Upotreba kolica Montiranje Vivid i/Vivid q uređaja na kolica Vivid i/Vivid q uređaj može da se montira ili dok je ekran zatvoren (sistem je isključen ili je u stanju pripravnosti), ili dok je ekran otvoren i sistem UKLJUČEN, ISKLJUČEN ili u stanju pripravnosti. NAPOMENA: Baterija ili prazno kućište za bateriju treba uvek da bude priključeno na sistem pre montiranja sistema na kolica.
Page 351
Upotreba kolica Spustite zadnji deo Vivid i/Vivid q uređaja tako da se nalazi na zadnjim kliznim vođicama. Sistem se sada oslanja na četiri klizne vođice. Slika 2-3: Postavljanje na zadnje klizne vođice Dok prstima pridržavate platformu za montiranje kako biste sprečili kolica da se pomeraju, lagano povucite Vivid i/Vivid q uređaj unazad dok ne čujete klik.
Page 352
Upotreba kolica Lagano povucite sistem nagore kako biste proverili da je čvrsto zaključan na svom mestu. Napomena: Pre povezivanja kablova za zadnji deo sistema, isključite glavni kružni prekidač koji se nalazi na na zadnjem delu brave za kolica. Povežite kablove sa zadnjeg dela Vivid i/Vivid q uređaja.
Upotreba kolica Otpuštanje Vivid i/Vivid q uređaja sa platforme za montiranje Vivid i/Vivid q uređaj može da se demontira sa kolica ili dok je ekran zatvoren (sistem je isključen ili je u režimu stanja pripravnosti), ili dok je ekran otvoren i sistem UKLJUČEN, ISKLJUČEN ili u stanju pripravnosti.
Page 354
Upotreba kolica Vivid i SafeLock kolica 5410856-176 Rev. 01...
Postavljanje perifernih uređaja na kolica Poglavlje 3 Postavljanje perifernih uređaja na kolica NAPOMENA: Pogledajte Vivid i/Vivid q uputstvo za upotrebu da biste videli spisak odobrenih perifernih uređaja, uputstva za priključivanje u struju, podešavanja i uputstva za upotrebu perifernih uređaja. Periferni uređaji mogu biti postavljeni i na gornjoj i na donjoj polici za skladištenje.
Postavljanje perifernih uređaja na kolica Montiranje video rekordera na kolica S obzirom da je video rekorder prilično težak, važno je postaviti ga na donju, a ne na gornju policu. Da biste montirali video rekorder na kolica, pratite sledeće korake: Postavite video rekorder na donju policu (stavka 11).
Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Poglavlje 4 Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Pomeranje na karće relacije Kada nameravate da pomerite sistem na kraće relacije, kao na primer do susedne sobe, sistem može da ostane UKLJUČEN. Ukoliko se pomeranje odvija preko dela gde stabilna vožnja nije moguća, preporučuje se da se ekran zatvori i da sistem bude u „stanju pripravnosti“...
Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Pomeranje na duže relacije Kada nameravate da pomerate sistem kroz duge hodnike i liftove, vodite računa o sledećem: Da biste pomerili sistem na duže relacije, pratite sledeće korake: Zatvorite LCD ekran. Na taj način sistem se prebacuje u „stanje pripravnosti“...
Page 359
Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Slika 4-1: Štitnik za EKG konektor Slika 4-2: Branik za zaštitu AC kabla Vivid i SafeLock kolica 5410856-176 Rev. 01...
Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Prevoz kolica vozilom Kada nameravate da prevozite sistem vozilom, pratite gorenavedene korake. Pored toga, uradite i sledeće: Isključite sistem. Iskopčajte sonde i smestite ih u odgovarajuće pakovanje. Sklonite Vivid i/Vivid q sistem sa kolica i stavite ga u zaštitnu foliju, u kutiju za skladištenje ili u drugo zaštitno pakovanje.
Održavanje i servisiranje Poglavlje 5 Održavanje i servisiranje Briga i održavanje • Proverite da sva četiri točka i upravljačke ose SafeLock kolica da biste videli da li ima oštećenja. • Proverite kočnice na oba prednja točka. Proverite da li pritisak na kočnicu zaključava točkove sprečavajući rotaciju ili kotrljanje i na taj način zaustavlja pomeranje SafeLock kolica.
Održavanje i servisiranje Ispitivanje električne bezbednosti Da biste obavili ispitivanja električne bezbednosti, pratite uputstva iz Vivid i/Vivid q servisnog priručnika, smernica R2423163-100, odeljak 10-7 - Ispitivanje električne bezbednosti. Dodatna uputstva u vezi sa održavanjem Vivid i uređaja možete pronaći u Vivid i/Vivid q uputstvu za upotrebu, poglavlje 14.
• Transport vozička z vozilom ..........388 • Vzdrževanje in servis ..............389 • Nega in vzdrževanje ............389 • Testi za električno varnost ..........390 • Zagon prek DVD-ja – za posodobitev programske opreme 390 Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Uvod Sistem Vivid i SafeLock Cart je preprosta rešitev za namestitev naprave Vivid i/Vivid q, za prenosno uporabo v kliniki, za shranjevanje običajne zunanje in dodatne opreme, ki se v kardiologiji uporablja vsakodnevno. Voziček omogoča enostavno premikanje sistema, s čimer se izboljšata dostopnost in pozicioniranje.
Vivid i/Vivid q in vsa zunanja oprema dobro nameščena in POZOR pritrjena na voziček. V skladu z zakonodajo ZDA lahko to napravo tržijo oziroma uporabljajo samo zdravniki ali druge osebe po njihovem naročilu. POZOR Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Izhodna moč zvoka • ALARA • Regulatorji sistema, ki vplivajo na moč zvoka • Varnost bolnika • Mehanične nevarnosti • Električna nevarnost • Varnost sonde TEE • Varnost osebja in opreme • Električna varnost Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Druge informacije o varnosti Iskanje informacij Vsebina navaja glavne teme in mesto, kjer se teme nahajajo. Seznam slik navaja vse slike z njihovo lokacijo. Glave in noge navajajo imena poglavij in številke strani. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
V drugih državah se obrnite na lokalnega servisnega predstavnika. Povpraševanje Če želite naročiti najnovejši katalog dodatne opreme podjetja GE ali brošure o opremi v ZDA, pokličite odzivni center. po katalogu TEL.: (1) 800-643-6439 dodatne V drugih območjih pokličite lokalnega prodajnega ali servisnega opreme zastopnika ali lokalnega zastopnika za aplikacije.
Page 372
Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIJA GE Medical Systems Benelux TEL.: 0 800 11733, brezplačno Gulkenrodestraat 3 FAKS: +32 0 3 320 12 59 B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722 Vivid i SafeLock Cart...
Page 373
Beethovenstrasse 239 FAKS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen GRČIJA GE Medical Systems Hellas TEL.: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKS: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI ITALIJA GE Medical Systems Italia TEL.: 1678 744 73, brezplačno...
Page 374
TEL.: 06 022 3797, brezplačno Atoomweg 512 FAKS: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLJSKA GE Medical Systems Polska TEL.: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKS: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALSKA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Page 375
Uvod ZDRUŽENO GE Medical Systems TEL.: 0800 89 7905, brezplačno KRALJESTVO Coolidge House FAKS: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER DRUGE TEL. (PLAČLJIVO): mednarodna št. + 33 1 39 20 0007 DRŽAVE Proizvajalec GE Medical Systems, Israel, Ltd.
Page 376
Uvod Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Nastavljiv teleskopski steber vozička Tirnice za namestitev različne zunanje opreme Spodnja polica za shranjevanje videorekorderja ali druge težke zunanje opreme Naslonjalo za noge Omrežna izolatorna povezava Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Page 378
Kabel USB do sistema Napajalni kabel do sistema Kavelj za namestitev napajalnega kabla Nosilec za plastenko z gelom Držalo za kable sond Trak za pritrditev zunanje opreme Potencialno izravnalna ozemljitvena povezava Povezava napajalnega kabla Odklopnik Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Page 379
Komponente vozička Številka Opis Zadnji vrtljivi kolesi VKLOPLJENO, zelen indikator LED Ročaj za prenašanje naprave Vivid i/Vivid q Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
številka 5). Zavora koles in vrtljivo držalo sta zdaj blokirana. Če želite sprostiti kolesi, z nogo pritisnite vzvod za sprostitev zavore navzdol (Slika 2-1, številka 19). Sprostitveni položaj Blokirni položaj Slika 2-1: Blokiranje koles Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Vivid i/Vivid q navzgor, tako da ne ovira namestitve. Držite napravo Vivid i/Vivid q nekoliko nagnjeno proti sebi in postavite sprednji spodnji del na sprednja drsna vodila. Slika 2-2: Namestitev na sprednja drsna vodila Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Page 383
Slika 2-3: Namestitev na zadnja drsna vodila Medtem ko s prsti držite namestitveno ploščo in preprečujete, da bi se voziček premaknil, previdno potiskajte napravo Vivid i/Vivid q nazaj, dokler ne zaslišite klika. Slika 2-4: Potiskanje nazaj Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Page 384
SafeLock Cart z uporabo varnostnega priključnega kabla. Vstavite kabelski zaklep v varnostno režo sistema in zasukajte ključ za 90 stopinj v katerokoli smer. Če želite odkleniti sistem, zasukajte ključ za 90 stopinj v nasprotno smer. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Z drugo roko potiskajte sistem proti sebi, dokler se ne ustavi pri naslonjalu za roke. Slika 2-5: Potiskanje naprej, tako da se sprosti Dvignite sistem Vivid i/Vivid q s plošče. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Page 386
Uporaba vozièka Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
NAPOTEK: Uporabite dovolj trakov "Velcro" in "ovojev", tako da bodo kabli za zunanjo opremo nameščeni na ustreznem mestu na zadnjem delu polic. Ne pozabite na odprtini za kable na zadnjem delu (točka 18). Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Namestitev videorekorderja na voziček: Postavite videorekorder na spodnjo polico (točka 11). Uporabite trak "Velcro", da pritrdite pretvornik za video pregled, tako da ga položite na videorekorder. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Prepričajte se, da je vsa zunanja oprema dobro pritrjena s trakovi. Zagotovite, da se noben nepritrjen predmet ne nahaja na mestu, kjer bi lahko padel na tla. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
EKG in stenski odbijač za zaščito napajalnega kabla, kot je prikazano – Slika 4-1 in Slika 4-2. Ta zaščitna elementa lahko namestite tudi na vozičke, ki ju v prvotni različici niso imeli. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Page 391
Premikanje vozička z nameščenim sistemom Slika 4-1: Zaščitna podpora za konektor EKG Slika 4-2: Stenska zaščita za napajalni kabel Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Pri transportu vozička SafeLock z vozilom morate vedno zagotoviti, da je voziček dobro nameščen in v pokončnem položaju. POZOR Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Zategnite objemke, s katerimi se pritrdi napajalni kabel na enoto, izhodni vtič pa na kabel. Po potrebi zamenjajte napajalni kabel in objemko. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Priključite kabel USB za DVD-enoto neposredno na spodnja vrata USB na zadnjem delu sistema Vivid i/Vivid q. Po potrebi izvedite zagon/posodobitev. Ko je postopek posodabljanja programske opreme končan, ponovno vzpostavite povezavo z obema vtičema USB. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
Need help?
Do you have a question about the Vivid i SafeLock Cart and is the answer not in the manual?
Questions and answers